summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/cupsdconf.po2515
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_dir.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_file.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po187
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_net.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_sql.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po4445
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po6452
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio_help.po131
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kioexec.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po178
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po89
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po14370
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po11061
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po1353
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po7170
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/timezones.po1599
30 files changed, 51177 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..cfc91ce0add
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po
+ rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po
+ test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+tdeprint.gmo: tdeprint.po
+ rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po
+ test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+tdelibs.gmo: tdelibs.po
+ rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po
+ test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..adf49ed569c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2515 @@
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of cupsdconf.po to Polish
+# translation of cupsdconf.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL Adresu"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Zabroń"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresy:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Nasłuchuj"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Z:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Adres przeglądania:"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nazwa serwera (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa twojego serwera, tak jak jest znana światu.\n"
+"Domyślnie CUPS użyje systemowej nazwy twojego komputera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Aby ustawić domyślny serwer, używany przez klientów, zajrzyj do pliku "
+"client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: mojkomputer.domena.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Administrator serwera (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adres e-mail pod który będą przesyłane wszystkie skargi i problemy.\n"
+"Domyślnie CUPS użyje \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: root@mojkomputer.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dziennik dostępów (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku dziennika dostępów. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
+"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiana na \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog danych (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog główny dla plików danych CUPS.\n"
+"Domyślnie /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Domyślne kodowanie (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślne kodowanie. Jeśli nie jest podane,\n"
+"przyjmowane jest UTF-8. Należy zauważyć, że może to być zmienione\n"
+"w dokumentach HTML...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: UTF-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Domyślny język (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślny język, jeśli nie zostanie podany przez przeglądarkę.\n"
+"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostaną aktualne ustawienia regionalne.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: pl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog dokumentów (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Główny katalog dla dokumentów HTTP, które są udostępniane.\n"
+"Domyślnie jest to katalog podany przy kompilacji.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dziennik błędów (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka do pliku dziennika błędów. Jeśli nie rozpoczyna się od /\n"
+"przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiona na \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ścieżka do czcionek (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka pod którą znajdują się pliki czcionek (obecnie tylko dla pstoraster).\n"
+"Domyślnie /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poziom zapisywania do dziennika (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa liczbę komunikatów wypisywanych do dziennika błędów.\n"
+"Może przyjąć jedną z poniższych wartości:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Wypisuj wszystko.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Wypisuj prawie wszystko.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Wypisuj wszystkie żądania i zmiany stanu.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Wypisuj błędy i ostrzeżenia.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Wypisuj tylko błędy.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Nic nie wypisuj.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalny rozmiar dziennika (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa rozmiar plików dziennika, powyżej którego nastąpi\n"
+"podmiana pliku dziennika. Domyślnie 1048576 (1MB). Ustawienie na 0 powoduje "
+"wyłączenie podmiany dziennika.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka do pliku dziennika stron. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
+"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiana na \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachowaj historię zadań (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czy zachowywać historię zadania po tym, jak\n"
+"zadanie zostanie zakończone, anulowane albo zatrzymane.\n"
+"Domyślnie jest ustawione na \"Tak\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachowaj pliki zadań (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czy zachować pliki zadań po tym, jak zadanie\n"
+"zostało zakończone, anulowane albo zatrzymane. Domyślnie ustawione na "
+"\"Nie\"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Nie</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Plik printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku printcap. Domyślnie jest nieustawiona.\n"
+"Zostaw puste, aby wyłączyć generowanie pliku printcap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog żądań (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog, w którym przechowywane są pliki żądań.\n"
+"Domyślnie /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zdalny administrator (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa użytkownika, któremu przyznany zostanie\n"
+"dostęp bez uwierzytelniania ze zdalnych komputerów. \n"
+"Domyślnie \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki wykonywalne serwera (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Główny katalog plików wykonywalnych serwera.\n"
