summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po254
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po821
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po146
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po1344
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po264
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po128
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po2102
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po380
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po2
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po2
22 files changed, 2861 insertions, 2776 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
index d1fbf4bdc08..b1c16a730dc 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po
index 0010a1ff731..f0293b5b02c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:31+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
index 8ec1c0e4c46..02f2f010b93 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -102,13 +102,13 @@ msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Słowniki"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Nowe rzeczy"
@@ -246,20 +246,62 @@ msgstr ""
"Nie można zainstalować czcionki. Upewnij się, że jesteś właściwie podłączony do "
"internetu."
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Stwórz nowy"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Tworzy nowy słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edytuje wybrany słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Usuwa wybrany słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Lista zainstalowanych słowników."
+
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Edytor słownika"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:15
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
@@ -270,74 +312,74 @@ msgstr ""
"jego użytkownicy wiedzieli, jakiego typu słowa zawiera."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Nazwa słownika:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Nazwa edytowanego słownika."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "Usuń słowo"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Usuwa wybrane słowo."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "Nowe słowo"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Tworzy nowe słowo."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Lista słów w słowniku."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "Słowo:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "Wybrane słowo. Można je tutaj edytować."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Podpowiedź:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
"Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
@@ -353,53 +395,11 @@ msgstr ""
"przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:61
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Pobierz z sieci nowe słowniki"
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "Stwórz nowy"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "Tworzy nowy słownik."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "Edytuje wybrany słownik."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "Usuwa wybrany słownik."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "Lista zainstalowanych słowników."
-
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
index e1007730844..54d140087e7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,21 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikolaj Machowski"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Wprowadź licznik twojego wyniku"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Wciśnij ten przycisk, by zmienić znak porównania."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Wprowadź mianownik twojego wyniku"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -48,22 +40,28 @@ msgstr "ŹLE"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Sprawdź zadanie"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik. Przycisk nie będzie działał jeśli nie "
+"podano jeszcze wyniku."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. "
-"Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje."
+"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i "
+"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku "
+"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -75,44 +73,6 @@ msgstr "Wciśnij ten przycisk, by przejść do następnego zadania."
msgid "CORRECT"
msgstr "DOBRZE"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Następne zadanie"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Wprowadź licznik twojego wyniku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Wprowadź mianownik twojego wyniku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik. Przycisk nie będzie działał jeśli nie "
-"podano jeszcze wyniku."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie "
-"zapomnij skrócić wyniku!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -131,6 +91,11 @@ msgstr ""
"Zawsze podawaj zredukowane wyniki. To zadanie nie będzie uznane za dobrze "
"rozwiązane."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Następne zadanie"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -320,6 +285,87 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, by zmienić znak porównania."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. "
+"Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Zadań do tej pory:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Dobrze:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich dobrze rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Źle:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich źle rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Od początku"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Wciśnij, by wyzerować statystyki."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ta część okna pokazuje statystyki."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Ta część okna pokazuje statystyki. Każde ćwiczenie jakie wykonałeś jest brane "
+"pod uwagę. Statystyki możesz wyzerować wciskając przycisk poniżej. Jeśli nie "
+"chcesz oglądać statystyk możesz użyć pionowego paska po lewej, by zmniejszyć tę "
+"część okna."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Wybierz inne ćwiczenie klikając na ikonie."
@@ -426,24 +472,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Ustawienia przeglądarki zadań"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i "
-"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku "
-"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie "
+"zapomnij skrócić wyniku!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -538,51 +586,3 @@ msgstr ""
"liczbę. Możesz dodawać czynniki - liczby pierwsze - klikając odpowiedni "
"przycisk. Wybrane czynniki pokażą się z polu tekstowym. Nie zapomnij podać "
"wszystkich czynników, nawet jeśli będą musiały się powtarzać!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Zadań do tej pory:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Dobrze:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Liczba wszystkich dobrze rozwiązanych zadań."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Źle:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Liczba wszystkich źle rozwiązanych zadań."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Od początku"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Wciśnij, by wyzerować statystyki."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Ta część okna pokazuje statystyki."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Ta część okna pokazuje statystyki. Każde ćwiczenie jakie wykonałeś jest brane "
-"pod uwagę. Statystyki możesz wyzerować wciskając przycisk poniżej. Jeśli nie "
-"chcesz oglądać statystyk możesz użyć pionowego paska po lewej, by zmniejszyć tę "
-"część okna."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po
index 216170970fe..887ec6ccb59 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -23,179 +23,97 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
-
-#: kcontrolheader.cpp:30
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informacje o dokumencie"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Description and rules of the project."
-msgstr "Opis i zasady projektu."
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Rodzaj:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Level:"
-msgstr "Poziom:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Język:"
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Program do tworzenia testów i egzaminów opartych na formularzach"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Plik do wczytania"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Obrazek"
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Default picture:"
-msgstr "Domyślny obrazek:"
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Opiekun 2002-2004"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Różne poprawki i porządkowanie"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Web page:"
-msgstr "Strona internetowa:"
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Musisz podać nazwę pliku do otwarcia!"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Zmodyfikuj pytanie"
-#: kcontrolheader.cpp:340
-msgid "Computers"
-msgstr "Komputery"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Dodaj pytanie"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
-msgid "Test with Question Points"
-msgstr "Test z punktowanymi pytaniami"
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
-msgid "Test with Answers Points"
-msgstr "Test z punktowanymi odpowiedziami"
-
-#: kcontrolheader.cpp:349
-msgid "Slidershow"
-msgstr "Pokaz slajdów"
-
-#: kcontrolheader.cpp:350
-msgid "Exam"
-msgstr "Egzamin"
-
-#: kcontrolheader.cpp:351
-msgid "Psychotechnic Test"
-msgstr "Test psychotechniczny"
-
-#: kcontrolheader.cpp:354
-msgid "Easy"
-msgstr "Łatwy"
-
-#: kcontrolheader.cpp:355
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: kcontrolheader.cpp:356
-msgid "Expert"
-msgstr "Trudny"
-
-#: kcontrolheader.cpp:357
-msgid "Supreme"
-msgstr "Zabójczy"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: keducabuilder.cpp:116
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Otwórz &galerie..."
-#: keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Informacje o dokumencie"
-#: keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
-#: keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edytuj..."
-#: keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "W &górę"
-#: keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "W &dół"
-#: keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Witamy w KEduca!"
-#: keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -203,39 +121,39 @@ msgstr ""
"Dodaj nowe pytanie używając menu Edycja, lub wybierając jedną z powyższych "
"ikon."
