diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..2cf2ab426d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kview.po to Polish +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# translation of kview.po to +# Previous translations: Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2000 +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002 +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mercury.ci.uw.edu.pl" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został " +"zainstalowany poprawnie." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrzymane" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "O&betnij" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazków KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Obrazek do wczytania" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "Inicjator" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Wtyczki" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Wybierz używane wtyczki" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Ustawienia obrazka" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "brak obrazka" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Przeglądarka obrazków KDE" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nowy obrazek" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Nieprawidłowy format obrazka: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Brak pliku: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Powiększ o 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Pomniejsz o 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Odwróć" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "w &pionie" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "w po&ziomie" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Obróć w &lewo" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Dopasuj do wielkości okna" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Pokaż paski przewijania" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?" +#~ msgstr "<b>KView:</b> Wczytać zmieniony obrazek?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n" +#~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n" +#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Bez przenikania" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Przenikanie" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Wyczyść od lewej" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Wyczyść od prawej" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Wyczyść od góry" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Wyczyść od dołu" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Konfiguruj %1..." + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Pełny ekran" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacja" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Zmiana rozmiarów obrazka" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Zmień rozmiar okna" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Dopasuj obrazek do okna" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Nie zmieniaj niczego" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Płynne skalowanie (wyższa jakość, ale wolniej)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Zachowaj proporcje" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimalna wysokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maksymalna wysokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimalna szerokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n" +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo." + +#~ msgid "Save Image As ..." +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Przywróć początkowe" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Zapisz obrazek jako" + +#~ msgid "no image loaded" +#~ msgstr "brak obrazka" + +#~ msgid "&Image" +#~ msgstr "&Obrazek" + +#~ msgid "KView: Image List" +#~ msgstr "KView: lista obrazków" + +#~ msgid "Shu&ffle" +#~ msgstr "&Tasuj" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Sortuj" + +#~ msgid "Start &Slideshow" +#~ msgstr "Rozpocznij &pokaz" + +#~ msgid "Sa&ve List" +#~ msgstr "Zapisz &listę" + +#~ msgid "&Load List" +#~ msgstr "&Wczytaj listę" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Rozmiar:" + +#~ msgid "Last Modified:" +#~ msgstr "Data modyfikacji:" + +#~ msgid "Writeable:" +#~ msgstr "Zapisywalny:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Wymiary:" + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Głębia kolorów:" + +#~ msgid "kview" +#~ msgstr "kview" + +#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" +#~ msgstr "Podaj współczynnik powiększenia (100 = 1x):" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "Resize &Image" +#~ msgstr "Zmień rozmiar &obrazka" + +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Pokaz" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "&Cyklicznie" + +#~ msgid "Slide Interval (sec)" +#~ msgstr "Czas wyświetlania obrazka (s.)" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Kolor tła" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "&Domyślny" + +#~ msgid "Enter brightness factor (%):" +#~ msgstr "Podaj współczynnik jasności (%):" + +#~ msgid "Brightness factor must be positive" +#~ msgstr "Współczynnik jasności musi być dodatni" + +#~ msgid "Changing brightness..." +#~ msgstr "Zmiana jasności..." + +#~ msgid "&Intensity:&Brightness" +#~ msgstr "&Intensywność: &Jasność" + +#~ msgid "Converting to Greyscale..." +#~ msgstr "Konwersja do poziomów szarości..." + +#~ msgid "&Greyscale" +#~ msgstr "Poziomy &szarości" + +#~ msgid "Smoothing..." +#~ msgstr "Wygładzanie..." + +#~ msgid "&Smooth" +#~ msgstr "&Wygładź" + +#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" +#~ msgstr "Podaj wartość gamma ( >0):" + +#~ msgid "Bad Gamma value" +#~ msgstr "Błędna wartość gamma" + +#~ msgid "Gamma-correcting..." +#~ msgstr "Trwa korekcja gamma..." + +#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." +#~ msgstr "&Intensywność: &Korekcja gamma..." + +#~ msgid "External.." +#~ msgstr "Zewnętrzny..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not load\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można było załadować\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Stop &Slideshow" +#~ msgstr "Zatrzymaj &pokaz" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Bajty" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "tak" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nie" + +#~ msgid "Bit" +#~ msgstr "Bity" + +#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" +#~ msgstr "Pliki lokalne lub zdalne (URL) do otwarcia " + +#~ msgid "No Image Loaded" +#~ msgstr "Brak obrazka" + +#~ msgid " Ready " +#~ msgstr " Gotowe " + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "Błędny URL." + +#~ msgid "the file wasn't saved" +#~ msgstr "plik nie został zapisany" + +#~ msgid "%1: written" +#~ msgstr "%1: zapisane" + +#~ msgid "Illegal zoom factor" +#~ msgstr "Błędny współczynnik powiększenia" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Ładowanie..." + +#~ msgid "Could not load %1" +#~ msgstr "Nie można było załadować %1" + +#~ msgid "Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Pełny ekran" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Drukowanie..." + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "&Zamknij okno" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Anuluj zmiany" + +#~ msgid "Z&oom" +#~ msgstr "Po&większenie" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "&Domyślny rozmiar" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie" + +#~ msgid "&Fill Screen" +#~ msgstr "Na &cały ekran" + +#~ msgid "Fill &whole Screen" +#~ msgstr "Wypełnij &cały ekran" + +#~ msgid "&Double size" +#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie" + +#~ msgid "&Half size" +#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "P&ełny ekran" + +#~ msgid "&Slideshow On/Off" +#~ msgstr "&Włącz/wyłącz pokaz" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Poprzedni obrazek" + +#~ msgid "Last Image" +#~ msgstr "Ostatni obrazek" + +#~ msgid "&Image List..." +#~ msgstr "&Lista obrazków..." + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "&Filtr" + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Obróć" + +#~ msgid "&90 Degrees" +#~ msgstr "&90 stopni" + +#~ msgid "1&80 Degrees" +#~ msgstr "&180 stopni" + +#~ msgid "2&70 Degrees" +#~ msgstr "&270 stopni" + +#~ msgid "To &Desktop" +#~ msgstr "Na &pulpit" + +#~ msgid "Desktop &Tile" +#~ msgstr "&Sąsiadująco na pulpicie" + +#~ msgid "Desktop &Max" +#~ msgstr "&Rozciągnij na pulpit" + +#~ msgid "Desktop Max&pect" +#~ msgstr "Rozciągnij z zachowaniem &proporcji" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Informacja" + +#~ msgid "&Scan Image..." +#~ msgstr "&Skanuj obrazek..." + +#~ msgid "No Scan-Service available" +#~ msgstr "Brak usługi skanowania" + +#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania." + +#~ msgid "&Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Pełny &ekran" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" +#~ "Do you want to reload the file?" +#~ msgstr "" +#~ "Plik \"%1\" został zmieniony przez inny program.\n" +#~ "Wczytać plik ponownie?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" |