+"Domyślnie /usr/lib/cups lub /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki serwera (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog główny serwera.\n"
+"Domyślnie /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Użytkownik (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa użytkownika z którego uprawnieniami będzie działał serwer.\n"
+"Zwykle jest to <b>lp</b>, aczkolwiek można skonfigurować wszystko \n"
+"dla innego użytkownika, o ile istnieje taka potrzeba.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: serwer musi początkowo działać jako administrator (root), \n"
+"aby możliwe było użycie domyślnego portu IPP, czyli 631.\n"
+"Serwer zmienia uprawnienia użytkownika, kiedy uruchamiany\n"
+"jest zewnętrzny program...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupa (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Grupa, z której uprawnieniami działa serwer. Zwykle\n"
+"jest to <b>sys</b>, aczkolwiek w razie potrzeby można\n"
+"wszystko skonfigurować dla innej grupy.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pamięć podręczna RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ilość pamięci, której każde RIP będzie używać do przechowania\n"
+"bitmap. Wartość podaje się jako liczbę, z przyrostkiem \"k\" ma być wyrażona\n"
+"w kilobajtach, \"m\" w megabajtach, \"g\" w gigabajtach, lub \"t\" w płytkach "
+"(tile)\n"
+"(1 płytka = 256x256 pikseli). Domyślnie \"8m\" (8 megabajtów).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki tymczasowe (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog, w którym mają być umieszczane pliki tymczasowe.\n"
+"Podany wcześniej użytkownik musi mieć prawa zapisu do tego katalogu!\n"
+"Domyślnie \"/var/spool/cups/tmp\" lub wartość zmiennej\n"
+"środowiska TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ograniczenie zadań filtrowania (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalny koszt wszystkich zadań filtrowania, które\n"
+"mogą się wykonywać jednocześnie. Ustawienie na 0 oznacza\n"
+"brak ograniczenia. Typowe zadanie wymaga ograniczenia\n"
+"na poziomie co najmniej 200; ograniczenie mniejsze niż minimalne\n"
+"wymagane przez zadanie powoduje, że zadanie zostanie wydrukowane\n"
+"w dowolnym czasie.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port nasłuchiwania (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porty/adresy, na których ma być prowadzone nasłuchiwanie. Domyślnie używany "
+"jest port 631, który jest zarezerwowany dla\n"
+" Internet Printing Protocol (IPP - Internetowy Protokół Drukowania).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można podać kilka linii Port/Listen, aby nasłuchiwać na więcej niż jednym\n"
+"porcie lub adresie, albo żeby ograniczyć dostęp do serwera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: Niestety, większość przeglądarek internetowych nie obsługuje\n"
+"promocji szyfrowania w TLS lub HTTP.\n"
+"Jeśli chcesz obsługiwać szyfrowanie, prawdopodobnie będziesz musiał\n"
+"ustawić nasłuchiwanie na porcie 443 (port \"HTTPS\").</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 631, mojkomputer:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sprawdzanie nazwy komputera (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy sprawdzać nazwę pełną komputera na podstawie\n"
+"jego adresu IP. Domyślnie wyłączone ze względu na wydajność....</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Utrzymywanie połączenia (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy obsługiwać opcję utrzymywania połączenia\n"
+"(Keep-Alive). Domyślnie włączone.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas utrzymywania połączenia (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas (w sekundach), po którym nastąpi automatyczne zamknięcie\n"
+"utrzymywanego połączenia (z opcją Keep-Alive).\n"
+"Domyślnie 60 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba klientów (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalną liczbę jednocześnie obsługiwanych\n"
+"klientów. Domyślnie 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalny rozmiar żądania (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalny rozmiar żądań HTTP i plików drukowania.\n"
+"Ustawienie na 0 wyłącza tę opcję (domyślnie jest ustawione na 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas oczekiwania dla klienta (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas (w sekundach), po którym żądania stają się przeterminowane. Domyślnie 300 "
+"sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przeglądanie (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy <b>nasłuchiwać</b> informacji\n"
+"o drukarkach z innych serwerów CUPS. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie włączone.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: aby włączyć <b>wysyłanie</b> informacji\n"
+"niezbędnych do przeglądania z tego serwera CUPS do sieci,\n"
+"lokalnej, trzeba ustawić poprawny adres przeglądania (<i>BrowseAdress</i>).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Użyj krótkich nazw (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy, jeśli to możliwe, używać \"krótkich\" nazw dla zdalnych drukarek\n"
+"(np. \"drukarka\" zamiast \"drukarka@komputer\"). Domyślnie włączone.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adresy przeglądania (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa adres, który ma być używany do rozgłaszania.\n"
+"Domyślnie informacje do przeglądania są rozgłaszane na\n"
+"wszystkich aktywnych interfejsach sieciowych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: HP-UX 10.20 i wcześniejsze nie obsługiwały poprawnie rozgłaszania,\n"
+"jeśli maska sieci nie należała do klasy A, B, C lub D (tzn. brak wsparcia dla "
+"CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól/zabroń przeglądania (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
+"przyjmowane.Domyślnie dopuszczane są pakiety ze wszystkich adresów.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
+"odrzucane.Domyślnie żadne pakiety nie są odrzucane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Zarówno \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\" używają następującej notacji do\n"
+"określenia klas adresów:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera (hostname) lub nazwy \n"
+"domeny (domainname) działają tylko jeśli włączone jest sprawdzanie\n"
+"nazwy komputera!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Częstość uaktualniania przeglądania (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas pomiędzy uaktualnieniami informacji przeglądania (w sekundach).\n"
+"Domyślnie jest to 30 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Należy zauważyć, że informacja przeglądania jest wysyłana przy każdej zmianie\n"
+" stanu drukarki, więc ten parametr określa maksymalny czas między "
+"uaktualnieniami.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie tego parametru na 0 wyłącza rozgłaszanie stanu, tak że twoje "
+"lokalne\n"
+"drukarki nie są prezentowane, ale nadal widzisz drukarki na innych "
+"komputerach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kolejność zezwalania przeglądania (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa kolejność wykonywania operacji BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przepytywanie (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, że należy przepytywać stan drukarek na podanych komputerach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port przeglądania (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Numer portu używany do rozgłoszeń UDP. Domyślnie jest to port IPP,\n"