-#: keducabuilder.cpp:151
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Otwórz plik Educa"
-#: keducabuilder.cpp:192
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Odpowiedzi"
-#: keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Obrazek pytania"
-#: keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Punkty za odpowiedź"
-#: keducabuilder.cpp:234
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sekund</p>"
-#: keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Porada"
-#: keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Wyjaśnienie"
-#: keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -243,19 +161,19 @@ msgstr ""
"Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n"
"Czy chcesz go zapisać?"
-#: keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Zapisz dokument?"
-#: keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Kompresuj plik"
-#: keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Zapisz dokument jako"
-#: keducabuilder.cpp:450
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -263,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: keducabuilder.cpp:452
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
-#: keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -277,20 +195,27 @@ msgstr ""
"samego katalogu co dokument.\n"
"Czy chcesz skopiować obrazki?"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Skopiuj obrazki"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Nie kopiuj"
-#: keducabuilder.cpp:488
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drukuj %1"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -302,11 +227,11 @@ msgstr ""
"Proszę uzupełnić informacje o dokumencie\n"
"(Jedynie opis jest wymagany)"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Pełne informacje o dokumencie..."
-#: keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -316,22 +241,144 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę najpierw podać pytanie."
-#: keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Wstaw pytanie"
-#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
-msgid "You need to specify the file to open!"
-msgstr "Musisz podać nazwę pliku do otwarcia!"
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Opis i zasady projektu."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrazek"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Domyślny obrazek:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Strona internetowa:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Test z punktowanymi pytaniami"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Test z punktowanymi odpowiedziami"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Pokaz slajdów"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Egzamin"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Test psychotechniczny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Trudny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Zabójczy"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -350,56 +397,56 @@ msgstr ""
"<p>Tylko pytanie i rodzaj są wymagane.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:19
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Pytanie:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:22
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Rodzaj:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrazek:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Ilość p&unktów:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Czas:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Por&ada:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Wyjaśnienie:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -418,285 +465,323 @@ msgstr ""
"<p>Jedynie pola odpowiedź i wartość są wymagane.</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Odpowiedź:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:62
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Fałsz"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
-#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Prawda"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:71
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Ilość &punktów:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Ilość punktów"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Przenieś w &górę"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Przenieś w &dół"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
-msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informacja</b>"
-
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:143
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki z edytorem"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:146
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Otwórz i&stniejący dokument:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Otwórz &ostatnio używany dokument:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Otwórz za pomocą internetowej przeglądarki galerii"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Utwórz &nowy dokument"
-#: main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "Program do tworzenia testów i egzaminów opartych na formularzach"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "Plik do wczytania"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "KEducaBuilder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oryginalny autor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "Opiekun 2002-2004"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "Różne poprawki i porządkowanie"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informacja</b>"
-#: kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "Zmodyfikuj pytanie"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
-#: kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "Dodaj pytanie"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
-#~ msgid "You need to specify a server!"
-#~ msgstr "Musisz określić serwer!"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Dodaj serwer"
-#~ msgid "Various Settings"
-#~ msgstr "Różne ustawienia"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ogólne"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
-#~ msgid "Show results of the answer after press next"
-#~ msgstr "Wyświetlaj wyniki odpowiedzi po naciśnięciu dalej"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
-#~ msgid "Show results when finish the test"
-#~ msgstr "Wyświetlaj wyniki po zakończeniu testu"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Kolejność"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
-#~ msgid "Show questions in random order"
-#~ msgstr "Wyświetlaj pytania w losowej kolejności"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#~ msgid "Show answers in random order"
-#~ msgstr "Wyświetlaj odpowiedzi w losowej kolejności"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Konfiguracja KEduca"
-#~ msgid "Form-based tests and exams"
-#~ msgstr "Testy i egzaminy oparte na formularzach"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Wyświetlaj wynik"
-#~ msgid "KEduca"
-#~ msgstr "KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Na końcu testu"
-#~ msgid "Current Maintainer"
-#~ msgstr "Obecny opiekun"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Po każdej odpowiedzi"
-#~ msgid "KEducaPart"
-#~ msgstr "KEducaPart"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Kolejność"
-#~ msgid "KEduca KParts Component"
-#~ msgstr "Składnik KParts KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Wyświetlaj pytania w losowej kolejności"
-#~ msgid "&Start Test"
-#~ msgstr "&Uruchom test"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Wyświetlaj odpowiedzi w losowej kolejności"
-#~ msgid "&Next >>"
-#~ msgstr "&Dalej >>"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
-#~ msgid "&Save Results..."
-#~ msgstr "&Zapisz wyniki..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
-#~ msgid "Save Results As"
-#~ msgstr "Zapisz wyniki jako"
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Musisz określić serwer!"
-#~ msgid "Save failed."
-#~ msgstr "Zapisywanie nie powiodło się."
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Uruchom test"
-#~ msgid "Question %1"
-#~ msgstr "Pytanie %1"
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Dalej >>"
-#~ msgid ""
-#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK when you are ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masz %1 sekund na ukończenie tego pytania.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naciśnij przycisk OK, gdy zechcesz kontynuować."
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Zapisz wyniki..."
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Wynik"
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Zapisz wyniki jako"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statystyki"
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Zapisywanie nie powiodło się."
-#~ msgid "Correct questions"
-#~ msgstr "Poprawne pytania"
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pytanie %1"
-#~ msgid "Incorrect questions"
-#~ msgstr "Niepoprawne pytania"
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Masz %1 sekund na ukończenie tego pytania.\n"
+"\n"
+"Naciśnij przycisk OK, gdy zechcesz kontynuować."
