diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po | 655 |
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..a49bfe8f228 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of twin4.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, Bartosz Kosiorek" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Dialog rozmów" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowy" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Nowa gra" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Otwórz grę..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Zapisz grę..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Kończenie bieżącej gry..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Kon&figuracja sieci..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Pogawędka w sieci..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Debuguj KGrę" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Pokaż &statystykę" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Pokaż statystykę." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Pokazuje wskazówki, jak się ruszyć." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Zamykanie programu." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Cofnij ostatni ruch." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Przywróć ostatni ruch." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "To zostawia odstęp" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Witamy w KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Brak gry " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - żółty " + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - czerwony " + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Nikt " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Gra sieciowa zakończona!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Gra uruchomiona..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Remis. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 wygrał. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr "Gra przerwana. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Żółty gracz gra przez sieć." + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Czerwony gracz gra przez sieć." + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "w" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Momencik..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nie wszyscy naraz..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Wpisz poziom debugowania" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: gra sieciowa dla dwóch graczy" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testowanie" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Usprawnienia w kodzie" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Poziom trudności komputera" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Trudny" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Zmiana poziomu gry komputera." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Kontrola czerwonego gracza" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Kontrola żółtego gracza" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Gracz 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Zwycięstwa" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Przegrane" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Razem" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Anulowane" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Wyczyść statystyki" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Gracz 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Remisy" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "+" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "-" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "=" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "?" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port połączenia sieciowego" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Nazwa gry" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Serwer sieciowy" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Imię gracza 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Imię gracza 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Forma1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "kontra" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Ruch" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Szansa" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Przegrany" + +#, fuzzy +#~ msgid "StatusWidget" +#~ msgstr "Okno rozmów..." + +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "Do widzenia" + +#~ msgid "" +#~ "Thanks for playing!\n" +#~ "\n" +#~ "Come back soon\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sure you really wanna quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za grę!\n" +#~ "\n" +#~ "Na pewno zakończyć?" + +#~ msgid "Stay Here" +#~ msgstr "Zostań" + +#~ msgid "Four wins" +#~ msgstr "Cztery wygrywają" + +#~ msgid "&Abort Game" +#~ msgstr "Pr&zerwij grę." + +#~ msgid "Show all time statistics." +#~ msgstr "Wyświetla statystykę wszystkich gier..." + +#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions." +#~ msgstr "Wyświetla wszystkie statystyki, zachowane we wszystkich sesjach." + +#~ msgid "&Hint" +#~ msgstr "Po&dpowiedź" + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Zamykanie..." + +#~ msgid "Changing starting player..." +#~ msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..." + +#~ msgid "Chooses which player begins the next game." +#~ msgstr "Wybiera który gracz rozpoczyna następną grę." + +#~ msgid "Change who plays the yellow player..." +#~ msgstr "Zmienia sterowanie żółtym graczem..." + +#~ msgid "Change who plays the red player..." +#~ msgstr "Zmienia sterowanie czerwonym graczem..." + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Poziom" + +#~ msgid "Change level..." +#~ msgstr "Zmiana poziomu..." + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9" +#~ msgstr "&9" + +#~ msgid "Change &Names..." +#~ msgstr "Zmiana &imion..." + +#~ msgid "Configure player names..." +#~ msgstr "Konfiguracja imion graczy..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About Four Wins" +#~ msgstr "O programie Cztery wygrywają" + +#~ msgid "" +#~ "Four Wins\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Cztery wygrywają\n" +#~ "\n" +#~ "Wersja %1" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Charakterystyka gry:\n" +#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n" +#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!" + +#~ msgid "Send Message to Remote Player" +#~ msgstr "Wyślij wiadomość do gracza w sieci" + +#~ msgid "Enter Message" +#~ msgstr "Wpisz wiadomość" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Wyślij" + +#~ msgid "Configure Names" +#~ msgstr "Konfiguracja imion" + +#~ msgid "Enter a player's name" +#~ msgstr "Wpisz imię gracza" + +#~ msgid "Configure Network Options..." +#~ msgstr "Konfigurujacja opcji sieciowych..." + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "Connect to a remote game" +#~ msgstr "Dołączanie do gry sieciowej" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Serwer" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "All Time Game Statistics" +#~ msgstr "Statystyka wszystkich gier" + +#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n" +#~ msgstr "Na pewno usunąć wszystkie statystyki?\n" + +#~ msgid "Statistics Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie o statystyce" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n" +#~ "W" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n" +#~ "D" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n" +#~ "L" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n" +#~ "No" +#~ msgstr "Nr" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n" +#~ "Bk" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "&View Statusbar" +#~ msgstr "&Włącz pasek stanu" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..." |