diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1121 |
1 files changed, 463 insertions, 658 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po index e6d51767198..1325a4310fe 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -5,28 +5,21 @@ # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002. # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. -# translation of tdelibs.po to # Version: $Revision: 829341 $ -# translation of tdelibs.po to Polish -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to -# translation of tdelibs.po to # Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 20:00+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:27+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 #: rc.cpp:3 rc.cpp:175 @@ -533,10 +526,8 @@ msgstr "Główny skrót:" #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 #: rc.cpp:353 #, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz." +msgid "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:368 @@ -637,7 +628,7 @@ msgstr "Błędy JavaScript" #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:428 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " "occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " @@ -650,7 +641,7 @@ msgstr "" "To okno zawiera powiadomienia i informacje o błędach w skryptach na stronach " "WWW. W wielu wypadkach przyczyną błędu jest błąd autora strony. Czasem powodem " "jest błąd w przeglądarce Konqueror. Jeśli podejrzewasz to drugie, zgłoś raport " -"o błędzie na stronie http://bugs.kde.org/. Mile widziany będzie przykład, który " +"o błędzie na stronie http://bugs.trinitydesktop.org/. Mile widziany będzie przykład, który " "ilustruje problem." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 @@ -698,9 +689,9 @@ msgstr "Rekursywne przeszukiwanie domen" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Usunięte w TDE 3.5.0" +msgstr "Usunięte w KDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1322,420 +1313,360 @@ msgid "Do not show this message again" msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu" #: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" #: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" #: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Odwrotna tab." #: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" -msgstr "Cofnięcie" +msgstr "Backspace" #: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" #: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" #: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" #: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" #: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" -msgstr "Pauza" +msgstr "Pause" #: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Drukuj" #: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" #: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" #: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" #: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "W lewo" #: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "W górę" #: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "W prawo" #: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" msgstr "W dół" #: common_texts.cpp:211 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Prior" msgstr "Prior" #: common_texts.cpp:212 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Next" msgstr "Next" #: common_texts.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Shift" msgstr "Shift" #: common_texts.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Ctrl" #: common_texts.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Alt" msgstr "Alt" #: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" #: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" msgstr "Spacja" #: common_texts.cpp:221 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "Lewy nawias" #: common_texts.cpp:222 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr "Prawy nawias" #: common_texts.cpp:223 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" #: common_texts.cpp:224 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "Plus" #: common_texts.cpp:225 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "Przecinek" #: common_texts.cpp:226 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "Minus" #: common_texts.cpp:227 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Period" msgstr "Kropka" #: common_texts.cpp:228 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "Ukośnik" #: common_texts.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Colon" msgstr "Dwukropek" #: common_texts.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr "Średnik" #: common_texts.cpp:231 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Less" msgstr "Mniejszy" #: common_texts.cpp:232 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Equal" msgstr "Równy" #: common_texts.cpp:233 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Greater" msgstr "Większy" #: common_texts.cpp:234 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Question" msgstr "Pytajnik" #: common_texts.cpp:235 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "Lewy nawias" #: common_texts.cpp:236 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "Odwrotny ukośnik" #: common_texts.cpp:237 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "Prawy nawias" #: common_texts.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiCircum" msgstr "AsciiCircum" #: common_texts.cpp:239 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "Podkreślenie" #: common_texts.cpp:240 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "Lewy cudzysłów" #: common_texts.cpp:241 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "Lewy nawias klamrowy" #: common_texts.cpp:242 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "Prawy nawias klamrowy" #: common_texts.cpp:243 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiTilde" msgstr "Tylda" #: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "Strona w górę" #: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" msgstr "Strona w dół" #: common_texts.cpp:246 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "Apostrof" #: common_texts.cpp:247 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "Ampersand" #: common_texts.cpp:248 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "Wykrzyknik" #: common_texts.cpp:249 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "Dolar" #: common_texts.cpp:250 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Percent" msgstr "Procent" #: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menu" #: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" msgstr "Help" #: common_texts.cpp:253 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "NumberSign" @@ -1963,10 +1894,8 @@ msgstr "" "odnaleziony w tekście dokumentu.</qt>" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy." +msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 msgid "If enabled, search for a regular expression." @@ -1999,8 +1928,7 @@ msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "" -"Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia." +msgstr "Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." @@ -2008,8 +1936,7 @@ msgstr "Wymagaj granicy słowa na końcach, aby wzorzec pasował." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku." +msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 msgid "Only search within the current selection." @@ -2101,8 +2028,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne." #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', " +msgstr "Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', " #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format @@ -2241,14 +2167,18 @@ msgid "" "<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " "the Universe repository.</p></qt>" msgstr "" +"<qt>" +"<p>Moduły Lisa i lan:/ ioslave nie są w Kubuntu domyślnie zainstalowane, " +"ponieważ zostały zastąpione modułem Zeroconf." +"<br> Jeśli wciąż chcesz ich używać, zainstaluj pakiet lisa z repozytorium " +"Universe.