+"jeśli zostanie zmieniony, należy go zmienić na wszystkich serwerach.\n"
+"Tylko jeden port może być podany.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przekazywanie informacji o przeglądaniu (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, że należy przekazywać pakiety z informacją o przeglądaniu z jednej "
+"sieci do innej.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: adres-źródłowy adres-docelowy</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas do usunięcia drukarki (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czas (w sekundach), po którym zdalna drukarka zostanie\n"
+"usunięta, jeśli nie wyśle informacji o sobie. Ta liczba z oczywistych\n"
+"powodów nie powinna być mniejsza niż wartość BrowseInterval.\n"
+"Domyślnie jest to 300 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasy automatyczne (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy używać klas automatycznych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Klasy drukarek mogą być podane bezpośrednio w pliku classes.conf,\n"
+"pośrednio na podstawie drukarek dostępnych w sieci lokalnej lub\n"
+"za pomocą obu tych metod.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli klasy automatyczne są włączone, drukarki o tej samej nazwie\n"
+"(np. Acme-LaserPrint-1000), znajdujące się w sieci lokalnej, zostaną\n"
+"umieszczone w klasie o takiej samej nazwie. Pozwala to łatwo\n"
+"skonfigurować wiele nadmiarowych kolejek w sieci lokalnej.\n"
+"Jeśli użytkownik wyśle zadanie do Acme-LaserPrint-1000, zostanie ono\n"
+"przydzielone pierwszej dostępnej kolejce.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja jest domyślnie włączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupa systemowa (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa grupy, której zostanie przyznany dostęp typu \"System\"\n"
+"(zarządzanie drukarkami). Domyślna wartość różni się na różnych\n"
+"systemach, ale będzie to <b>sys</b>, <b>system</b> lub <b>root</b> "
+"(sprawdzane w tej kolejności).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Certyfikat do szyfrowania (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku zawierającego certyfikat serwera.\n"
+"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klucz szyfrowania (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku zawierającego klucz serwera.\n"
+"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Prawa dostępu\n"
+"# Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
+"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: typ uwierzytelniania:\n"
+"# None - Bez uwierzytelniania\n"
+"Basic - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.\n"
+"Digest - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.\n"
+"# (Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
+" podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest, jeśli podłączanie\n"
+" odbywa się do lokalnego interfejsu).\n"
+"# AuthClass: Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
+"Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System (użytkownik\n"
+" należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n"
+"do podanej grupy).\n"
+"# AuthGroupName: nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu \"Group\".\n"
+"# Order: kolejność uwzględniania Allow/Deny.\n"
+"# Allow: zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, \n"
+"adresu IP lub sieci.\n"
+"# Deny: odrzuca próbę dostępu z podanego komputera, domeny, \n"
+"adresu IP lub sieci.\n"
+"# Zarówno \"Allow\" i \"Deny\" używają następującej notacji dla adresów:\n"
+"# All [wszystkie]\n"
+"None [żaden]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".\n"
+"# Encryption: czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
+"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.\n"
+"# Możliwe wartości:\n"
+"# Always - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)\n"
+"Never - Nigdy nie używaj szyfrowania\n"
+"Required - Używaj promocji szyfrowania TLS\n"
+"IfRequested - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda\n"
+"# Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Uwierzytelnianie (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Użyty sposób uwierzytelniania:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Brak uwierzytelniania.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
+" podmienione przez klienta w trybie <i>Basic</i> lub <i>Digest</i>"
+", jeśli podłączanie\n"
+" odbywa się do lokalnego interfejsu).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasa uwierzytelniania (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
+"<i>Anonymous</i> (anonimowe), <i>User</i> (użytkownik), <i>System</i> "
+"(użytkownik\n"
+" należący do grupy SystemGroup), i <i>Group</i> (użytkownik należący \n"
+"do podanej grupy).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nazwy użytkowników/grup, którym ma być przyznany dostęp do zasobu.\n"
+" Należy podać listę nazw oddzielonych przenikami.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Warunek wystarczający (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, czy wszystkie podane warunki muszą być\n"
+"spełnione, aby zezwolić na dostęp do zasobu. Jeśli ustawiona\n"
+"jest na \"all\" (wszystkie), to dostęp zostanie przyznany tylko\n"
+"jeśli wszystkie warunki uwierzytelniania i kontroli dostępu są spełnione.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie opcji Satisfy na \"any\" (którekolwiek) pozwala\n"
+"użytkownikowi uzyskać dostęp jeśli warunek uwierzytelniania\n"
+"<i>lub</i> kontroli dostępu jest spełniony.\n"
+"Na przykład, można w ten sposób wymóc uwierzytelnianie dla zdalnego\n"
+"dostępu, ale zezwolić na dostęp lokalnie bez uwierzytelniania.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nazwa grupy do uwierzytelniania (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu <i>Group</i>.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kolejność ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kolejność uwzględniania opcji Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól (Allow)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All [wszystkie]\n"
+"None [żadne]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zezwala/zabrania dostępu z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All [wszystkie]\n"
+"None [żadne]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
+"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Nigdy nie używaj szyfrowania</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Używaj promocji szyfrowania TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prawa dostępu</b>\n"
+"<p>\n"
+"Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
+"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Automatyczne czyszczenie zadań (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy automatycznie czyścić zadania, gdy nie są potrzebne do quoty.\n"
+"Domyślnie ustawione na \"Nie\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Protokoły przeglądania (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa jakich używać protokołów przeglądania. \n"
