summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po660
1 files changed, 330 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po
index 54613cf49c6..5b07f2b2d2e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -23,164 +23,132 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Garski"
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mgarski@post.pl"
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
-msgid "Server host name lookup finished..."
-msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
-msgid "Connected to %1:%2."
-msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
-#, c-format
-msgid "Connection failed! Error code: %1"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
-#: client/configdlg.cpp:43
-msgid "Configure Atlantik"
-msgstr "Konfiguracja Atlantika"
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista serwerów"
-#: client/configdlg.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Utwórz grę"
-#: client/configdlg.cpp:47
-msgid "Personalization"
-msgstr "Ustawienia osobiste"
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Utwórz nową grę %1"
-#: client/configdlg.cpp:48
-msgid "Board"
-msgstr "Plansza"
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"
-#: client/configdlg.cpp:49
-msgid "Meta Server"
-msgstr "Metaserwer"
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Dołącz do gry"
-#: client/configdlg.cpp:119
-msgid "Player name:"
-msgstr "Gracz:"
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Połącz z tym serwerem"
-#: client/configdlg.cpp:125
-msgid "Player image:"
-msgstr "Obrazek gracza:"
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Połącz na tym porcie"
-#: client/configdlg.cpp:190
-msgid "Request list of Internet servers on start-up"
-msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania"
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Dołącz do gry"
-#: client/configdlg.cpp:194
-msgid ""
-"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
-"request a list of Internet servers.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n"
-"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n"
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:198
-msgid "Hide development servers"
-msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne"
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Gra planszowa Atlantic"
-#: client/configdlg.cpp:202
-msgid ""
-"Some of the Internet servers might be running development\n"
-"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
-"display these servers.\n"
-msgstr ""
-"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) "
-"wersje\n"
-"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n"
-"wyświetlane.\n"
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-#: client/configdlg.cpp:233
-msgid "Show timestamps in chat messages"
-msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów"
+#: client/main.cpp:45
+msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."
-#: client/configdlg.cpp:237
-msgid ""
-"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
-"messages.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n"
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "główny autor"
-#: client/configdlg.cpp:261
-msgid "Game Status Feedback"
-msgstr "Informacja o stanie gry"
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Obsługa KExtendedSocket"
-#: client/configdlg.cpp:264
-msgid "Display title deed card on unowned properties"
-msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach"
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "różne poprawki"
-#: client/configdlg.cpp:266
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
-"card to indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane "
-"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "ikona programu"
-#: client/configdlg.cpp:270
-msgid "Highlight unowned properties"
-msgstr "Podświetl niewykupione parcele"
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ikony żetonów"
-#: client/configdlg.cpp:272
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
-"indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla "
-"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ikony"
-#: client/configdlg.cpp:276
-msgid "Darken mortgaged properties"
-msgstr "Przyciemnij zastawione parcele"
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Gra planszowa Atlantic"
-#: client/configdlg.cpp:278
-msgid ""
-"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
-"darker than of the default color.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n"
-"ciemniejsze niż pozostałe.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Konfiguracja gry"
-#: client/configdlg.cpp:282
-msgid "Animate token movement"
-msgstr "Animacja ruchów pionków"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Opuść grę"
-#: client/configdlg.cpp:284
-msgid ""
-"If checked, tokens will move across the board\n"
-"instead of jumping directly to their new location.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n"
-"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Rozpocznij grę"
-#: client/configdlg.cpp:288
-msgid "Quartz effects"
-msgstr "Efekty świetlne"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."
-#: client/configdlg.cpp:290
-msgid ""
-"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
-"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą "
-"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Pobrano listę konfiguracji."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
@@ -250,10 +218,6 @@ msgstr "Dziennik zdarzeń"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"
-#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."
@@ -263,30 +227,6 @@ msgstr "&Zapisz jako..."
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1."
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
-msgid "Game Configuration"
-msgstr "Konfiguracja gry"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
-msgid "Leave Game"
-msgstr "Opuść grę"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
-msgid "Start Game"
-msgstr "Rozpocznij grę"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
-msgid "Retrieving configuration list..."
-msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
-msgid "Game started. Retrieving full game data..."
-msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
-msgid "Retrieved configuration list."
-msgstr "Pobrano listę konfiguracji."
-
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń"
@@ -359,177 +299,215 @@ msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?"