</p></qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" "<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</qt>" +msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</p></qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." @@ -2418,104 +2348,103 @@ msgstr "Zamknij dokument" #: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 #: tdersync/tdersync.cpp:966 msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Zdalna synchronizacja folderów" #: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 msgid "Synchronizing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja folderów..." #: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Remote authorization required" -msgstr "Wymagane potwierdzenie" +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Please input" -msgstr "Wyczyść pole" +msgstr "Wprowadź" #: tdersync/tdersync.cpp:587 msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +msgstr "W zdalnym systemie wystąpił błąd" #: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy msgid "User Intervention Required" -msgstr "Wymagane potwierdzenie" +msgstr "Wymagane działanie użytkownika" #: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Use &Local File" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Użyj pliku &lokalnego" #: tdersync/tdersync.cpp:687 msgid "Use &Remote File" -msgstr "" +msgstr "Użyj pliku zdalnego" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: Zarówno lokalny jak i zdalny plik zostały zmodyfikowane" #: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Lokalizacja" +msgstr "Lokalny" #: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Usuń" +msgstr "Zdalny" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +msgstr "Proszę wskazać kopiowany plik (drugi zostanie nadpisany)" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Ignoruj, aby nie synchronizować teraz tego pliku." #: tdersync/tdersync.cpp:966 msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja zdalnej synchronizacji folderów" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia synchronizacji dla lokalnego folderu" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda synchronizacji" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Użyj rsync + ssh aby załadować pliki na serwer\n" +"Na przykład: nazwaserwera:/sciezka/do/folderu/zdalnego" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Użyj rsync + ssh aby pobierać pliki z serwera\n" +"Na przykład: nazwaserwera:/sciezka/do/folderu/zdalnego" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" "&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" "Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Użyj unison + ssh aby synchronizować pliki z serwerem\n" +"Na przykład: ssh://nazwaserwera//sciezka/do/folderu/zdalnego" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 msgid "Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Zdalny" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Rozpoznawanie automatyczne" +msgstr "Synchronizacja automatyczna" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj podczas wylogowania" #: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." @@ -2534,8 +2463,7 @@ msgstr "" "wybrania modułów." #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" "Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, kiedy " "używany z interfejsem graficznym." @@ -2922,7 +2850,6 @@ msgid "Unique Identifier" msgstr "Unikatowy identyfikator" #: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Unique Resource Identifier" msgstr "Unikatowy identyfikator" @@ -2963,9 +2890,8 @@ msgid "Home Address Street" msgstr "Adres domowy (ulica)" #: tdeabc/addressee.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Home Address Post Office Box" -msgstr "Skrzynka pocztowa" +msgstr "Adres domowy (skrzynka pocztowa)" #: tdeabc/addressee.cpp:524 msgid "Home Address City" @@ -2992,9 +2918,8 @@ msgid "Business Address Street" msgstr "Adres służbowy (ulica)" #: tdeabc/addressee.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Business Address Post Office Box" -msgstr "Adres służbowy (województwo)" +msgstr "Adres służbowy (skrzynka pocztowa)" #: tdeabc/addressee.cpp:566 msgid "Business Address City" @@ -3187,8 +3112,7 @@ msgstr "" #: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)." +msgstr "Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)." #: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" @@ -3349,9 +3273,8 @@ msgid "&Finished" msgstr "&Zakończ" #: tdenewstuff/provider.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Error parsing category list." -msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy dostawców." +msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy kategorii." #: tdenewstuff/provider.cpp:402 msgid "Error parsing providers list." @@ -3599,11 +3522,11 @@ msgstr "Witamy" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154 msgid "Loading data providers..." -msgstr "" +msgstr "Wczytuje listę źródeł danych..." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213 msgid "Loading data listings..." -msgstr "" +msgstr "Wczytuje listę danych..." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 msgid "Highest Rated" @@ -3703,34 +3626,24 @@ msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Pliki do wysłania utworzono w:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Pliki do wysłania utworzono w:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Plik z danymi: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Plik z danymi: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Obrazek podglądu: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Obrazek podglądu: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Informacje o zawartości: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Informacje o zawartości: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3770,17 +3683,15 @@ msgstr "Lista dostawców, która ma zostać użyta" #: tderandr/randr.cpp:260 msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź zmianę ustawień wyświetlania" #: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "&Akceptuj Konfigurację" #: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Konfiguracja źródła danych" +msgstr "Pow&rót do poprzedniej konfiguracji" #: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" @@ -3788,6 +3699,9 @@ msgid "" "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" +"Układ ekranu, rozmiar i częstotliwość odświeżania zostały zmienione na " +"podane. Czy chcesz zachować taką konfigurację? Za 15 sekund poprzednie " +"ustawienia zostaną przywrócone." #: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" @@ -3795,6 +3709,9 @@ msgid "" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3" #: tderandr/randr.cpp:303 msgid "" @@ -3803,102 +3720,94 @@ msgid "" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3\n" +"Odświeżanie: %4" #: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: tderandr/randr.cpp:334 msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "" +msgstr "W lewo (90 stopni)" #: tderandr/randr.cpp:336 msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +msgstr "180 stopni" #: tderandr/randr.cpp:338 msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "" +msgstr "W prawo (270 stopni)" #: tderandr/randr.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Poziomy" +msgstr "Odbij poziomo" #: tderandr/randr.