+"Można podać poniższe wartości, oddzielone białymi znakami i/lub przecinkami:</p>"
+"\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Używaj wszystkich obsługiwanych protokołów.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Używaj protokołu przeglądania CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Używaj protokołu SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest<b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: Jeśli wybrane zostanie SLPv2, jest <b>bardzo</b> zalecane, aby\n"
+"w tej sieci działał przynajmniej jeden agent katalogu SLP (SLP Directory "
+"Agent).\n"
+"Inaczej uaktualnienie informacji o przeglądaniu może zająć kilka sekund,\n"
+"w czasie których serwer nie będzie odpowiadał na żądania klientów.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasyfikacja (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klasyfikacja serwera. Jeśli ustawiona, klasyfikacja jest\n"
+"pokazywana na wszystkich stronach, a drukowanie surowe\n"
+"jest wyłączone.Domyślnie ustawione na brak napisu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Poufne\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól na zmianę klasyfikacji (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy zezwolić użytkownikom na zmianę klasyfikacji\n"
+"na wydrukach. Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik może\n"
+"określić, że strony tytułowe są drukowane tylko przed lub po zadaniu,\n"
+"może też zmienić klasyfikację zadania, ale nie może całkowicie\n"
+"wyłączyć klasyfikacji ani stron tytułowych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ukrywanie automatycznych uczestników (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy pokazywać uczestników klasy automatycznej.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest włączona, zdalne drukarki należące do\n"
+"klasy automatycznej będą ukryte przed użytkownikiem. \n"
+"Będzie on widział tylko jedną kolejkę, chociaż składa się\n"
+"na nią wiele kolejek.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest włączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Używaj klas &quot;dowolnych&quot;(ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy tworzyć automatyczne klasy <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest włączona i istnieją lokalne kolejki o takich samych "
+"nazwach\n"
+"np. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", wówczas\n"
+"zamiast nich tworzona jest automatyczna klasa o nazwie \"Anyprinter\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest wyłączona, automatyczne klasy nie są tworzone,\n"
+"gdy istnieją lokalne kolejki o tych samych nazwach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maksymalna liczba zadań, które mogą być trzymane w pamięci \n"
+"(aktywnych i zakończonych).\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań na użytkownika (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
+"zadań dla jednego użytkownika. Jeśli ten limit zostanie osiągnięty,\n"
+"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
+"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań na drukarkę (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
+"zadań dla każdej drukarki lub klasy drukarek. Jeśli ten limit zostanie "
+"osiągnięty,\n"
+"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
+"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer CUPS. Domyślnie jest to 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adres</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adres na którym nasłuchuje serwer CUPS. Jeśli to pole jest puste\n"
+"lub jest wpisana gwiazdka (*) serwer nasłuchuje na całej podsieci.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz to pole jeśli ma być używane szyfrowanie SSL dla tego adresu/portu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Przeglądanie"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Ustawienia przeglądania"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Używaj przeglądania"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Klasy automatyczne"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ukryj automatycznych uczestników"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Użyj krótkich nazw"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Użyj \"dowolne\" klasy"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Zezwól, Zabroń"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Zabroń, Zezwól"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Port przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy przeglądaniem:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Przekroczenie czasu przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Adresy przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Kolejność przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Opcje przeglądania:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Główny"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Wszystkie klasy"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Zadania drukowania"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Główny"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Krótka pomoc"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku konfiguracyjnego!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Niektóre opcje nie zostały rozpoznane przez to narzędzie. Pozostaną "
+"nienaruszone i nie będzie można ich zmienić."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Nierozpoznane opcje"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Nie można znaleźć działającego serwera CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Nie można uruchomić serwera CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego z serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
+"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: plik '%1' nie jest do odczytu/zapisu!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Ład wewnętrzny: pusty plik '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny nie został wysłany do serwera CUPS. Demon nie zostanie "
+"uruchomiony ponownie."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać pliku konfiguracyjnego do serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