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Zamknij i zaprzepaść"
-#: client/selectgame_widget.cpp:43
-msgid "Create or Select monopd Game"
-msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Konfiguracja Atlantika"
-#: client/selectgame_widget.cpp:48
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: client/selectgame_widget.cpp:50
-msgid "Id"
-msgstr "Identyfikator"
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Ustawienia osobiste"
-#: client/selectgame_widget.cpp:51
-msgid "Players"
-msgstr "Gracze"
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Plansza"
-#: client/selectgame_widget.cpp:62
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista serwerów"
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Metaserwer"
-#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
-msgid "Create Game"
-msgstr "Utwórz grę"
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Gracz:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
-msgid "Create a new %1 Game"
-msgstr "Utwórz nową grę %1"
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Obrazek gracza:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
-#: client/selectgame_widget.cpp:146
-msgid "Join %1's %2 Game"
-msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania"
-#: client/selectgame_widget.cpp:171
-msgid "Join Game"
-msgstr "Dołącz do gry"
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n"
+"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n"
-#: client/main.cpp:29
-msgid "Connect to this host"
-msgstr "Połącz z tym serwerem"
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne"
-#: client/main.cpp:31
-msgid "Connect at this port"
-msgstr "Połącz na tym porcie"
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) "
+"wersje\n"
+"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n"
+"wyświetlane.\n"
-#: client/main.cpp:33
-msgid "Join this game"
-msgstr "Dołącz do gry"
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów"
-#: client/main.cpp:41
-msgid "Atlantik"
-msgstr "Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n"
-#: client/main.cpp:42
-msgid "The Atlantic board game"
-msgstr "Gra planszowa Atlantic"
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Informacja o stanie gry"
-#: client/main.cpp:44
-msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach"
-#: client/main.cpp:45
-msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
-msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane "
+"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
-#: client/main.cpp:49
-msgid "main author"
-msgstr "główny autor"
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Podświetl niewykupione parcele"
-#: client/main.cpp:52
-msgid "KExtendedSocket support"
-msgstr "Obsługa KExtendedSocket"
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla "
+"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
-#: client/main.cpp:53
-msgid "various patches"
-msgstr "różne poprawki"
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Przyciemnij zastawione parcele"
-#: client/main.cpp:55
-msgid "application icon"
-msgstr "ikona programu"
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n"
+"ciemniejsze niż pozostałe.\n"
-#: client/main.cpp:56
-msgid "token icons"
-msgstr "ikony żetonów"
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animacja ruchów pionków"
-#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
-msgid "icons"
-msgstr "ikony"
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n"
+"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n"
-#: client/main.cpp:73
-msgid "The Atlantic Board Game"
-msgstr "Gra planszowa Atlantic"
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efekty świetlne"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Trade %1"
-msgstr "Handel: %1"
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą "
+"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
-msgid "Add Component"
-msgstr "Dodaj komponent"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
-msgid "Estate"
-msgstr "Parcela"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
-msgid "Money"
-msgstr "Pieniądze"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
-msgid "From"
-msgstr "Z"
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
-msgid "To"
-msgstr "Dla"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Aukcja: %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Aukcja"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
-msgid "Gives"
-msgstr "Daje"
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
-msgid "Item"
-msgstr "Obiekt"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Oferta"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
-msgid "Reject"
-msgstr "Odrzuć"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Złóż ofertę"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
-msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Po raz pierwszy..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
-msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
-msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową."
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Po raz drugi..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
-msgid ""
-"_: gives is transitive ;)\n"
-"gives"
-msgstr "daje"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Sprzedane!"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
-msgid "Trade proposal was rejected by %1."
-msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
-msgid "Trade proposal was rejected."
-msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
-msgid "Remove From Trade"
-msgstr "Usuń z ofert do handlu"
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Cena: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Właściciel: %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "niewykupione"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Domy: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipoteka: %1"
+
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@@ -550,11 +528,6 @@ msgstr "Wartość domu: %1"
msgid "House Price: %1"
msgstr "Cena domu: %1"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Price: %1"
-msgstr "Cena: %1"
-
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
@@ -584,60 +557,87 @@ msgstr "Sprzedaj hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Sprzedaj dom"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
-msgid "Request Trade with %1"
-msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Handel: %1"
-#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
-msgid "Boot Player %1 to Lounge"
-msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Dodaj komponent"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Auction: %1"
-msgstr "Aukcja: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Parcela"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-msgid "Auction"
-msgstr "Aukcja"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Pieniądze"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
-msgid "Bid"
-msgstr "Oferta"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Z"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
-msgid "Make Bid"
-msgstr "Złóż ofertę"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Dla"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
-msgid "Going once..."
-msgstr "Po raz pierwszy..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
-msgid "Going twice..."
-msgstr "Po raz drugi..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Daje"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
-msgid "Sold!"
-msgstr "Sprzedane!"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Obiekt"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
-msgid "unowned"
-msgstr "niewykupione"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Houses: %1"
-msgstr "Domy: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "daje"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
-msgid "Mortgaged: %1"
-msgstr "Hipoteka: %1"
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję."
-#. i18n: file atlantikui.rc line 7
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ruch"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Usuń z ofert do handlu"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"