diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po | 433 |
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..c96cd62ecf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007. +# translation of kreversi.po to Polish +# translation of kreversi.po to +# translation of kreversi.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Kliknij" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (początkujący)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (średni)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonim" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Przerwij myślenie" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Kontynuuj myślenie" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Zamień strony" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Pokaż ostatni ruch" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Pokaż wszystkie możliwe ruchy" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, aktualna gra zostania " +"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Przerwać aktualną grę?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Przerwij aktualną grę" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Kontynuuj starą grę" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Gra zapisana." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Nie można zmieniać stron w trakcie ruchu komputera." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Uwaga" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Jeśli zmienisz strony, Twój wynik nie bedzie dodany do listy najlepszych." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Twój ruch" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Ruch komputera" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (przerwane)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Nieprawidłowy ruch" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Koniec gry" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Remis!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Partia zakończyła się remisem!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Gra się zakończyła" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Zwycięstwo!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulacje, zwycięstwo!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Porażka!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Przegrałeś tę partię!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Gra planszowa KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "Reversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Program grający, przeniesiony z apletu Java." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Uwagi i poprawki." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Trójwymiarowe pionki." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Poprawki, drobne usprawnienia." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Ruchy" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Białe" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Czarne" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Pasek widoku" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Pionki w odcieniach szarości" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Rodzaj rozgrywki" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Rozrywka" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Zawody" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Poziom komputera" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Początkujący" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Średni" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Szybkość animacji" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Mała" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Duża" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animacje" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Obrazek:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Czy użyć planszy w odcieniach szarości zamiast kolorowej." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Kolor gracza." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Kolor komputera." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Czy używać animacji." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Szybkość animacji." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Współczynnik powiększenia planszy." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Czy grać jak w zawodach, czy rozrywkowo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Siła gry gracza komputerowego." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Czy używać obrazka tła." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Używany kolor tła." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Obrazek do użycia jako tło." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Czy menu jest widoczne." |