+"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Katalog danych:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Katalog dokumentu:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Ścieżka do czcionek:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Katalog żądania:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Plik wykonywalny programu serwera:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Pliki serwera:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ustawienia filtru"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nielimitowany"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Bufor RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Limit filtru:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Ustawienia zadań drukowania"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Zachowaj historię zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Zachowaj pliki zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań na drukarkę:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań na użytkownika:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Ustawienia dziennika"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Debugowanie szczegółowe"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Informacja o debugowaniu"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Konfiguracja ogólna"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Brak wpisywania do dziennika"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Dziennik dostępów:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Dziennik błędów:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Dziennik stron:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maks. wielkość pliku dziennika:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Poziom pliku log:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Utrzymuj w aktywności"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Podwójne"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Sprawdzanie nazwy komputera:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Czasu utrzymania w aktywności:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maksymalna liczba klientów:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Maksymalna wielkość żądań:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Przekroczenie czasu dla klienta:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Odbieraj od:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Zdalny administrator:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Grupa systemowa:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certyfikat szyfrowania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Klucz szyfrowania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Położenia:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "To położenie jest już zdefiniowane. Czy chcesz je zamienić?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Zezwalaj na unieważnienia"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikowany"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowany"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrator serwera:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Klasyfikacja:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Domyślne kodowanie:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Plik statusu drukarki:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Format pliku statusu drukarki:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Witam w narzędziu konfiguracji serwera CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witaj"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To narzędzie pomoże Ci skonfigurować graficznie serwer systemu drukowania "
+"CUPS Dostępne opcje są uszeregowane w grupy powiązane tematycznie i można się "
+"do nich szybko dostać za pomocą ikon znajdujących się po lewej stronie. Każda "
+"opcja posiada wartość domyślną, która jest pokazywana, jeśli opcja nie była "
+"uprzednio ustawiona. Wartość domyślna powinna wystarczyć w większości "
+"przypadków.</p>"
+"<br>"
+"<p> Klikając na przycisk '?' w pasku tytułowym okna lub na przycisk na dole "
+"tego okna dialogowego można uzyskać krótki opis pomocy dla opcji.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Domyślna lista"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Zbiór"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Żądany"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Jeśli żądane"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Cokolwiek"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zasób:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Uwierzytelnianie:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nazwy:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Szyfrowanie:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Wystarcza:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Kolejność ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Adresy ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Plik konfiguracyjny do wczytania"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Odbieraj od"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server directories configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration:"
+#~ msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temporary requests:"
+#~ msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server HTTP configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Administrator's email:"
+#~ msgstr "Administracja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server user:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server group:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server logging configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max log size: wrong argument"
+#~ msgstr "Maks. wielkość pliku log:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server miscellaneous configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide members of implicit classes"
+#~ msgstr "Klasy bezwarunkowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing timeouts configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masks"
+#~ msgstr "Klasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing masks configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse allow:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse deny:"
+#~ msgstr "Kolejność przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Polożenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing connection configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast addresses:"
+#~ msgstr "Adres do przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast port:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poll addresses:"
+#~ msgstr "Adresy ACL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse protocol:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu przez klienta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing relay configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser packets relay:"
+#~ msgstr "Adres przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clients"
+#~ msgstr "Maksymalnie klientów:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network clients configuration"
+#~ msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resources:"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Dostęp do pliku log:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Resource"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource \"%1\""
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization class:"
+#~ msgstr "Autoryzacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization group:"
+#~ msgstr "Autoryzacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow from:"
+#~ msgstr "Zezwól"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server encryption support configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server certificate:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server key:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server jobs configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preserve job history (after completion)"
+#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preserve job file (after completion)"
+#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
+
+#~ msgid "Short help..."