-#~ msgid "Total points"
-#~ msgstr "Razem punktów"
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
-#~ msgid "Correct points"
-#~ msgstr "Poprawne punkty"
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
-#~ msgid "Incorrect points"
-#~ msgstr "Niepoprawne punkty"
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Poprawne pytania"
-#~ msgid "Total time"
-#~ msgstr "Całkowity czas"
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Niepoprawne pytania"
-#~ msgid "Time in tests"
-#~ msgstr "Czas w testach"
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Razem punktów"
-#~ msgid "The answer is: "
-#~ msgstr "Odpowiedź brzmi: "
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Poprawne punkty"
-#~ msgid "The correct answer is: "
-#~ msgstr "Poprawna odpowiedź brzmi: "
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Niepoprawne punkty"
-#~ msgid "Your answer was: "
-#~ msgstr "Twoja odpowiedź: "
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Całkowity czas"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Czas w testach"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategoria"
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Odpowiedź brzmi: "
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Rodzaj"
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Poprawna odpowiedź brzmi: "
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Język"
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Twoja odpowiedź: "
-#~ msgid "%v seconds left"
-#~ msgstr "zostało %v sekund"
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galeria"
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Testy i egzaminy oparte na formularzach"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
-#~ msgid "&Add Server"
-#~ msgstr "&Dodaj serwer"
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Serwery"
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "zostało %v sekund"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Otwórz"
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Składnik KParts KEduca"
-#~ msgid "KEduca Config Dialog"
-#~ msgstr "Konfiguracja KEduca"
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#~ msgid "Show Results"
-#~ msgstr "Wyświetlaj wynik"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
-#~ msgid "At the end of the test"
-#~ msgstr "Na końcu testu"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Wyświetlaj wyniki odpowiedzi po naciśnięciu dalej"
-#~ msgid "After answering each question"
-#~ msgstr "Po każdej odpowiedzi"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Wyświetlaj wyniki po zakończeniu testu"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Kolejność"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Kolejność"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
index 15a8abf6dc2..924cde3734c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
index 6d740f3f352..036903b937f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -36,78 +36,6 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "&Zgadnij"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Wskazówka"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Pudła"
-
-# KL: gender
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Gratulacje,\n"
-"wygrałeś!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Gratulacje! Zwycięstwo! Chcesz zagrać jeszcze raz?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Zagraj jeszcze raz"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Nie graj"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Przegrana. Chcesz zagrać jeszcze raz?"
-
-# KL: gender
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Przegrałeś!\n"
-"Prawidłowym słowem było\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Ta litera została już odgadnięta."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n"
-"Proszę sprawdź poprawność instalacji!"
-
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr "&Nowa"
@@ -203,6 +131,66 @@ msgstr "Wskazówka dostępna"
msgid "Type accented letters"
msgstr "Wprowadź akcentowane litery"
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "&Zgadnij"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Wskazówka"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Pudła"
+
+# KL: gender
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Gratulacje,\n"
+"wygrałeś!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Gratulacje! Zwycięstwo! Chcesz zagrać jeszcze raz?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Zagraj jeszcze raz"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Nie graj"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Przegrana. Chcesz zagrać jeszcze raz?"
+
+# KL: gender
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przegrałeś!\n"
+"Prawidłowym słowem było\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Ta litera została już odgadnięta."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n"
+"Proszę sprawdź poprawność instalacji!"
+
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -608,6 +596,18 @@ msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Czyszczenie kodu"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Zwierzęta"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
index ab652d6e646..3ffac5e302c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po
index 41370154cc2..bd6c2c6a477 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po
index 88460f75132..af8c14e02f4 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po
index cb059d3f53d..fb4c9073d00 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
index bca0f7ca095..d3621b0f2c7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -28,53 +28,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Szymon Janc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|Wszystkie pliki"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Błąd w rozszerzeniu."
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opcje KmPlot"
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n"
-"jakiego chcesz skopiować funkcję:"
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia"
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Przezroczyste tło"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -144,500 +108,13 @@ msgstr "&Zastąp"
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tego pliku"
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "Szukaj pomiędzy wartością x:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "i:"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "Dolna granica przedziału wykresu"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr "Podaj dolną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
-
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "Górna granica przedziału wykresu"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr "Podaj górną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
-
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "Znajdź wartość maksymalną"
-
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "Szukaj wartości maksymalnej w podanym przedziale"
-
-#: kminmax.cpp:83
-msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Szukaj największej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
-"okienku."
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
-#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "Znajdź wartość minimalną"
-
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "Szukaj wartości minimalnej w podanym przedziale"
-
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Szukaj najmniejszej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
-"okienku."
-
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "Podaj wartość y"
-
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "Nie zwrócono jeszcze wartości y"
-
-#: kminmax.cpp:103
-msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
-msgstr ""
-"Zobaczysz tutaj wartość y obliczoną na podstawie wartości x w polu powyżej. Aby "
-"obliczyć wartość y wciśnij przycisk Oblicz."
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "Obli&cz"
-
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x"
-
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y."
-
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "Oblicz całkę"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x:"
-
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x"
-
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr ""
-"Oblicz całkę numeryczną pomiędzy wartościami x i narysuj rezultat jako "
-"powierzchnię."
-
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "Proszę wybrać funkcję"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr ""
-"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna "
-"przedziału"
-
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr "Proszę podać wartość minimalną i maksymalną zbioru pomiędzy %1 i %2"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji"
-
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "Musisz wybrać parametr dla tej funkcji"
-
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Minimalna wartość:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Maksymalna wartość:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "Zwrócona wartość y"
-
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
-msgstr ""
-"Możesz tu zobaczyć wynik obliczeń: wartość y jaką otrzymano po podaniu wartości "
-"x w polu powyżej"
-
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Całką przedziału [%1, %2] jest:\n"
-"%3"
-
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "Operacja została anulowana przez użytkownika."
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "Wybierz parametr"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "Wybierz parametr:"
-
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "Nowy wykres funkcji"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
-#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "Edit Function Plot"
-msgstr "Edycja wykresu funkcji"
-
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "Nowy wykres parametryczny"
-
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "Nowy wykres biegunowy"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Współrzędne"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Zmień system współrzędnych"
-
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Stałe"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "Konfiguracja KmPlot..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&ksportuj..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "&Bez zoomu"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "Przybliż &region"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Pow&iększ"
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Z&mniejsz"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "Wy&centruj"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Kolory..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "&System współrzędnych..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "&Skalowanie..."
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "&Czcionki..."
-
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "I System współrzędnych"
-
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "II System współrzędnych"
-
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "III System współrzędnych"
-
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&Nowy wykres funkcji..."
-
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Nowy wykres parametryczny..."
-
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Nowy wykres biegunowy..."
-
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Edytuj wykresy..."
-
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "Uzyskaj &wartość y..."
-
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..."
-
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..."
-
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "Obli&cz całkę"
-
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Szybka edycja"
-
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"Podaj proste równanie funkcji.\n"
-"Na przykład: f(x)=x^2\n"
-"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..."
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Pokaż Suwak 1"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Pokaż Suwak 2"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Pokaż Suwak 3"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Pokaż Suwak 4"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ukryj"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Przenieś"
-
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Wykres został zmieniony.\n"
-"Chcesz go zapisać?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz "
-"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Zapisz nowy format"
-
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "Plik nie mógł być zapisany"
-
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "URL nie mógł być zapisany."
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Drukuj wykres"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Zmień kolory"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Zmień skalowanie"
-
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Zmień czcionki"
-
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres "
-"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu"
-
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona"
-
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta."
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "Element nie może zostać znaleziony."
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Wybierz nazwę"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z."
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:"
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "Stała już istnieje."
