summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po544
1 files changed, 280 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 552e4c0a549..eb83aab3843 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:50+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,11 +61,21 @@ msgstr "Obsługa metod wejścia"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Cofnij: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "P&rzywróć: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Czerwony"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -79,6 +90,16 @@ msgstr ""
"Jeszcze %n obiekty\n"
"Jeszcze %n obiektów"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "P&rzywróć: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."
@@ -97,27 +118,27 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
-"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
-"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n"
-"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
-"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w "
+"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły "
+"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
-"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
-"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
-"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp."
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w "
+"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły "
+"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
@@ -153,14 +174,12 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> "
-"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>"
+"<qt><p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</"
+"p> <p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -168,15 +187,13 @@ msgstr "Groźba utraty kolorów"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę "
-"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>"
-"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>"
+"<qt><p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować "
+"utratę informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</"
+"p><p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -206,6 +223,10 @@ msgstr "Zastąp"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Podgląd zapisu"
@@ -298,11 +319,11 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
-"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
-"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n"
-"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
-"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w "
+"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły "
+"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
@@ -310,14 +331,14 @@ msgid ""
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
-"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
-"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
-"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp."
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w "
+"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły "
+"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
@@ -353,17 +374,13 @@ msgstr "Tekst: wklej"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie "
-"znikły.</p>"
-"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został "
-"zamknięty.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane "
+"nieoczekiwanie znikły.</p><p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za "
+"zawartość schowka został zamknięty.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -437,6 +454,11 @@ msgstr "Błąd skanowania"
msgid "Save Image As"
msgstr "Zapisz obrazek jako"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Eksportuj..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -447,6 +469,11 @@ msgstr ""
"Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n"
"Czy jesteś pewien?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Odczytaj ponownie"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -471,8 +498,8 @@ msgid ""
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako "
-"plik lokalny.\n"
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany "
+"jako plik lokalny.\n"
"Zapisać go?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
@@ -494,37 +521,31 @@ msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu"
#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w "
-"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>"
-"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum "
-"sterowania TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>"
-"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony "
+"w schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p><p>Skrót do "
+"<b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum sterowania TDE <a "
+"href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p><p>Można też użyć "
+"programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wygląda na to, że TDE nie jest uruchomione.</p> "
-"<p>Po uruchomieniu TDE:\n"
-"<br>"
-"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>"
-". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Wygląda na to, że TDE nie jest uruchomione.</p> <p>Po uruchomieniu TDE:\n"
+"<br><blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie "
+"umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</"
+"blockquote></p><p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot"
+"\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -570,8 +591,7 @@ msgstr "Wy&czyść"
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Więcej efektów..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Obra&zek"
@@ -590,7 +610,8 @@ msgstr "&Ukryj ścieżkę"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie."
+msgstr ""
+"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie."
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
@@ -623,10 +644,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tekst: rozmiar czcionki"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Tekst: kursywa"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
@@ -657,17 +688,13 @@ msgstr "Narzędzia"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+"<qt><p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -677,6 +704,10 @@ msgstr "Zmienić rozmiar?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Zmień rozmiar"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Pokaż &siatkę"
@@ -707,8 +738,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje "
-"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n"
+"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% "
+"spowoduje nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n"
"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -748,7 +779,8 @@ msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka."
+msgstr ""
+"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
@@ -758,18 +790,6 @@ msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki."
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi tekstowych"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu wyboru narzędzia"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -985,8 +1005,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
-"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało "
-"się jej znaleźć."
+"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie "
+"udało się jej znaleźć."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -1028,6 +1048,11 @@ msgstr "Pędzel"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Narzędzie wybierania koloru"
@@ -1199,11 +1224,13 @@ msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr "Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr "Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
@@ -1253,6 +1280,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
@@ -1319,28 +1350,22 @@ msgstr "Operacja"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie "
-"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub "
-"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole "
-"obrazka.</li>"
-"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli "
-"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>"
-"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>"
-", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony "
-"obrazek.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez "
+"dodanie nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka "
+"lub zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na "
+"dole obrazka.</li><li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez "
+"powielenie pikseli lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</"
+"li><li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>, ale "
+"dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony obrazek.</"
+"li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1387,17 +1412,15 @@ msgstr "Zachowaj &proporcje"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
-"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
-"zasobów w innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>"
+"<qt><p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości "
+"pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z "
+"dostępem do zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar pola "
+"tekstowego?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1409,30 +1432,23 @@ msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+"<qt><p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>"
+"<qt><p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
+"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów "
+"w innych programach.</p><p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1444,17 +1460,15 @@ msgstr "&Skaluj obrazek"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+"<qt><p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></"
+"qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1466,17 +1480,15 @@ msgstr "&Skaluj zaznaczenie"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
-"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>"
+"<qt><p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</"
+"p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1488,17 +1500,15 @@ msgstr "&Płynnie skaluj obrazek"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
-"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
-"zasobów w innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+"<qt><p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości "
+"pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z "
+"dostępem do zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno płynnie przeskalować "
+"zaznaczenie?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1552,24 +1562,19 @@ msgstr "270 stopn&i"
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Inny:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "stopni"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>"
+"<qt><p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1581,17 +1586,13 @@ msgstr "Obróć &zaznaczenie"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"<qt><p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>"
+"innych programach.</p><p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1691,17 +1692,13 @@ msgstr "P&ionowy:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>"
+"<qt><p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1713,16 +1710,13 @@ msgstr "&Pochyl zaznaczenie"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
-"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
-"innych programach.</p>"
-"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>"
+"<qt><p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
+"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów "
+"w innych programach.</p><p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1796,44 +1790,47 @@ msgstr "Tekst: podkreślony"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Tekst: przekreślony"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
-"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
-"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
-", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
-"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
-"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
-"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się "
+"znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p><p> Jeśli "
+"ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>, możesz bardziej "
+"efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p><p>Funkcja ta "
+"ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy "
+"wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p><p>W "
+"celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
-"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
-"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
-", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
-"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
-"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się "
+"znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p><p> Jeśli "
+"ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>, możesz bardziej "
+"efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p><p>Funkcja ta "
+"ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy "
+"wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1904,3 +1901,22 @@ msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym"
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczysty"
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi tekstowych"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu wyboru narzędzia"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""