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Mirror vertically" -msgstr "Kafelkowanie w &poziomie" +msgstr "Odbij pionowo" #: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientacja" +msgstr "Nieznana orientacja" #: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +msgstr "Obróć 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +msgstr "Obróć 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" +msgstr "Obróć 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: tderandr/randr.cpp:360 msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "Odbij pionowo i poziomo" #: tderandr/randr.cpp:362 msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "odbite pionowo i poziomo" #: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Powiększ w po&ziomie" +msgstr "Odbij w poziomie" #: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy msgid "mirrored horizontally" -msgstr "Powiększ w po&ziomie" +msgstr "odbite w poziomie" #: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Kafelkowanie w &poziomie" +msgstr "Odbij w pionie" #: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy msgid "mirrored vertically" -msgstr "Kafelkowanie w &poziomie" +msgstr "odbite w pionie" #: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy msgid "unknown orientation" -msgstr "Orientacja" +msgstr "nieznana orientacja" #: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "" +"_: Częstotliwość odświeżania (Hz)\n" +"%1 Hz" #: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy msgid "No screens detected" -msgstr "Nie wybrano dostawcy." +msgstr "Nie wykryto ekranów." #: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" +msgstr "Potwierdź ustawienia" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" @@ -3906,6 +3815,9 @@ msgid "" "Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " "display will revert to your previous settings." msgstr "" +"Urządzenia wyświetlania zostały skonfigurowane zgodnie z ustawieniami. " +"Czy chcesz zachować te ustawienia? Za 15 sekund poprzednie ustawienia " +"zostaną przywrócone." #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 #, c-format @@ -3913,6 +3825,8 @@ msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" +"_n: 1 pozostało sekund:\n" +"%n pozostało sekund:" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2457 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 #: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 @@ -3932,7 +3846,6 @@ msgid "KInstalltheme" msgstr "KInstalltheme" #: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 -#, fuzzy msgid "KDE LegacyStyle plugin" msgstr "Wtyczka TDE LegacyStyle" @@ -3954,9 +3867,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nie można znaleźć skryptu \"%1\"." #: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skrypty TDE" +msgstr "Skrypty KDE" #: tdeui/ktabbar.cpp:196 msgid "Close this tab" @@ -4077,8 +3989,7 @@ msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka" #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:" +msgstr "Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:" #: tdeui/ktextedit.cpp:231 msgid "Check Spelling..." @@ -4181,7 +4092,7 @@ msgstr "Co &to jest?" #: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +msgstr "Zgłoś błąd/usp&rawnienie..." #: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 msgid "Switch application &language..." @@ -4193,7 +4104,6 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O programie %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy msgid "About &Trinity" msgstr "Informacje o &TDE" @@ -4219,7 +4129,6 @@ msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" msgstr "%1 %2 (Wersja TDE %3)" @@ -4689,8 +4598,7 @@ msgstr "&Wybrane:" #: tdeui/tdespell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe" +msgstr "Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe" #: tdeui/tdespell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" @@ -4717,9 +4625,27 @@ msgid "" "HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " "KDE project. " msgstr "" +"<b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska " +"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół " +"KDE" +"międzynarodową grupę twórców rozwijających <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Wolne Oprogramowanie</a> " +"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> jak " +"<i>kontynuacja linii KDE 3</i>.</p>\n" +"<br>Odtąd, TDE ewoluował w kierunku niezależnego środowiska systemowego " +"Twórcy rozwijają kod w stronę nowoczesnego środowiska bez porzucania efektywności, " +"produktywności i tradycyjnego wykorzystania interfejsu charakterystycznego dla " +"pierwotnej serii KDE wersji 3." +"<br>" +"<br>Kod Trinity nie jest tworzony przez jedną firmę bądź osobę, każdy jest mile widziany " +"we wspomaganiu projektu." +"<br>" +"<br>Odwiedź <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> aby dowiedzieć się więcej o Trinity i <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> po informacje na " +"temat projektu KDE. " #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " @@ -4738,7 +4664,7 @@ msgstr "" "tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić." "<br>" "<br>Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą " -"stronę <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"stronę <A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net/</A> " "lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"." "<br>" "<br>Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić " @@ -4746,7 +4672,6 @@ msgstr "" "została określona jako \"Życzenie\"." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " @@ -4765,22 +4690,15 @@ msgstr "" "się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam " "grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!" "<br>" -"<br>Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu TDE na język " -"polski, odwiedź naszą <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">stronę</a>" -". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach " -"listownie na adres <a href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\">" -"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a>." -"<br>" -"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" -"http://www.kde.org/jobs.html</A>, by zapoznać się listą projektów, do których " -"możesz dołączyć." +"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">Rozwój TDE</A> " +"by dowiedzieć się jak współtworzyć projekt. Możesz też zapisać się na <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"listę dyskusyjną</A>." "<br>" -"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź " -"stronę <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" -", na której znajdziesz potrzebne Ci informacje." +"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji, odwiedź stronę dokumentacji<A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> by uzyskać niezbędną dokumentację." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy msgid "" "TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" @@ -4795,43 +4713,37 @@ msgid "" msgstr "" "TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje." "<br>" -"<br> W związku z tym Zespół TDE stworzył Stowarzyszenie TDE (TDE e.V.), " -"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie TDE " -"reprezentuje projekt TDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na " -"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem <a href=\"http://www.kde-ev.org\">" -"http://www.kde-ev.org</a> ." -"<br>" -"<br> Zespół TDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków " -"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych " -"pracujących nad TDE. Zachęcamy do finansowego wspierania TDE jedną z metod " -"opisanych na stronie <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" -"http://www.kde.org/support.html</a>." +"<br>Zespół TDE <i>potrzebuje</i> wsparcia materialnego. Wydatki wykorzystywane " +"są na zapewnienie działania serwerów, by można było stale pobierać wydanie - " +"Możesz wspierać projekt TDE przez darowizny materialne lub finansowe wykorzystując" +"sposoby opisane na stronie <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." "<br>" -"<br> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc." +"<br>Z góry dziękujemy za pomoc!" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "_: About Trinity\n" "&About" -msgstr "&Informacje o TDE" +msgstr "" +"_: Informacje o TDE\n" +"&Informacje o TDE" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Zgłoś błąd/usp&rawnienie" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy msgid "&Join the Trinity Team" msgstr "&Dołącz do Zespołu TDE" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy msgid "&Support Trinity" msgstr "&Wesprzyj TDE" @@ -4856,10 +4768,8 @@ msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie." +msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "Save data" @@ -5316,8 +5226,7 @@ msgid "Submit Bug Report" msgstr "Wyślij raport o błędzie" #: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" "Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-mail, " "aby go zmienić" @@ -5440,6 +5349,19 @@ msgid "" "\n" "Thank you for helping!" msgstr "" +"Zgłaszanie błędów i usprawnień odbywa się za pomocą sieciowego systemu " +"Bugzilla.\n" +"Do zapisania zgłoszenia potrzebujesz konta i hasła. Założenie konta wymaga\n" +"prawidłowego adresu e-mail. Ze względu na ruch użyj w tym celu dowolnego\n" +"większego konta e-mail.\n" +"\n" +"Poniższy przycisk otwiera w domyślnej przeglądarce stronę " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"gdzie możesz zgłosić błąd lub usprawnienie.\n" +"Powyższe informacje zostaną przepisane do systemu zgłoszeń. Aby używać systemu,\n" +"muszą być włączone ciasteczka (cookies).\n" +"\n" +"Dziękujemy za pomoc!" #: tdeui/kbugreport.cpp:270 msgid "&Launch Bug Report Wizard" @@ -5502,7 +5424,6 @@ msgstr "" "nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually...\n" @@ -5510,7 +5431,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wysłać raportu o błędzie.\n" "Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n" -"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.kde.org/." +"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.pearsoncomputing.net/." #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." @@ -5544,8 +5465,7 @@ msgstr "Podgląd wybranej czcionki" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." +msgstr "Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5570,56 +5490,48 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1" +msgstr "Środowisko TDE." #: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +msgstr "Co dalej" #: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Please wait..." -msgstr "Zmień nazwę listy..." +msgstr "Proszę czekać..." #: tdeui/kdialog.cpp:507 msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie DCOP" #: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE Daemon" +msgstr "Uruchamianie usługi TDE" #: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Starting services" -msgstr "Usługi" +msgstr "Uruchamianie usług" #: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Starting session" -msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" +msgstr "Rozpoczynanie sesji" #: tdeui/kdialog.cpp:511 msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie menedżera okien" #: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Loading desktop" -msgstr "Wczytywanie apletu" +msgstr "Ładowanie pulpitu" #: tdeui/kdialog.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Loading panels" -msgstr "Wczytywanie apletu" +msgstr "Ładowanie paneli" #: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Restoring applications" -msgstr "Zakończ program" +msgstr "Przywracanie programów" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 msgid "Toolbar Menu" @@ -5722,10 +5634,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Czy wiesz, że...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Czy wiesz, że...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5759,8 +5669,7 @@ msgstr "Dodaj język dodatkowy" msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not contain " "proper translation" -msgstr "" -"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" +msgstr "Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5841,10 +5750,8 @@ msgid "Change &Icon..." msgstr "Zmień &ikonę..." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu." +msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "<Merge>" @@ -5881,13 +5788,11 @@ msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." +msgstr "Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy msgid "&Edit History..." -msgstr "&Edycja..." +msgstr "&Edytuj historię..." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 msgid "Clear &History" @@ -5899,16 +5804,15 @@ msgstr "nie ma więcej elementów w historii." #: tdeui/kcombobox.cpp:730 msgid "History Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytor historii" #: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy msgid "&Delete Entry" -msgstr "U&suń" +msgstr "Usuń wpis" #: tdeui/kcombobox.cpp:738 msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +msgstr "W tym oknie możesz usunąć wybrane wpisy historii." #: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 msgid "" @@ -5982,19 +5886,16 @@ msgid "A&uthors" msgstr "A&utorzy" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -#, fuzzy msgid "" "Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" "http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" msgstr "" -"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.kde.org\">" -"http://bugs.kde.org</a>.\n" +"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6010,7 +5911,7 @@ msgstr "Umowa &licencyjna" #: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +msgstr "Pulpit jest odłączony" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" @@ -6018,10 +5919,13 @@ msgid "" " Do you want the application to resume network operations when the network is " "available again?" msgstr "" +"Połączenie sieciowe zostało przerwane. Program działa teraz w trybie offline. " +" Czy chcesz, by program wznowił działania sieciowe gdy sieć znów stanie się " +"dostępna?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "" +msgstr "Program jest w trybie offline. Czy chcesz się połączyć?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" @@ -6030,25 +5934,29 @@ msgid "" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" +"_: Wiadomość wyświetlana gdy połączenie sieciowe zostanie zerwane. " +"Wpis zawiera dokładny opis operacji, np. 'podczas wykonywania tej operacji\n " +"połączenie zostało zerwane %1. Czy chcesz włączyć tryb offline?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " "to carry out this operation?" msgstr "" +"Aplikacja jest w trybie offline. Czy chcesz się połączyć z siecią by wykonać " +"tą operację?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +msgstr "Opuścić tryb offline?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Połącz" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Do Not Connect" -msgstr "Nie przechowuj" +msgstr "Nie łącz" #: kded/kded.cpp:737 msgid "Check Sycoca database only once" @@ -6139,16 +6047,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nowa nazwa komputera" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6174,15 +6078,14 @@ msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy msgid "" "[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" -"Błąd podczas zapisu bazy '%1'.\n" -"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest " -"pełny.\n" +"[tdebuildsycoca] Błąd podczas zapisu bazy danych '%1'.\n" +"Sprawdź prawidłowość uprawnień katalogu oraz ilość wolnego " +"miejsca na dysku.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6241,18 +6144,16 @@ msgid "Do Not Reload" msgstr "Nie wczytuj ponownie" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Informacje konfiguracyjne zostały pomyślnie odczytane ponownie." +msgstr "[tdebuildsycoca] Poprawnie wczytano konfigurację." #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy msgid "" "[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" "[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"tdelauncher: ten program nie jest przeznaczony do samodzielnego działania.\n" -"tdelauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n" +"[tdelauncher] Ten program nie powinien być uruchamiany ręcznie.\n" +"[tdelauncher] Jest on uruchamiany przez tdeinit.