#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
#: rc.cpp:6
@@ -875,6 +352,12 @@ msgstr "Pokaż &drugą pochodną"
msgid "Show second derivative"
msgstr "Pokaż drugą pochodną"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Edycja wykresu funkcji"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
@@ -909,6 +392,12 @@ msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
@@ -1061,6 +550,15 @@ msgstr "&Min:"
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "dolna granica przedziału"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr "Podaj dolną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, no-c-format
@@ -1079,6 +577,15 @@ msgstr "Dostosuj maksymalny przedział wykresu"
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "górna granica wykresu"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr "Podaj górną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
+
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
@@ -1549,6 +1056,30 @@ msgstr "Dostosuj przedział wykresu"
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "Maksimum przedziału r dla własnego wykresu:"
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Znajdź wartość minimalną"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Szukaj pomiędzy wartością x:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "i:"
+
#. i18n: file qminmax.ui line 92
#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
@@ -3137,148 +2668,281 @@ msgstr "Krok oddalania"
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie"
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Suwak %1"
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla TDE"
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Suwak nr %1"
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym "
-"suwakiem."
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "&Zmień wartość minimalną"
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "&Zmień wartość maksymalną"
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Zmień wartość minimalną"
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Różne usprawnienia"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:"
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ikona SVG"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Zmień wartość maksymalną"
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:"
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2"
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "Plik nie mógł być wczytany"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "Plik ma nieznany numer wersji"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana"
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Stałe"
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "Rysowanie zostało anulowane przez użytkownika."
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Konfiguracja KmPlot..."
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportuj..."
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "Pole wykresu"
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Bez zoomu"
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "Podziałka osi"
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Przybliż &region"
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "Format wydruku"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pow&iększ"
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "Oś odciętych:"
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Z&mniejsz"
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "Oś rzędnych:"
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "Wy&centruj"
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcje:"
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych"
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "pierwiastek"
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne"
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tę funkcję?"
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Kolory..."
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z."
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&System współrzędnych..."
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "Stała już istnieje."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Skalowanie..."
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Czcionki..."
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Pochodne"
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "I System współrzędnych"
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "Suwak nr %1"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "II System współrzędnych"
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji"
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "III System współrzędnych"
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "Proszę podać poprawną wartość x"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Nowy wykres funkcji..."
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "Proszę podać poprawną wartość y"
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nowy wykres parametryczny..."
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
-msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nowy wykres biegunowy..."
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "Opcje KmPlot"
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Edytuj wykresy..."
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka"
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "Uzyskaj &wartość y..."
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Przezroczyste tło"
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "Obli&cz całkę"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Szybka edycja"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Podaj proste równanie funkcji.\n"
+"Na przykład: f(x)=x^2\n"
+"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Pokaż Suwak 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Pokaż Suwak 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Pokaż Suwak 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Pokaż Suwak 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Wykres został zmieniony.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz "
+"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Zapisz nowy format"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Plik nie mógł być zapisany"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "URL nie mógł być zapisany."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Drukuj wykres"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Zmień kolory"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Zmień skalowanie"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Zmień czcionki"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nowy wykres funkcji"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nowy wykres parametryczny"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nowy wykres biegunowy"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres "
+"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
@@ -3377,34 +3041,370 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji."
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr "Wyrażenie nie może zawierać stałych zdefiniowanych przez użytkownika."
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla TDE"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Szymon Janc"
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl"
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oryginalny autor"
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Pochodne"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Suwak nr %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Różne usprawnienia"
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "Ikona SVG"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr ""
+"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna "
+"przedziału"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME"
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Proszę podać wartość minimalną i maksymalną zbioru pomiędzy %1 i %2"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Proszę podać poprawną wartość x"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Proszę podać poprawną wartość y"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Błąd w rozszerzeniu."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n"
+"jakiego chcesz skopiować funkcję:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Element nie może zostać znaleziony."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Wybierz nazwę"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "Rysowanie zostało anulowane przez użytkownika."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Pole wykresu"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Podziałka osi"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Format wydruku"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Oś odciętych:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Oś rzędnych:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funkcje:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "pierwiastek"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tę funkcję?"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Suwak %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Suwak nr %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym "
+"suwakiem."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "&Zmień wartość minimalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "&Zmień wartość maksymalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Zmień wartość minimalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Zmień wartość maksymalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Dolna granica przedziału wykresu"
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Górna granica przedziału wykresu"
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Znajdź wartość maksymalną"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Szukaj wartości maksymalnej w podanym przedziale"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Szukaj największej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
+"okienku."
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Szukaj wartości minimalnej w podanym przedziale"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Szukaj najmniejszej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
+"okienku."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Podaj wartość y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Nie zwrócono jeszcze wartości y"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Zobaczysz tutaj wartość y obliczoną na podstawie wartości x w polu powyżej. Aby "
+"obliczyć wartość y wciśnij przycisk Oblicz."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "Obli&cz"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Oblicz całkę"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Oblicz całkę numeryczną pomiędzy wartościami x i narysuj rezultat jako "
+"powierzchnię."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Proszę wybrać funkcję"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Musisz wybrać parametr dla tej funkcji"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimalna wartość:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maksymalna wartość:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "Zwrócona wartość y"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Możesz tu zobaczyć wynik obliczeń: wartość y jaką otrzymano po podaniu wartości "
+"x w polu powyżej"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Całką przedziału [%1, %2] jest:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "Operacja została anulowana przez użytkownika."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Wybierz parametr"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Wybierz parametr:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Wszystkie pliki"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Plik nie mógł być wczytany"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Plik ma nieznany numer wersji"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Zmień system współrzędnych"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index b3db9a6b016..4c40fc59996 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -23,44 +23,6 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com"
-
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulacje!"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Błąd!"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Ups!"
-
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "Pomyłka!"
-
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"Wspaniale!\n"
-"Ukończono wszystkie\n"
-"ćwiczenia!"
-
#: feedback_i18n.cpp:2
msgid "Good choice!"
msgstr "Dobry wybór!"
@@ -125,6 +87,137 @@ msgstr "O nie!"
msgid "That's not right!"
msgstr "Nie prawda!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programowanie, programowanie i programowanie"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programowanie i Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapy pikselowe"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pisownia i język"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % z "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadanie nr MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Masz MM z MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Liczba ukończonych zadań"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Powrót do głównego okna"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ćwiczenie nr %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"dobrych"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"złych"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Pomyłka!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Wspaniale!\n"
+"Ukończono wszystkie\n"
+"ćwiczenia!"
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "Liczba zadań:"
@@ -236,98 +329,5 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>."