+#~ msgstr "Krótka pomoc..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..370d4cdfb84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Version: $Revision: 543461 $
+# translation of kabc_dir.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do odczytu"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Wczytanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Zapisywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..17d237cba40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_file.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Wystąpiły problemy podczas parsowania pliku '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Pobieranie nie powiodło się!"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c53c56b5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Zapytanie w poddrzewie"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Zmiana atrybutów..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Użycie bez połączenia..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Konfiguracja atrybutów"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Klasy obiektu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Nazwa publiczna"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Sformatowane nazwisko"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Imię"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Alias e-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Numer telefonu służbowego"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Numer telefonu komórkowego"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablon:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atrybut przedrostka RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "Nazwa publiczna"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Konfiguracja offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Polityka pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Nie używaj pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Użyj lokalnej kopii jeśli nie ma połączenia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Zawsze użyj lokalnej kopii"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Odśwież automatycznie pamięć podręczną do pracy bez połączenia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Wczytaj do pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Pomyślne pobranie zawartości katalogu z serwera!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie pobierania zawartości katalogu z serwera do pliku %1."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..5664eaa565a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Version: $Revision: 639468 $
+# translation of kabc_net.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Nie można ściągnąć pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemy w czasie analizy pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Nie można wysłać pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Ściągnięcie pliku nie powiodło się!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#~ msgid "Unable to open URL '%1' for reading"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć URL-a '%1' do czytania"
+
+#~ msgid "Unable to save URL '%1'"
+#~ msgstr "Niemożliwe zapisanie URL '%1'"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f529392aa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kabc_sql.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6b2b90814f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kabcformat_binary.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-07 01:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Nie plik?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Plik '%1' nie jest w formacie binarnym."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Zła wersja pliku '%1'."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..f79986dfde4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4445 @@
+# translation of katepart.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# mikolaj <mikolaj@localhost>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# Version: $Revision$
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# Kate polish translation file.
+# Main translation work:
+# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+# Jerzy Skalski <skarzy@elmer.net.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Wybór z) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Konwencje typograficzne dla %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Ustawienia &tekstu"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Drukuj tylko z&aznaczony tekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Drukuj &numery linii"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Drukuj przewodnik po &składni"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcja dostępna jedynie jeśli zaznaczono tekst w dokumencie.</p> "
+"<p>Jeśli dostępne i włączone drukowany jest jedynie zaznaczony tekst.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie "
+"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Nagłówek &i stopka"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Drukuj &nagłówek"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Drukuj &stopkę"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Wybierz &czcionkę..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Właściwości nagłówka"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kolory:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pierwszy plan:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Tło"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Właściwości stopki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Tło"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: nazwa bieżącego użytkownika</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: kompletne data/czas w krótkim formacie</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: kompletne data/czas w długim formacie</li> "
+"<li><tt>%h</tt>: bieżący czas</li> "
+"<li><tt>%y</tt>: bieżąca data w krótkim formacie</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: bieżąca data w długim formacie</li> "
+"<li><tt>%f</tt>: nazwa pliku</li> "
+"<li><tt>%U</tt>: pełny URL dokumentu</li> "
+"<li><tt>%p</tt>: numer strony</li></ul> "
+"<br><u>Uwaga:</u> <b>Nie</b> używaj znaku '|' (pałka)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "U&kład"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schemat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Rysuj kolor &tła"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Rysuj &ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Właściwości ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "S&zerokość:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margines:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Kol&or:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.</p> "
+"<p>Może się przydać jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla "
+"ciemnego tła.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana ramka. "
+"Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Szerokość obwiedni ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Kolor linii używanej w ramkach"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Ustaw &zakładkę"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Jeśli linia nie posiada zakładki, dodaj jedną, w przeciwnym wypadku usuń ją."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Usuń &zakładkę"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Usuń &wszystkie zakładki"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki bieżącego dokumentu."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Następna zakładka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Idź do następnej zakładki."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Poprzednia zakładka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Idź do poprzedniej zakładki."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Następna: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Poprzednia: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Edytor komponentów wbudowanych"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Autorzy Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programista z podstawowego zespołu"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Świetny system buforowania"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Polecenia edycji"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testowanie, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Były programista z podstawowego zespołu"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port Kwrite do KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Łaty i więcej"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Asystent developera i podświetlania"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Podświetlanie VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Podświetlanie SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Podświetlanie Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Podświetlanie ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Podświetlanie LaTex"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Podświetlenia Makefile, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Podświetlanie Pythona"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Podświetlanie Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Przyjemna pomoc"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr ""
+"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, skarzy@elmer.net.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, "
+"mikmach@wp.pl"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Szukaj pierwszego wystąpienia fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Szukaj kolejnego wystąpienia poszukiwanego tekstu."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia poszukiwanego tesktu."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Szukaj fragmentu tekstu lub wyrażenia ragularnego i zamień go na podany tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu znaków '%1'!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Wykonano %n zamianę.\n"
+"Wykonano %n zamiany.\n"