\n" #: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" @@ -6317,95 +6218,82 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Uruchamianie %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nieznany protokół '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nieznany protokół '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Błąd podczas wczytywania '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 msgid "Embedded Metadata" -msgstr "" +msgstr "Wbudowane metadane" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 msgid "Embedded Icon(s)" -msgstr "" +msgstr "Wbudowane ikony" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Internal Name" -msgstr "Dodatkowe imiona" +msgstr "Wewnętrzna nazwa" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opis:" +msgstr "Opis" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Licencja:" +msgstr "Licencja" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "Copyright" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "A&utorzy" +msgstr "Autorzy" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 msgid "Compilation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Data/czas kompilacji" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Requested Icon" -msgstr "Żądana czcionka" +msgstr "Żądana ikona" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 -#, fuzzy msgid "SCM Module" -msgstr "Tryb MDI" +msgstr "Moduł SCM" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 -#, fuzzy msgid "SCM Revision" -msgstr "Data sprawdzenia" +msgstr "Wersja SCM" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Komentarz" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 msgid "Icon Name(s)" -msgstr "" +msgstr "Nazwa ikony" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 msgid "kcmtderesources" @@ -6496,8 +6384,7 @@ msgstr "Nie można użyć nieaktywnego źródła danych jako domyślnego!" msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " "first." -msgstr "" -"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne." +msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" @@ -6987,8 +6874,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "" -"<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna." +msgstr "<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna." #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 msgid "Security Alert" @@ -7285,8 +7171,7 @@ msgid "Enter the URL:" msgstr "Podaj adres URL:" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 @@ -7317,66 +7202,59 @@ msgstr "Osadzony komponent dla formatu multipart/mixed" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 msgid "TDE plugin wizard" -msgstr "" +msgstr "Asystent dodatków TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 -#, fuzzy msgid "The following plugins are available." -msgstr "" -"Brak pasujących elementów.\n" +msgstr "Dostępne są następujące dodatki." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "Click on next to install the selected plugin." -msgstr "" +msgstr "Przejdź dalej aby zainstalować wybrany dodatek." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 msgid "Plugin installation confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzenie instalacji dodatku" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 msgid "I agree." -msgstr "" +msgstr "Zgadzam się." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." -msgstr "" +msgstr "Nie zgadzam się (dodatek nie zostanie zainstalowany)" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 msgid "Plugin licence" -msgstr "" +msgstr "Licencja dodatku" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Installation in progress." -msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem." +msgstr "Trwa instalacja." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Plugin installation" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Instalacja dodatku" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Installation status" -msgstr "Instalacja" +msgstr "Stan instalacji" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 -#, fuzzy msgid "To install " -msgstr "Instaluj" +msgstr "Aby zainstalować" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 msgid " you need to agree to the following" -msgstr "" +msgstr "musisz zaakceptować następujące warunki" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 msgid "Installation completed. Reload the page." -msgstr "" +msgstr "instalacja została zakończona. Proszę odświeżyć stronę." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem." +msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem. " #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 msgid "the document is not in the correct file format" @@ -7636,7 +7514,7 @@ msgstr "Nie przechowuj" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 msgid "Store passwords on this page?" -msgstr "" +msgstr "Czy przechowywać hasła na tej stronie?" #: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " @@ -8563,21 +8441,15 @@ msgstr "" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "" -"Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy." +msgstr "Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" -msgstr "" -"Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.kde.org.\n" +msgid "Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +msgstr "Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.pearsoncomputing.net.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Proszę zgłaszać błędy do %1.\n" +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "Proszę zgłaszać błędy do %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." @@ -8585,8 +8457,7 @@ msgstr "Niespodziewany argument '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "" -"Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń." +msgstr "Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" @@ -8605,10 +8476,8 @@ msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-opcje]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Użycie: %1 %2\n" +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "Użycie: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" @@ -8667,16 +8536,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Pliki/URL-e otworzone przez program będą skasowane po użyciu" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Konfiguracja nie będzie zapisana.\n" +msgid "Will not save configuration.\n" +msgstr "Konfiguracja nie będzie zapisana.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." @@ -8902,7 +8767,6 @@ msgstr "" "8-bitowego" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -8911,7 +8775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ogranicza ilość kolorów w palecie kolorów\n" "trybu 8-bitowego, w przypadku gdy program\n" -"wykorzystuje specyfikację QApplication::ManyColor" +"wykorzystuje specyfikację TQApplication::ManyColor" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" @@ -9024,17 +8888,14 @@ msgid "sets the application GUI style" msgstr "ustaw styl interfejsu graficznego programu" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1688 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgid "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" "ustawia geometrię głównego okna - format argumentów znajduje się na stronie " "man-a dla X" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1742 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Styl %1 nie został znaleziony\n" +msgid "The style %1 was not found\n" +msgstr "Styl %1 nie został znaleziony\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764 msgid "Could not Launch Help Center" @@ -9082,16 +8943,12 @@ msgstr "" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3130 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n" +msgid "Could not register with DCOP.\n" +msgstr "Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3165 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"TDELauncher jest niedostępny przez DCOP.