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % z "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Zadanie nr MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Masz MM z MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Liczba ukończonych zadań"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Powrót do głównego okna"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Ćwiczenie nr %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"dobrych"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"złych"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "programowanie, programowanie i programowanie"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programowanie i Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Mapy pikselowe"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Pisownia i język"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikona SVG"
-
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
index f20d2caaa45..78d81c041db 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -57,7 +57,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
index b6d9b780fcf..3dedf38ac2a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
index 80e2b3902e7..c69f6f2d17e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po
index d3888281cdc..2c3f840f254 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -21,18 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szymon Janc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "szymon@janc.int.pl"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "Nowe &okno"
@@ -232,57 +220,6 @@ msgstr "Wpisz swoje imię:"
msgid "user: "
msgstr "użytkownik:"
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"Czasownik nie znajduje się na liście.\n"
-"Czy chcesz go dodać ?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nie dodawaj"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Czasownik już znajduje się na liście.\n"
-"Czy chcesz go zastąpić?\n"
-"Jeśli nie chcesz zmienić listy wciśnij Anuluj."
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nie zastępuj"
-
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Plik został zmieniony.\n"
-"Czy chcesz zachować zmiany ?"
-
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "ćwiczone"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "poprawność w %"
-
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " czasowniki"
-
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -746,6 +683,69 @@ msgstr "Plik do otworzenia"
msgid "svg icon"
msgstr "Ikona SVG"
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Czasownik nie znajduje się na liście.\n"
+"Czy chcesz go dodać ?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Czasownik już znajduje się na liście.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?\n"
+"Jeśli nie chcesz zmienić listy wciśnij Anuluj."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szymon Janc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szymon@janc.int.pl"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "ćwiczone"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "poprawność w %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " czasowniki"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany ?"
+
#~ msgid "QLernen"
#~ msgstr "QLernen"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index bd8de548e58..ef3d4a0dcc6 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "&Z oryginału"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Właściwości z oryginału"
@@ -1577,8 +1577,8 @@ msgstr "Przydziel l&ekcje..."
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Utwórz losowo lekcje z wpisów jeszcze nieprzydzielonych"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Porządki"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lekcja"
@@ -3082,870 +3082,779 @@ msgstr "Słowni&ctwo"
msgid "&Learning"
msgstr "&Nauka"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Wpisz prawidłowe tłumaczenie:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Wyrażenie oryginalne"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "&Uwagi:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Część &mowy:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "&Faux ami:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Sprawdź"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "&Pokaż więcej"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "Pok&aż wszystko"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "&Nie wiem"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "&Wiem"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Licznik:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Cykl:"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Plik:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Podaj prawidłowe formy czasownika."
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:66
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "Bieżącym czasem jest %1."
+msgid "Entries:"
+msgstr "Słówka:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Forma podstawowa:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Wybierz prawidłowe tłumaczenie:"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lekcje:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Tłumaczenie z"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Tłumaczenie na"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
+msgid "Entries"
+msgstr "Słówka"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arator:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Wybierz separator, który powinien rozdzielać twoje dane."
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:186
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Uzupełnij brakujące formy stopniowania:"
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Wybierz separator rozdzielający części wyrażenia przy przenoszeniu danych z lub "
+"do innego programu za pomocą schowka."
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Poziom &1:"
+msgid "Order"
+msgstr "Sortuj"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Poziom &3:"
+msgid "&Down"
+msgstr "&Niżej"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Poziom &2:"
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Pomiń"
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "&Nie wiem"
+msgid "&Up"
+msgstr "&Wyżej"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Wybierz właściwy rodzajnik dla tego rzeczownika:"
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Jak w dok&umencie bieżącym"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "r. &żeński"
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycje w schowku były w tej samej "
+"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "r. &męski"
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, zakłada się, że pozycje w schowku są w tej samej "
+"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "r. &nijaki"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Czcionka &tabeli:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "Tłumaczenie z"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Czcionka &IPA:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "Tłumaczenie na"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Kolory poszczególnych ocen"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:360
#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "Słówka"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Poziom &4:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:348
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Plik:"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Poziom &5:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Poziom &7:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Słówka:"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Poziom &6:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Lekcje:"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&Nie odpytane:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Przywołuje okno opcji lekcji"
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Właściwości ogólne"
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Wyrażenie:"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Kolor dla oceny 1"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:336
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "W&ymowa:"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lekcja:"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Poziom &1:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Otwiera okno z opcjami lekcji"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Poziom &2:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Otwiera okno ze znakami alfabetu fonetycznego"
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "&Część mowy"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Podtyp:"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Kolor dla oceny 2"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Otwiera okno z częściami mowy"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Otwiera okno z etykietami użycia"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Poziom &3:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akty&wny"
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Dodatkowe właściwości"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&ynonimy:"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Kolor dla oceny 3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Ant&onimy:"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:390
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "&Przykład:"
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&Parafrazy:"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Stopniowanie przymiotników"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Kolor dla oceny 4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Sugestie do testu wyboru"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Koniugacja czasowników"
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "j&ednakowa"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "j&ednakowa"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Kolor dla oceny 5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1. osoba:"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "r. &żeński:"
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "l. pojedyncza"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3. osoba:"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Kolor dla oceny 6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "r. &nijaki:"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "r. &męski:"
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2. osoba:"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "l. mnoga"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Kolor dla oceny 7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Czas:"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Następny"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Użyj kolorów"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:483
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:201
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Faux a&mi:"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji, zostaną pokazane dla ocen poniższe kolory. W "
+"przeciwnym wypadku oceny będą czarno-białe."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:486
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "&Stopień:"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Użyj innej metody uczenia się"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:489
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "&Data ostatniej powtórki"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Używaj metody uczenia Leitnera"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:492
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "&Dziś"
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji będzie stosowana metoda uczenia się Leitnera, która "
+"wymaga, byś na każde pytanie odpowiedział prawidłowo 4 razy pod rząd. "
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nigdy"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Loso&wy kierunek tłumaczenia"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Liczniki pytań"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opcje zapytań losowych"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:501
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "&Błędnie:"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Włącz listę &sugestii"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:504
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "W &sumie:"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji wciśnięcie F5 lub F6 spowoduje pojawienie się listy "
+"sugestii"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Poziom &5:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji możesz wpisać część odpowiedzi i wcisnąć F5 lub F6, by "
+"uzyskać listę tłumaczeń zaczynających się od wpisanego tekstu lub go "
+"zawierających."
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Poziom &6:"
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Podziel &tłumaczenia"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:516
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "&Ważność"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Podziel tłumaczenia i pokaż kilka pól odpowiedzi"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:519
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "Bl&okowanie"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji program podzieli tłumaczenia na kilka części, pokaże "
+"kilka pól odpowiedzi i będzie trzeba odpowiedzieć na wszystkie z nich. Jest to "
+"użyteczne, gdy słowo ma kilka różnych znaczeń w drugim języku."
