diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po | 660 |
1 files changed, 330 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po index 54613cf49c6..5b07f2b2d2e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -23,164 +23,132 @@ msgstr "" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski" +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl" +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..." +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Gra" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 -msgid "Server host name lookup finished..." -msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..." +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 -msgid "Connected to %1:%2." -msgstr "Połączono z serwerem %1:%2." +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Identyfikator" -#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 -#, c-format -msgid "Connection failed! Error code: %1" -msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1" +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" -#: client/configdlg.cpp:43 -msgid "Configure Atlantik" -msgstr "Konfiguracja Atlantika" +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Lista serwerów" -#: client/configdlg.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Utwórz grę" -#: client/configdlg.cpp:47 -msgid "Personalization" -msgstr "Ustawienia osobiste" +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Utwórz nową grę %1" -#: client/configdlg.cpp:48 -msgid "Board" -msgstr "Plansza" +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2" -#: client/configdlg.cpp:49 -msgid "Meta Server" -msgstr "Metaserwer" +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Dołącz do gry" -#: client/configdlg.cpp:119 -msgid "Player name:" -msgstr "Gracz:" +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Połącz z tym serwerem" -#: client/configdlg.cpp:125 -msgid "Player image:" -msgstr "Obrazek gracza:" +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Połącz na tym porcie" -#: client/configdlg.cpp:190 -msgid "Request list of Internet servers on start-up" -msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania" +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Dołącz do gry" -#: client/configdlg.cpp:194 -msgid "" -"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" -"request a list of Internet servers.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n" -"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n" +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" -#: client/configdlg.cpp:198 -msgid "Hide development servers" -msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne" +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" -#: client/configdlg.cpp:202 -msgid "" -"Some of the Internet servers might be running development\n" -"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" -"display these servers.\n" -msgstr "" -"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) " -"wersje\n" -"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n" -"wyświetlane.\n" +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" -#: client/configdlg.cpp:233 -msgid "Show timestamps in chat messages" -msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów" +#: client/main.cpp:45 +msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd." -#: client/configdlg.cpp:237 -msgid "" -"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" -"messages.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n" +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "główny autor" -#: client/configdlg.cpp:261 -msgid "Game Status Feedback" -msgstr "Informacja o stanie gry" +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Obsługa KExtendedSocket" -#: client/configdlg.cpp:264 -msgid "Display title deed card on unowned properties" -msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach" +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "różne poprawki" -#: client/configdlg.cpp:266 -msgid "" -"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" -"card to indicate the property is for sale.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane " -"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "ikona programu" -#: client/configdlg.cpp:270 -msgid "Highlight unowned properties" -msgstr "Podświetl niewykupione parcele" +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "ikony żetonów" -#: client/configdlg.cpp:272 -msgid "" -"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" -"indicate the property is for sale.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla " -"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikony" -#: client/configdlg.cpp:276 -msgid "Darken mortgaged properties" -msgstr "Przyciemnij zastawione parcele" +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" -#: client/configdlg.cpp:278 -msgid "" -"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" -"darker than of the default color.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n" -"ciemniejsze niż pozostałe.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Konfiguracja gry" -#: client/configdlg.cpp:282 -msgid "Animate token movement" -msgstr "Animacja ruchów pionków" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Opuść grę" -#: client/configdlg.cpp:284 -msgid "" -"If checked, tokens will move across the board\n" -"instead of jumping directly to their new location.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n" -"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Rozpocznij grę" -#: client/configdlg.cpp:288 -msgid "Quartz effects" -msgstr "Efekty świetlne" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..." -#: client/configdlg.cpp:290 -msgid "" -"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " -"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą " -"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n" +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Pobrano listę konfiguracji." #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" @@ -250,10 +218,6 @@ msgstr "Dziennik zdarzeń" msgid "Date/Time" msgstr "Data/godzina" -#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "&Zapisz jako..." @@ -263,30 +227,6 @@ msgstr "&Zapisz jako..." msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1." -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 -msgid "Game Configuration" -msgstr "Konfiguracja gry" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 -msgid "Leave Game" -msgstr "Opuść grę" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 -msgid "Start Game" -msgstr "Rozpocznij grę" - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 -msgid "Retrieving configuration list..." -msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..." - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 -msgid "Game started. Retrieving full game data..." -msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..." - -#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 -msgid "Retrieved configuration list." -msgstr "Pobrano listę konfiguracji." - #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń" @@ -359,177 +299,215 @@ msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?" msgid "Close && Forfeit" msgstr "Zamknij i zaprzepaść" -#: client/selectgame_widget.cpp:43 -msgid "Create or Select monopd Game" -msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd" +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Konfiguracja Atlantika" -#: client/selectgame_widget.cpp:48 -msgid "Game" -msgstr "Gra" +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: client/selectgame_widget.cpp:50 -msgid "Id" -msgstr "Identyfikator" +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Ustawienia osobiste" -#: client/selectgame_widget.cpp:51 -msgid "Players" -msgstr "Gracze" +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Plansza" -#: client/selectgame_widget.cpp:62 -msgid "Server List" -msgstr "Lista