diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po | 646 |
1 files changed, 323 insertions, 323 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1f35eec163d..b4755d5c7e9 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 09:43+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -15,6 +15,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Polecenie" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Przybornik poleceń" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon dla TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n" +"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu " +"Backgammon \n" +"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym " +"internetowym serwerze Backgammon)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Początkowy antyaliasing planszy" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -337,6 +383,97 @@ msgstr "" msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 przeciwko %2 -Tryb edycji" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Gry lokalne" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponuj gry sieciowe" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Dołącz do gry sieciowej" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nazwy..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n" +" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n" +"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Teraz podłączony do %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dwa" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Podaj imię drugiego gracza:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Gracze to %1 i %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -429,96 +566,215 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "Program backgammona GNU (%1) zakończył się. " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Gry lokalne" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "użytkownik %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Proponuj gry sieciowe" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibicowanie obserwatorom i graczom" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Dołącz do gry sieciowej" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Szepcz tylko do widzów" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Okno rozmowy" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nazwy..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"To jest okno rozmowy.\n" +"\n" +"Tekst w tym oknie jest kolorowany w zależności od tego, czy jest skierowany " +"bezpośrednio do ciebie, do całej ogólnej populacji FIBS, czy został " +"wypowiedziany przez ciebie, czy był przeznaczony do wiadomości wszystkich. " +"Jeśli zaznaczysz gracza, menu kontekstowe będzie zawierało informacje i " +"polecenia związane z tym właśnie graczem." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informacje włączone" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Rozmowa z" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Użyj dialogu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Rozgrywka bez ograniczeń" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Ucisz" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Wył. ucisz" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Wyczyść listę uciszonych" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Cichy" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Zaznacz użytkowników do usunięcia z listy uciszonych." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n" -" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." +"Zaznacz wszystkich użytkowników których chcesz usunąć z listy uciszonych i " +"kliknij OK. Potem będziesz słyszał co oni mówią." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Lista uciszonych" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1." +msgid "Talk to %1" +msgstr "Rozmowa z %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 mówi Ci:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 krzyczy:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 szepcze:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 przeszkadza:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Mówisz %1</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1." +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Krzyczysz:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Szepczesz:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n" -"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Przeszkadzasz:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Teraz podłączony do %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Użytkownik %1 zostawił wiadomość o %2</u> %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została dostarczona." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została zapisana." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Mówisz do siebie:</u>." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "Informacja włączona %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jeden" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Zaproszenie %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dwa" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Ucisz %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Daj głos %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Lista uciszonych jest teraz pusta." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Podaj imię drugiego gracza:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nie będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Gracze to %1 i %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Znów będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Nie będziesz słyszał, co ludzie krzyczą." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Będziesz słyszał co ludzie krzyczą." #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -644,46 +900,6 @@ msgstr "Oślep" msgid "Update" msgstr "Uaktualnij" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Użyj dialogu" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7-punktowa rozgrywka" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Rozgrywka bez ograniczeń" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Wznów" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" @@ -704,17 +920,6 @@ msgstr "" msgid "&Playerlist" msgstr "&Lista graczy" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informacja włączona %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Rozmowa z %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -735,11 +940,6 @@ msgstr "Obserwuj %1" msgid "Update %1" msgstr "Uaktualni %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Zaproszenie %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1266,178 +1466,6 @@ msgstr "&Lista graczy" msgid "&Chat" msgstr "&Rozmowa" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "użytkownik %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibicowanie obserwatorom i graczom" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Szepcz tylko do widzów" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Okno rozmowy" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"To jest okno rozmowy.\n" -"\n" -"Tekst w tym oknie jest kolorowany w zależności od tego, czy jest skierowany " -"bezpośrednio do ciebie, do całej ogólnej populacji FIBS, czy został " -"wypowiedziany przez ciebie, czy był przeznaczony do wiadomości wszystkich. " -"Jeśli zaznaczysz gracza, menu kontekstowe będzie zawierało informacje i " -"polecenia związane z tym właśnie graczem." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informacje włączone" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Rozmowa z" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Ucisz" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Wył. ucisz" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Wyczyść listę uciszonych" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Cichy" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Zaznacz użytkowników do usunięcia z listy uciszonych." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Zaznacz wszystkich użytkowników których chcesz usunąć z listy uciszonych i " -"kliknij OK. Potem będziesz słyszał co oni mówią." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Lista uciszonych" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 mówi Ci:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 krzyczy:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 szepcze:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 przeszkadza:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Mówisz %1</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Krzyczysz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Szepczesz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Przeszkadzasz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Użytkownik %1 zostawił wiadomość o %2</u> %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została dostarczona." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została zapisana." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Mówisz do siebie:</u>." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Ucisz %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Daj głos %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Lista uciszonych jest teraz pusta." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Nie będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Znów będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Nie będziesz słyszał, co ludzie krzyczą." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Będziesz słyszał co ludzie krzyczą." - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ruch" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Polecenie" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Przybornik poleceń" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "Gra na zmianę" @@ -1607,34 +1635,6 @@ msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "Możesz włączyć ponownie pasek menu klikając prawym klawiszem w stół." -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon dla TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n" -"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu " -"Backgammon \n" -"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym " -"internetowym serwerze Backgammon)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i opiekun" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Początkowy antyaliasing planszy" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Podaj imię gracz %1." |