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Poziom &4:"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "&Maksymalna liczba pól:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:303
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Poziom &7:"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Maksymalna liczba pól, na jaką można podzielić tłumaczenie"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:534
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:306
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "&Stopień:"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Podaj maksymalną liczbę pól odpowiedzi. Program podzieli tłumaczenie tylko na "
+"tyle części, ostatnia będzie zawierać resztę tłumaczenia."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:537
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "&Złe odpowiedzi:"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Włącz przycisk &Wiem"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:540
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Ostatnie p&ytanie:"
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Włącz przycisk Wiem na ekranie zapytania losowego"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:543
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "T&yp słówek:"
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, dostępny jest przycisk Wiem. Pozwala on przekazać "
+"zapytaniu, że znasz odpowiedź, bez konieczności wpisywania jej. Jest on "
+"dostępny domyślnie. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, przycisk Wiem będzie "
+"nieaktywny."
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:546
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "&Liczba pytań:"
+msgid "at"
+msgstr "przy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:549
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Wszystko"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "k&ropki"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:552
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nic"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na kropkach"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:555
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Wybrane lekcje:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia są dzielone przy kropkach, jeśli one "
+"występują (oprócz kropek końcowych, które będą usuwane)."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:564
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "Sep&arator:"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "ś&redniki"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:567
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Wybierz separator, który powinien rozdzielać twoje dane."
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na średnikach"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:570
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
msgstr ""
-"Wybierz separator rozdzielający części wyrażenia przy przenoszeniu danych z lub "
-"do innego programu za pomocą schowka."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Sortuj"
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"przecinkach lub dwukropkach, zostaną podzielone na średnikach, jeśli one "
+"występują."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:576
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Niżej"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&przecinki"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:579
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "&Pomiń"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na przecinkach"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:582
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Wyżej"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"kropkach, dwukropkach lub średnikach, zostaną podzielone na przecinkach, jeśli "
+"one występują."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:585
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "Jak w dok&umencie bieżącym"
+msgid "co&lons"
+msgstr "&dwukropki"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:588
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycje w schowku były w tej samej "
-"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na dwukropkach"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:591
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz tę opcję, zakłada się, że pozycje w schowku są w tej samej "
-"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&azwa:"
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"kropkach, zostaną podzielone na dwukropkach, jeśli one występują."
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:600
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Włącz przyci&sk 'Pokaż więcej'"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:603
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Włącz przycisk 'Pokaż więcej' na ekranie zapytania losowego"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "plik.kvtml"
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, będziesz mógł używać przycisku 'Pokaż więcej', "
+"który pozwoli ci zobaczyć następną literę odpowiedzi. Jeśli opcja jest "
+"wyłączona, przycisk ten będzie nieaktywny."
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Czas odpowiedzi na pytanie"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu"
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Pokaż odpowiedź"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Bez limitu czasowego"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "Po włączeniu tej opcji Twoja praca będzie automatycznie zapisywana"
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz limitu czasowego na odpowiedź."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "Stwórz plik zapasowy &co"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Gdy zaznaczysz tę opcję, nie ma limitu czasowego na odpowiedź"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Kontynuuj po przekroczeniu czasu"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "&Inteligentne dołączanie"
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "&Maksym. czas (s):"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:648
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, okno wpisu będzie się pokazywać wielokrotnie"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "P&okaż pozostały czas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji będziesz w sposób powtarzający się proszony o "
-"wypełnienie okienka kolejnych wpisów. Po wpisaniu oryginału należy wpisać "
-"odpowiednie tłumaczenia. Następnie należy wpisać następny oryginał, itd., aż do "
-"wciśnięcia klawisza ESC."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "&Wprowadź zmiany bez pytania"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Zmiany zostaną wprowadzone automatycznie."
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz tę opcję, nie będziesz pytany, czy naprawdę chcesz "
-"wprowadzenia zmian, zostaną one wprowadzone automatycznie."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Zmiana szerokości kolumn"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "a&utomatycznie"
+"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:669
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain sam zmienia rozmiar kolumn"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Ustaw maksymalny czas odpowiedzi na pytanie."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:672
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"KVocTrain ustawia szerokość wszystkich kolumn na tym samym poziomie, z "
-"wyjątkiem pierwszej od lewej, z numerem lekcji, która jest o połowę węższa od "
-"reszty. Druga kolumna, pokazująca obrazek ze stanem wiersza, ma stałą "
-"szerokość."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "&procentowo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr "Szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości okna."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości "
-"okna"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&stały rozmiar"
+"Możesz wyznaczyć limit czasu, jaki ci KVocTrain daje na podanie prawidłowej "
+"odpowiedzi. Ustaw maksymalny dopuszczalny czas dla pytania."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:687
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Szerokość kolumn nie zmienia się"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&Ważność"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:690
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji szerokość kolumn nie zmienia się"
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&okowanie"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Dostępne języki"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Usuń zaznaczony język"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "Klikając na ten przycisk, możesz usunąć zaznaczony język."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Dodatkowy kod języka"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "Twój własny opis kodu języka."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -3953,13 +3862,13 @@ msgid ""
msgstr "Podano tu opis języka, możesz go zmienić."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr "Wybierz język lub użyj 'Dodaj nowy język' by dodać nowy."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -3969,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"dodać nowy."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "Flaga reprezentująca język"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -3985,19 +3894,19 @@ msgstr ""
"klikając na ten przycisk."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "K&od języka:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "Możesz przypisać język każdej kolumnie"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4007,19 +3916,19 @@ msgstr ""
"przy pomocy międzynarodowych kodów języków."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Doda&tkowy kod:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Wybierz drugi kod, jeśli uznasz to za potrzebne"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4029,19 +3938,19 @@ msgstr ""
"zwykły krótki kod i jeden lub dwa dłuższe kody."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "Nazwa &języka:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Opisz język według własnych upodobań."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4051,49 +3960,49 @@ msgstr ""
"pokazana na przyciskach nagłówkowych w głównym widoku. "
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrazek:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "Obrazek dla języka"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "Wybierz obrazek reprezentujący powyższy język."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Układ klawiatury:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:780
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "Dodaj nowy język"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "Dodaj dane języka z bazy danych &TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "Pobiera listę dostępnych języków z bazy danych TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4105,25 +4014,19 @@ msgstr ""
"według krajów."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Dodaj dane języka z ISO639-&1"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "Lista języków objętych ISO639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4133,32 +4036,32 @@ msgstr ""
"objęte \"ISO639-1\""
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "Zezwól na dodanie wpisanego przez ciebie języka."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Wpisz kod swojego języka, jeśli go znasz."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4167,562 +4070,659 @@ msgstr ""
"Wpisz kod języka, jeśli go znasz, lub użyj jednego z dwóch poniższych "
"przycisków, by wybrać kod języka."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:819
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:507
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "&Użyj innej metody uczenia się"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "plik.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:822
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Używaj metody uczenia Leitnera"
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:825
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji będzie stosowana metoda uczenia się Leitnera, która "
-"wymaga, byś na każde pytanie odpowiedział prawidłowo 4 razy pod rząd. "
+msgid "G&rade:"
+msgstr "&Stopień:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "Loso&wy kierunek tłumaczenia"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Złe odpowiedzi:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Opcje zapytań losowych"
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Ostatnie p&ytanie:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:522
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Włącz listę &sugestii"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&yp słówek:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji wciśnięcie F5 lub F6 spowoduje pojawienie się listy "
-"sugestii"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "&Liczba pytań:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji możesz wpisać część odpowiedzi i wcisnąć F5 lub F6, by "
-"uzyskać listę tłumaczeń zaczynających się od wpisanego tekstu lub go "
-"zawierających."