serwerów" +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metaserwer" -#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 -msgid "Create Game" -msgstr "Utwórz grę" +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Gracz:" -#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 -msgid "Create a new %1 Game" -msgstr "Utwórz nową grę %1" +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Obrazek gracza:" -#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 -#: client/selectgame_widget.cpp:146 -msgid "Join %1's %2 Game" -msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2" +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania" -#: client/selectgame_widget.cpp:171 -msgid "Join Game" -msgstr "Dołącz do gry" +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n" +"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n" -#: client/main.cpp:29 -msgid "Connect to this host" -msgstr "Połącz z tym serwerem" +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne" -#: client/main.cpp:31 -msgid "Connect at this port" -msgstr "Połącz na tym porcie" +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) " +"wersje\n" +"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n" +"wyświetlane.\n" -#: client/main.cpp:33 -msgid "Join this game" -msgstr "Dołącz do gry" +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów" -#: client/main.cpp:41 -msgid "Atlantik" -msgstr "Atlantik" +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n" -#: client/main.cpp:42 -msgid "The Atlantic board game" -msgstr "Gra planszowa Atlantic" +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Informacja o stanie gry" -#: client/main.cpp:44 -msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" -msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach" -#: client/main.cpp:45 -msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." -msgstr "Klient TDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd." +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane " +"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" -#: client/main.cpp:49 -msgid "main author" -msgstr "główny autor" +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Podświetl niewykupione parcele" -#: client/main.cpp:52 -msgid "KExtendedSocket support" -msgstr "Obsługa KExtendedSocket" +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla " +"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" -#: client/main.cpp:53 -msgid "various patches" -msgstr "różne poprawki" +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Przyciemnij zastawione parcele" -#: client/main.cpp:55 -msgid "application icon" -msgstr "ikona programu" +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n" +"ciemniejsze niż pozostałe.\n" -#: client/main.cpp:56 -msgid "token icons" -msgstr "ikony żetonów" +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animacja ruchów pionków" -#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 -msgid "icons" -msgstr "ikony" +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n" +"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n" -#: client/main.cpp:73 -msgid "The Atlantic Board Game" -msgstr "Gra planszowa Atlantic" +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efekty świetlne" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 -#, c-format -msgid "Trade %1" -msgstr "Handel: %1" +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą " +"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 -msgid "Add Component" -msgstr "Dodaj komponent" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 -msgid "Estate" -msgstr "Parcela" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 -msgid "Money" -msgstr "Pieniądze" +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 -msgid "From" -msgstr "Z" +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 -msgid "To" -msgstr "Dla" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Aukcja: %1" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Aukcja" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Gracz" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 -msgid "Gives" -msgstr "Daje" - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 -msgid "Item" -msgstr "Obiekt" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Złóż ofertę" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Po raz pierwszy..." -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 -msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." -msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową." +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Po raz drugi..." -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 -msgid "" -"_: gives is transitive ;)\n" -"gives" -msgstr "daje" +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Sprzedane!" -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format -msgid "Trade proposal was rejected by %1." -msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję." - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 -msgid "Trade proposal was rejected." -msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona." - -#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 -msgid "Remove From Trade" -msgstr "Usuń z ofert do handlu" +msgid "Price: %1" +msgstr "Cena: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Właściciel: %1" +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "niewykupione" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Domy: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipoteka: %1" + #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" @@ -550,11 +528,6 @@ msgstr "Wartość domu: %1" msgid "House Price: %1" msgstr "Cena domu: %1" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 -#, c-format -msgid "Price: %1" -msgstr "Cena: %1" - #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" @@ -584,60 +557,87 @@ msgstr "Sprzedaj hotel" msgid "Sell House" msgstr "Sprzedaj dom" -#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format -msgid "Request Trade with %1" -msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1" +msgid "Trade %1" +msgstr "Handel: %1" -#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 -msgid "Boot Player %1 to Lounge" -msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Dodaj komponent" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 -#, c-format -msgid "Auction: %1" -msgstr "Aukcja: %1" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Parcela" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 -msgid "Auction" -msgstr "Aukcja" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Z" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 -msgid "Make Bid" -msgstr "Złóż ofertę" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Dla" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 -msgid "Going once..." -msgstr "Po raz pierwszy..." +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 -msgid "Going twice..." -msgstr "Po raz drugi..." +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Daje" -#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 -msgid "Sold!" -msgstr "Sprzedane!" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Obiekt" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 -msgid "unowned" -msgstr "niewykupione" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 -#, c-format -msgid "Houses: %1" -msgstr "Domy: %1" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" -#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "daje" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format -msgid "Mortgaged: %1" -msgstr "Hipoteka: %1" +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję." -#. i18n: file atlantikui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ruch" +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Usuń z ofert do handlu" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Połączono z serwerem %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1" |