+"Wykonano %n zamian."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Osiągnięto początek dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec zaznaczenia."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Osiągnięto początek zaznaczenia."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Kontynuować od początku?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Kontynować od końca?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "Z&atrzymaj"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zastąpienia"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystko"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Z&amień i zamknij"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamień"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Znajdź następny"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Znaleziono to czego szukałeś. Co chcesz zrobić?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Użycie: find[:[bcersw]] WZORZEC"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Użycie: ifind[:[bcrs]] WZORZEC"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Użycie: replace[:[bceprsw]] WZORZEC [ZAMIANA]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Użycie: <code>find[:bcersw] WZORZEC</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użycie: <code>ifind:[:bcrs] WZORZEC</code>"
+"<br>ifind wyszukuje postępowo w miarę pisania</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Użycie: <code>replace[:bceprsw] WZORZEC ZAMIANA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opcje</h4>"
+"<p><b>b</b> - wyszukuj do tyłu"
+"<br><b>c</b> - od pozycji kursora"
+"<br><b>r</b> - użyj wyrażeń regularnych"
+"<br><b>s</b> - uwzględnij wielkość liter"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - szukaj tylko w wybranym tekście"
+"<br><b>w</b> - tylko całe wyrazy"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - zachęta zamiany</p>"
+"<p>Jeśli nie istnieje ZAMIANA zostanie użyty pusty łańcuch</p>"
+"<p>Jeśli chcesz użyć białych znaków we WZORCU musisz ująć w cudzysłowy "
+"(pojedyncze lub podwójne) zarówno WZORZEC jak i ZAMIANĘ. Aby użyć znaków "
+"cytowania w łańcuchach poprzedź je backslashem."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia, funkcja do wywołania)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia (numer), funkcja do "
+"wywołania (funkcja))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: nieprawidłowy id zdarzenia"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: istnieje już funkcja dla danej"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza (numer))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
+"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
+"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna (4 x number))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, tekst (numer, "
+"numer, łańcuch))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Interpreter LUA nie mógł być uruchomiony"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Skrypt wcięć Lua ma błędy: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Nieznany)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Czcionki i Kolory"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kursor i zaznaczanie"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Otwórz/Zapisz"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Podświetlenie"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Schematy czcionek i kolorów"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kursor i zachowanie przy zaznaczaniu"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opcje edycji"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Reguły wcięć"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Reguły podświetlania"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Ustawienia specyficzne dla typu pliku"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Nie można było całkowicie wczytać pliku %1, ponieważ nie ma wystarczająco dużo "
+"miejsca na pliki tymczasowe."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać pliku %1, ponieważ nie można go odczytać.\n"
+"\n"
+"Sprawdź czy masz prawo do odczytu tego pliku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Plik '%1' jest plikiem binarnym, zapisanie może go uszkodzić."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Otwarto plik binarny"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Nie można było prawidłowo wczytać tego pliku, ponieważ brakuje miejsca na pliki "
+"tymczasowe. Zapisanie go może spowodować utratę danych.\n"
+"\n"
+"Naprawdę chcesz go zapisać?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Możliwość utraty danych"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Zapisz pomimo"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Próba zapisu pliku binarnego"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz zapisać ten niezmodyfikowany plik? Możesz nadpisać zmienione "
+"dane w pliku na dysku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Próbuję zapisać plik binarny"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz zapisać ten plik? Zarówno otwarty plik jak i plik na dysku "
+"zostały zmienione. Możesz stracić niektóre dane."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Wybrane kodowanie nie może zachować każdego unikodowego znaku. Jesteś pewien, "
+"że chcesz zapisać? Możesz utracić część danych."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokument nie mógł być zapisany, ponieważ nie można zapisywać do %1.\n"
+"\n"
+"Sprawdź czy masz prawo zapisu do tego pliku lub czy jest wystarczająco dużo "
+"miejsca na dysku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz kontynuować zamykanie pliku? Istnieje prawdopodobieństwo utraty "
+"danych."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Zamknij pomimo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Zapis się nie powiódł"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Wczytaj plik na nowo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignoruj zmiany"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Plik '%1' został zmieniony przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Plik '%1' został utworzony przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Plik '%1' został usunięty przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Typ pliku:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sekcja:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "Z&mienne:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&rytet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Usuń aktualny typ pliku."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez dany "
+"typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie opcje, takie "
+"jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.</p>"
+"<p>Pełną listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska "
+"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. <code>*.txt; *.text</code>"
+". Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się z "
+"nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. <code>text/plain; "
+"text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą "
+"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym "
+"priorytecie."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nowy typ pliku"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n"
+"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję powiązanych rozszerzeń plików."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wybierz typy MIME"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Dostępne polecenia"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj <code>"
+"'help &lt;polecenie&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Brak pomocy dla '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Brak polecenia <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>To <b>linia poleceń</b> Katepart. "
+"<br>Składnia: <code><b>polecenie [ argumenty ]</b></code> "
+"<br>Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez <code><b>help list</b></code> "
+"<br>Pomoc dla pojedynczego polecenia to <code><b>help &lt;polecenie&gt;</b>"
+"</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sukces: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Polecenie \"%1\" nie powiodło się."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Brak polecenia: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Tło tekstu"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normalny tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Zaznaczony tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Bieżąca linia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktywny punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Wyłączony punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Dodatkowe elementy"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Tło lewej krawędzi:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Numery linii:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Podświetlenie nawiasów:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Znaczniki tabulacji:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Ustaw kolor tła w oknie edycji.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> "
+"<p>Aby ustawić kolor tekstu dla zaznaczonego tekstu,użyj okna \"<b>"
+"Konfiguracja podświetlania</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> "
+"<p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia jest jaśniejszy z powodu "
+"przezroczystości.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje się "
+"kursor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) i "
+"linii w kolumnie zwijania kodu.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz kursor "
+"np. na <b>(</b>, parujący <b>)</b> zostanie podświetlone tym kolorem.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:</p> <dl><dt>"
+"Statyczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Pionowa linia pokazuje gdzie tekst będzie "
+"zawijany</dd><dt>Dynamiczne zawijanie wyrazów</dt><dd>"
+"Strzałka pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Ustawia kolor znaczników tabulacji:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich edycję. "
+"Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
+"<p>Aby zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z "
+"menu kontekstowego."