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystko"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Podziel &tłumaczenia"
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Podziel tłumaczenia i pokaż kilka pól odpowiedzi"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Wybrane lekcje:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji program podzieli tłumaczenia na kilka części, pokaże "
-"kilka pól odpowiedzi i będzie trzeba odpowiedzieć na wszystkie z nich. Jest to "
-"użyteczne, gdy słowo ma kilka różnych znaczeń w drugim języku."
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lekcja:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:852
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "&Maksymalna liczba pól:"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Maksymalna liczba pól, na jaką można podzielić tłumaczenie"
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Po włączeniu tej opcji Twoja praca będzie automatycznie zapisywana"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Stwórz plik zapasowy &co"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&Inteligentne dołączanie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, okno wpisu będzie się pokazywać wielokrotnie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
-"Podaj maksymalną liczbę pól odpowiedzi. Program podzieli tłumaczenie tylko na "
-"tyle części, ostatnia będzie zawierać resztę tłumaczenia."
+"Po włączeniu tej opcji będziesz w sposób powtarzający się proszony o "
+"wypełnienie okienka kolejnych wpisów. Po wpisaniu oryginału należy wpisać "
+"odpowiednie tłumaczenia. Następnie należy wpisać następny oryginał, itd., aż do "
+"wciśnięcia klawisza ESC."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Włącz przycisk &Wiem"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "&Wprowadź zmiany bez pytania"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Włącz przycisk Wiem na ekranie zapytania losowego"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Zmiany zostaną wprowadzone automatycznie."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, dostępny jest przycisk Wiem. Pozwala on przekazać "
-"zapytaniu, że znasz odpowiedź, bez konieczności wpisywania jej. Jest on "
-"dostępny domyślnie. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, przycisk Wiem będzie "
-"nieaktywny."
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, nie będziesz pytany, czy naprawdę chcesz "
+"wprowadzenia zmian, zostaną one wprowadzone automatycznie."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:870
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "przy"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Zmiana szerokości kolumn"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "k&ropki"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "a&utomatycznie"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:876
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Podziel tłumaczenie na kropkach"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain sam zmienia rozmiar kolumn"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia są dzielone przy kropkach, jeśli one "
-"występują (oprócz kropek końcowych, które będą usuwane)."
+"KVocTrain ustawia szerokość wszystkich kolumn na tym samym poziomie, z "
+"wyjątkiem pierwszej od lewej, z numerem lekcji, która jest o połowę węższa od "
+"reszty. Druga kolumna, pokazująca obrazek ze stanem wiersza, ma stałą "
+"szerokość."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "ś&redniki"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&procentowo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Podziel tłumaczenie na średnikach"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr "Szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości okna."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:888
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
-"przecinkach lub dwukropkach, zostaną podzielone na średnikach, jeśli one "
-"występują."
+"Jeśli zaznaczone, szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości "
+"okna"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&przecinki"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&stały rozmiar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:894
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Podziel tłumaczenie na przecinkach"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Szerokość kolumn nie zmienia się"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:897
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
-"kropkach, dwukropkach lub średnikach, zostaną podzielone na przecinkach, jeśli "
-"one występują."
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji szerokość kolumn nie zmienia się"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "&dwukropki"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Podziel tłumaczenie na dwukropkach"
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:906
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
-"kropkach, zostaną podzielone na dwukropkach, jeśli one występują."
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Włącz przyci&sk 'Pokaż więcej'"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Dodatkowe właściwości"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:912
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Włącz przycisk 'Pokaż więcej' na ekranie zapytania losowego"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynonimy:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:915
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, będziesz mógł używać przycisku 'Pokaż więcej', "
-"który pozwoli ci zobaczyć następną literę odpowiedzi. Jeśli opcja jest "
-"wyłączona, przycisk ten będzie nieaktywny."
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Ant&onimy:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:924
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Czas odpowiedzi na pytanie"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&Przykład:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "&Pokaż odpowiedź"
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Uwagi:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:930
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "&Bez limitu czasowego"
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Parafrazy:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:933
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz limitu czasowego na odpowiedź."
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugestie do testu wyboru"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:936
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:906
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "Gdy zaznaczysz tę opcję, nie ma limitu czasowego na odpowiedź"
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:939
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:900
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "&Kontynuuj po przekroczeniu czasu"
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:903
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "&Maksym. czas (s):"
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "P&okaż pozostały czas"
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:948
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Koniugacja czasowników"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:954
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Ustaw maksymalny czas odpowiedzi na pytanie."
+msgid "C&ommon"
+msgstr "j&ednakowa"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:957
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Możesz wyznaczyć limit czasu, jaki ci KVocTrain daje na podanie prawidłowej "
-"odpowiedzi. Ustaw maksymalny dopuszczalny czas dla pytania."
+msgid "&Common"
+msgstr "j&ednakowa"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:960
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "Czcionka &tabeli:"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. osoba:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:963
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "Czcionka &IPA:"
+msgid "&Female:"
+msgstr "r. &żeński:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:966
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Kolory poszczególnych ocen"
+msgid "Singular"
+msgstr "l. pojedyncza"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:981
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. osoba:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:984
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "&Nie odpytane:"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "r. &nijaki:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
+msgid "&Male:"
+msgstr "r. &męski:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:993
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Kolor dla oceny 1"
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. osoba:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:996
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1."
+msgid "Plural"
+msgstr "l. mnoga"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:1005
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Czas:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:1008
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Następny"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:1011
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Kolor dla oceny 2"
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Faux a&mi:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1014
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2."