\n" +msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "TDELauncher jest niedostępny przez DCOP.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" @@ -9110,17 +8967,14 @@ msgstr "" "pasujących elementów.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Brak pasujących elementów.\n" +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "Brak pasujących elementów.\n" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -9128,15 +8982,9 @@ msgid "" "<p>For more information on KDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>TDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " +"<p>KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " "się pod adresem <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">" "http://kdei18n-pl.sourceforge.net</a>.</p> " -"<p> <b>Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu</b> " -"(literówkę, błąd ortograficzny lub tym bardziej merytoryczny), prosimy wysłać " -"zgłoszenie błędu na adres <a " -"href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\"> " -"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a> (nie ma potrzeby zapisywania na " -"listę dyskusyjną, możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy).</p>" "<p>Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można " "pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>" @@ -9212,9 +9060,8 @@ msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -9222,11 +9069,11 @@ msgstr "Brak plików biblioteki dla \"%1\" w ścieżce." #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie rozpoznania menedżera kompozycji TDE" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 msgid "kdetcompmgr" -msgstr "" +msgstr "kdetcompmgr" #: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format @@ -9583,485 +9430,462 @@ msgstr "żądanie zostało anulowane" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "ukryty" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Sieć przewodowa" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +msgstr "WiFi 802.11" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4050 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "Sieć OLPC" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 msgid "WiMax" -msgstr "" +msgstr "WiMax" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 msgid "Cellular Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem komórkowy" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 msgid "Infiniband" -msgstr "" +msgstr "Infiniband" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Bond" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +msgstr "Wirtualny LAN" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Wirtualna sieć prywatna" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +msgstr "%1 - urządzenie wymienne" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 msgid "%1 Fixed Storage Device" -msgstr "" +msgstr "%1 - napęd stały" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "" +msgstr "Dysk twardy" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 msgid "Floppy Drive" -msgstr "" +msgstr "Stacja dyskietek" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 msgid "Optical Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd optyczny" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 msgid "CDROM Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd CD-ROM" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd CD-RW" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 msgid "DVD Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd DVD" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd DVD-RW" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd DVD-RAM" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 msgid "Zip Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd Zip" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 msgid "Tape Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd taśmowy" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 msgid "Digital Camera" -msgstr "" +msgstr "Aparat cyfrowy" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Removable Storage" -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "Napęd wymienny" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 msgid "Compact Flash" -msgstr "" +msgstr "Compact Flash" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 msgid "Memory Stick" -msgstr "" +msgstr "Memory Stick" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 msgid "Smart Media" -msgstr "" +msgstr "Smart Media" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Secure Digital" -msgstr "Bezpieczeństwo" +msgstr "Secure Digital" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 msgid "Random Access Memory" -msgstr "" +msgstr "Pamięć operacyjna" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 msgid "Loop Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie loop" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 msgid "No supported mounting methods were detected on your system" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono wspieranych metod montowania w bieżącym systemie" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono metod odmontowania w bieżącym systemie" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 msgid "Lid Switch" -msgstr "" +msgstr "Włącznik pokrywy" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Tablet Mode" -msgstr "Tryb &kart" +msgstr "Tryb tabletu" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +msgstr "Słuchawki podłączone" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +msgstr "Wyłącznik urządzeń bezprzewodowych" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 msgid "Enable Radio" -msgstr "" +msgstr "Włącz urządzenia bezprzewodowe" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +msgstr "Podłączono mikrofon" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Docked" -msgstr "Zadokuj" +msgstr "Zadokowany" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 msgid "Line Out Inserted" -msgstr "" +msgstr "Podłączono wyjście liniowe" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 msgid "Physical Jack Inserted" -msgstr "" +msgstr "Podłaczono złącze fizyczne" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +msgstr "Podłączono wyjście wideo" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +msgstr "Pokrywa obiektywu" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 msgid "Keypad Slide" -msgstr "" +msgstr "Odsunięta klawiatura" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 msgid "Front Proximity" -msgstr "" +msgstr "Bliskość czcionki" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Rotate Lock" -msgstr "Obróć &zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgstr "Obrót zamka" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +msgstr "Podłączono wejście liniowe" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 msgid "Power Button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk włączenia" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 msgid "Sleep Button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk wstrzymania" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3141 msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +msgstr "Typowe urządzenie %1" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3146 msgid "Disconnected %1 Port" -msgstr "" +msgstr "Odłączono port %1" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3514 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3594 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3606 -#, fuzzy msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Nieznane pole" +msgstr "Nieznane urządzenie PCI" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3624 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3704 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3716 -#, fuzzy msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Nieznane pole" +msgstr "Nieznane urządzenie USB" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3745 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3786 -#, fuzzy msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Nieznane pole" +msgstr "Nieznane urządzenie PNP" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3815 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856 msgid "Unknown Monitor Device" -msgstr "" +msgstr "Nieznany monitor" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3945 -#, fuzzy msgid "Root" -msgstr "BrakCARoot" +msgstr "Root" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948 -#, fuzzy msgid "System Root" -msgstr "Menu systemowe" +msgstr "System Root" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3951 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Procesor" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3954 -#, fuzzy msgid "Graphics Processor" -msgstr "Położenie geograficzne" +msgstr "Procesor graficzny" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3957 msgid "RAM" -msgstr "" +msgstr "RAM" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3960 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Magistrala" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3963 msgid "I2C Bus" -msgstr "" +msgstr "Magistrala I2C" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3966 msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +msgstr "Magistrala MDIO" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3969 -#, fuzzy msgid "Mainboard" -msgstr "Główny pasek narzędzi" +msgstr "Płyta główna" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3972 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Dysk" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3975 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3978 msgid "Storage Controller" -msgstr "" +msgstr "Kontroler napędów" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3981 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mysz" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3984 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klawiatura" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3987 msgid "HID" -msgstr "" +msgstr "HID" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3993 msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +msgstr "Monitor i ekrany" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3996 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3999 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Drukarka" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4002 msgid "Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skaner" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4008 -#, fuzzy msgid "Video Capture" -msgstr "Pasek video" +msgstr "Przechwytywanie wideo" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011 msgid "IEEE1394" -msgstr "" +msgstr "IEEE1394" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4014 msgid "PCMCIA" -msgstr "" +msgstr "PCMCIA" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4017 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4020 -#, fuzzy msgid "Text I/O" -msgstr "Tylko tekst" +msgstr "We/wy tekstu" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4023 msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +msgstr "Kontroler portu szeregowego" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4026 msgid "Parallel Port" -msgstr "" +msgstr "Port równoległy" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4029 msgid "Peripheral" -msgstr "" +msgstr "Peryferia" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4032 -#, fuzzy msgid "Backlight" -msgstr "W tył" +msgstr "Podświetlenie" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4035 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Bateria" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4038 msgid "Power Supply" -msgstr "" +msgstr "Zasilacz" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4041 -#, fuzzy msgid "Docking Station" -msgstr "Orientacja" +msgstr "Stacja dokująca" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4044 -#, fuzzy msgid "Thermal Sensor" -msgstr "Ustawienia ogólne" +msgstr "Pomiar temperatury" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047 msgid "Thermal Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola temperatury" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4053 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Mostek" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4056 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4059 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Kryptografia" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4062 msgid "Platform Event" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenie systemowe" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4065 -#, fuzzy msgid "Platform Input" -msgstr "Wyczyść pole" +msgstr "Wejście systemu" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4068 msgid "Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "Plug and Play" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4071 -#, fuzzy msgid "Other ACPI" -msgstr "Inny" +msgstr "Inne ACPI" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4074 -#, fuzzy msgid "Other USB" -msgstr "Inny" +msgstr "Inne USB" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4077 msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Inne multimedialne" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4080 msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +msgstr "Inne peryferia" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4083 msgid "Other Sensor" -msgstr "" +msgstr "Inny sensor" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4086 msgid "Other Virtual" -msgstr "" +msgstr "Inne wirtualne" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4089 -#, fuzzy msgid "Unknown Device" -msgstr "Nieznane pole" +msgstr "Nieznane Urządzenie" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 #, c-format msgid "ACPI Node %1" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie ACPI %1" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 msgid "ACPI Lid Switch" -msgstr "" +msgstr "Włącznik pokrywy ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 msgid "ACPI Sleep Button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk wstrzymania ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +msgstr "Włącznik ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +msgstr "Ogólne urządzenie" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Generic Input Device" -msgstr "Ogólne opcje" +msgstr "Ogólne urządzenie wejścia" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 #, c-format msgid "Virtual Device %1" -msgstr "" +msgstr "Wirtualne urządzenie %1" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 msgid "Unknown Virtual Device" -msgstr "" +msgstr "Nieznane urządzenie wirtualne" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" @@ -10069,12 +9893,16 @@ msgid "" "<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " "available." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem!" +"<br>Informacje niezbędne do nawiązania połączenianie są dostępne." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" "Connection attempt failed!" "<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem!" +"<br>Moduł supplicant nie nawiązał połączenia bezprzewodowego." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" @@ -10082,243 +9910,251 @@ msgid "" "<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " "connection." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem!" +"<br>Przekroczono czas oczekiwania przy nawiązywaniu połączenia " +"bezprzewodowego." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br> Nie udało się uruchomić klienta PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Rozłączono klienta PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się uruchomić klienta DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd klienta DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" "Connection attempt failed!" "<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem! " +"<br>Usługa udostepniania połączenia nie została uruchomiona." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" "Connection attempt failed!" "<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem! " +"<br>Usługa udostępniania połączenia napotkała błąd." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem! <br>Usługa AutoIP nie została uruchomiona." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Usługa AutoIP napotkała błąd." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd usługi AutoIP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Modem zajęty." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak tonu wywołania." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak nośnika." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Przekroczono czas oczekiwania modemu na połączenie." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wybieranie numeru zakończone niepowodzeniem." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Inicjalizacja modemu nie powiodła się." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd GSM APN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" "Connection attempt failed!" "<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" +"Połączenie zakończone niepowodzeniem! " +"<br>Nie udało się wyszukać sieci przez usługę GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Zapytanie rejestracji GSM odrzucone." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Limit czasu rejestracji GSM został przekroczony." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się zarejestrować GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie udało się sprawdzić PIN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Brak oprogramowania układowego karty sieciowej." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Usunięto kartę sieciową." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Urządzenie sieciowe jest w stanie oczekiwania." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Połączenie zostało usunięte." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Użytkownik zażądał odłączenia urządzenia." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Zmiana stanu łącza." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Urządzenie lub połączenie jest już aktywne." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Moduł supplicant jest dostępny." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie znaleziono wybranego modemu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Przekroczenie czasu połączenia bluetooth." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie włożono karty SIM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wymagany kod PIN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Wymagany kod PUK." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieprawidłowy kod PIN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieprawidłowy tryb Infiniband." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Błąd zależności." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nieznany błąd mostka." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Niedostępny menedżer modemu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Nie znaleziono SSID." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "" +msgstr "Połączenie zakończone niepowodzeniem!<br>Drugie połączenie nie powiodło się." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 msgid "NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwa nazwa połączenia" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy adres IPv4" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy adres IPv6" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 msgid "No SSID provided" -msgstr "" +msgstr "Nie dostarczono SSID" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "Klucz 0 WEP ma niewłaściwą długość" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "Klucz 1 WEP ma niewłaściwą długość" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "Klucz 2 WEP ma niewłaściwą długość" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "Klucz 3 WEP ma niewłaściwą długość" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +msgstr "Nie wprowadzono kluczy WEP" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +msgstr "Nie wprowadzono nazwy użytkownika i hasła LEAP" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +msgstr "Szesnastkowa liczba PSK zawiera nie-szesnastkowe znaki" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 -#, fuzzy msgid "No PSK provided" -msgstr "Nie wybrano dostawcy." +msgstr "Nie wybrano klucza PSK." #: arts/message/artsmessage.cc:45 msgid "Display error message (default)" @@ -10367,42 +10203,40 @@ msgid "KIOTest" msgstr "Test TDEIO" #: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Nie udało się zapisać pliku." +msgstr "Nie udało się ustawić gamma." #: tderandr/libtderandr.cc:708 msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "XrandR napotkał problem" #: tderandr/libtderandr.cc:1224 msgid "%1:%2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: tderandr/libtderandr.cc:1225 msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 wyjście na %3" #: tderandr/libtderandr.cc:1231 msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 na %3 karta %4" #: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 msgid "%1 x %2" -msgstr "" +msgstr "%1 x %2" #: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy msgid "disconnected" -msgstr "połączenie lokalne" +msgstr "odłączony" #: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "nieznany" #: tderandr/libtderandr.cc:1441 msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" +msgstr "Domyślne wyjście typowej karty graficznej" #: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 msgid "Invalid certificate!" @@ -11246,16 +11080,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:204 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - nieznany typ\n" +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - nieznany typ\n" #: tdecore/tde-config.cpp.in:229 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n" +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n" #: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 msgid "Undo" @@ -12557,8 +12387,7 @@ msgid "" "_: QXml\n" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " "declaration" -msgstr "" -"wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML" +msgstr "wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" @@ -12628,27 +12457,3 @@ msgid "" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "błąd w tekście deklaracji zewnętrznej całostki" -#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " -#~ msgstr "<b>Środowisko TDE</b> zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół TDE - grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego Oprogramowania (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>).<br><br>Kod źródłowy TDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani organizację i każdy może dołączyć się do projektu.<br><br>Szczegółowe informacje na temat projektu TDE są dostępne pod adresem <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. " - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia" - -#~ msgid "" -#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n" -#~ "The information displayed above will be transferred to that server." -#~ msgstr "" -#~ "Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.\n" -#~ "Spowoduje to otworzenie okna przeglądarki na stronie http://bugs.kde.org,\n" -#~ "gdzie znajduje się formularz do wypełnienia.\n" -#~ "Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera." - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "&Raport o błędzie..." - -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do logowania na tym serwerze. Zapisać te informacje?" - -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do logowania na stronie %1. Zapisać te informacje?" |