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Stopień:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data ostatniej powtórki"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
+msgid "T&oday"
+msgstr "&Dziś"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:1026
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Kolor dla oceny 3"
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:1029
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3."
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Liczniki pytań"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:1032
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Błędnie:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:1035
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "W &sumie:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:1038
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Kolor dla oceny 4"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Stopniowanie przymiotników"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:1041
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4."
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Przywołuje okno opcji lekcji"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:1044
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Właściwości ogólne"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:1047
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Wyrażenie:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Kolor dla oceny 5"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "W&ymowa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5."
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Otwiera okno z opcjami lekcji"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Otwiera okno ze znakami alfabetu fonetycznego"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:1059
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+msgid "T&ype"
+msgstr "&Część mowy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:1062
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Kolor dla oceny 6"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Podtyp:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:1065
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6."
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Otwiera okno z częściami mowy"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Otwiera okno z etykietami użycia"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akty&wny"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Kolor dla oceny 7"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Wpisz prawidłowe tłumaczenie:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7."
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Wyrażenie oryginalne"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Użyj kolorów"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Część &mowy:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji, zostaną pokazane dla ocen poniższe kolory. W "
-"przeciwnym wypadku oceny będą czarno-białe."
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Faux ami:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Sprawdź"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "&Pokaż więcej"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Pok&aż wszystko"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Nie wiem"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "&Wiem"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Licznik:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Cykl:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Wybierz właściwy rodzajnik dla tego rzeczownika:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "r. &żeński"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "r. &męski"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "r. &nijaki"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Wybierz prawidłowe tłumaczenie:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Nie wiem"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Uzupełnij brakujące formy stopniowania:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Podaj prawidłowe formy czasownika."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Bieżącym czasem jest %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma podstawowa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Wprowadzone opisy czasów"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Wprowadzone typy użytkownika"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modyfikuj..."
@@ -4787,59 +4787,59 @@ msgstr "r. &męski:"
msgid "Neu&tral:"
msgstr "r. ni&jaki:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcje dokumentu"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Pozwól na sorto&wanie"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
msgid "General Document Properties"
msgstr "Ogólne właściwości dokumentu"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tytuł:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autorzy:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Licencja:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "Usage Labels"
msgstr "Etykiety użycia"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Lesson Descriptions"
msgstr "Wprowadzone lekcje"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Wprowadzone typy użytkownika"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcje dokumentu"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1233
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Pozwól na sorto&wanie"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Wprowadzone opisy czasów"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 7ab4d0b2b6e..b338a1daf62 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -16,21 +16,71 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Wiersze i kolumny"
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Edytor ustawień"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Quiz"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Ustawienia quizu"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Krzysztof Pawlak"
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Wygląd\n"
+"karty"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Ustawienia wyglądu kart"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jmnemonic@gazeta.pl"
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Znaki\n"
+"specjalne"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Znaki specjalne"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie Zastępuj"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zapisany jako\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
@@ -133,120 +183,6 @@ msgstr "&Cofnij sortowanie"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Cofnij tasowanie"
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "To nie jest plik (K)WordQuiz"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "KWordQuiz może otworzyć tylko pliki utworzone przez WordQuiz 5.x"
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Nazwy kolumn"
-
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:50
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Edytor ustawień"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Quiz"
-msgstr "Quiz"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:53
-msgid "Quiz Settings"
-msgstr "Ustawienia quizu"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid ""
-"Flashcard\n"
-"Appearance"
-msgstr ""
-"Wygląd\n"
-"karty"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid "Flashcard Appearance Settings"
-msgstr "Ustawienia wyglądu kart"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:59
-msgid ""
-"Special\n"
-"Characters"
-msgstr ""
-"Znaki\n"
-"specjalne"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Znaki specjalne"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Bieżący plik został zmieniony.\n"
-"Czy chcesz go zapisać?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można zapisywać do pliku<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Konfiguracja słownika"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&Lista słownikowa"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "E&gzamin słownikowy"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Karty"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Wybierz by wydrukować słownik w formie wyświetlanej w edytorze"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Wybierz by wydrukować słownik jako egzamin"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Wybierz by wydrukować karty"
-
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -1486,51 +1422,122 @@ msgid ""
msgstr ""
"Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Efektywny program do nauki słownictwa"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Cyfra 1-5 odpowiadająca \n"
+"wpisom w menu Tryb"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nie Zastępuj"
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Uruchamiany tryb sesji: \n"
+"'flash' dla trybu kart, \n"
+"'mc' dla wielu odpowiedzi, \n"
+"'qa' dla \"pytanie i odpowiedź\""
-#: kwqnewstuff.cpp:89
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zapisany jako\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
+"Bieżący plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Wybierz znak"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Wybór"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisywać do pliku<br><b>%1</b></qt>"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Wybierz ten znak"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Konfiguracja słownika"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista słownikowa"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&gzamin słownikowy"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Karty"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Wybierz by wydrukować słownik w formie wyświetlanej w edytorze"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Wybierz by wydrukować słownik jako egzamin"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Wybierz by wydrukować karty"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Druga strona karty"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Pawlak"
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpowiedź"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jmnemonic@gazeta.pl"
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "To nie jest plik (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz może otworzyć tylko pliki utworzone przez WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Wiersze i kolumny"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Nazwy kolumn"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -1995,39 +2002,32 @@ msgstr "%1 -> %2 Losowo"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 Losowo"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "Efektywny program do nauki słownictwa"
-
-#: main.cpp:29
+#: prefcardappearance.cpp:68
msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Cyfra 1-5 odpowiadająca \n"
-"wpisom w menu Tryb"
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Druga strona karty"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Uruchamiany tryb sesji: \n"
-"'flash' dla trybu kart, \n"
-"'mc' dla wielu odpowiedzi, \n"
-"'qa' dla \"pytanie i odpowiedź\""
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedź"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE"
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Wybierz znak"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybór"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Wybierz ten znak"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index 5c6396bfa21..2ef0eb56553 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Brosz <adriian@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Odsyłacze"
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -29,17 +41,21 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "adriian@wp.pl"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "Słownik"
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "program testowy ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Porównuje KDatePicker i ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "Odsyłacze"
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Testuj ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
#: extdate/extdatepicker.cpp:80
#, c-format
@@ -306,22 +322,6 @@ msgid ""
"Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: extdate/main.cpp:6
-msgid "ExtDatePicker test program"
-msgstr "program testowy ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:7
-msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
-msgstr "Porównuje KDatePicker i ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:16
-msgid "Test ExtDatePicker"
-msgstr "Testuj ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:18
-msgid "(c) 2004, Jason Harris"
-msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
-
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Sty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index b9f2ca5c92b..911a6c91a7b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 9b4dae2ebc6..68ad5390ad4 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"