+"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
+"konieczne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Podświetlenie:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i umożliwia jej "
+"edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
+"<p>Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <strong>&lt;SPACJA&gt;</strong> "
+"i wybierz właściwość z menu kontekstowego."
+"<p>Aby edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wyierz kolor do edycji z "
+"menu kontekstowego."
+"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
+"konieczne."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Style normalnego tesktu"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Style podświetlania tekstu"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Domyślny schemat dla %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nazwa nowego schematu"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nowy schemat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Zaznaczone tło"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Użyj stylu domyślnego"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Pogrubiony"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursywa"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podkreślenie"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "P&rzekreślenie"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normalny &kolor..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Wybrany kolor..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Kolor tła..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Odznacz kolor tła"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Użyj &stylu domyślnego"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz "
+"jakąkolwiek właściwość stylu."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Style Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd <b>%4</b><br> został wykryty w pliku %1 przy %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Błędy!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Tryb &wcięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Wstaw otwierający znak Doxygen \"*\" w czasie pisania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Wcięcia spacjami"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Użyj &spacji zamiast znaków Tab do wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Tryb mieszany w stylu Emacsa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Liczba spacji:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Utrzymuj &profil wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Pozostaw dodatkowe spacje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Klawisze do użycia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Wcięci&a tabulatorami"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Wcięcia &Backspace'em"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tryb klawisza Tab jeśli nic nie jest wybrane"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Wstaw &znaki wcięcia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Wstaw znak &tabulacji"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Wsuń &bieżącą linię"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Zaznacz jeśli wolisz użyć spacji zamiast znaków Tab do wcięć."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Wcięcia powyżej określonej liczby spacji nie będą skracane."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"To oznacza, że klawisz <b>Tab</b> będzie używany do zwiększania poziomu "
+"wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"To oznacza, że klawisz <b>Backspace</b> będzie używany do zmniejszania poziomu "
+"wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Automatycznie wstaw na początku \"*\" wewnątrz komentarzy w stylu Doxygena."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Użyj do wcinania mieszaniny znaków tabulacji i spacji."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. "
+"Uruchomienie polecenia <b>cofnij</b> usuwa wcięcie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Ilość spacji użytych do zmiany rozmiaru wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Jeśli przycisk jest wciśnięty dodatkowe opcje są dostępne i mogą być "
+"skonfigurowane w dodatkowym oknie dialogowym."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Konfiguracja wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Ruch kursora tekstu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Sprytny &klawisz Home i End"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Zawijaj k&ursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown przenosi kursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Automatycznie centruj kursor (linie):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normalny"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Trwałe zaznaczenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Zaznaczenia będą nadpisane przez wpisany tekst lub zostaną stracone po ruchu "
+"kursora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Zaznaczenia pozostaną nawet po ruchu kursora lub pisaniu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr "Ustawia liczbę wierszy widocznych nad i pod kursorem jeśli to możliwe."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, wciśnięcie klawisza Home spowoduje, że kursor ominie białe "
+"znaki i przejdzie do początku wiersza. Podobnie dla klawisza End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Kiedy włączone, przesuwanie kursora używając klawiszy <b>Lewo</b> i <b>Prawo</b> "
+"spowoduje przejście do następnej/poprzedniej linii początku/ końca linii, jak w "
+"większości edytorów. "
+"<p>Kiedy wyłączone, kursor nie może zostać przesunięty w lewe skrajne położenie "
+"linii, ale może zostać przesunięty na koniec linii, co może być pomocne dla "
+"programistów."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Określa czy klawisze PageUp i PageDown zmieniają pozycję kursora względem góry "
+"widoku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Wstaw spacje zam&iast tabulatorów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "P&okaż tabulatory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Szerokość tabulacji i wcięcia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Zawijaj wyrazy na:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Usuń spacje na &końcu wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automatyczne nawiasy"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Liczba operacji cofnięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Sprytne wyszukiwanie t&ekstu od:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nigdzie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Tylko zaznaczenie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Zaznaczenie, potem bieżące słowo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Tylko bieżące słowo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Bieżące słowo, potem zaznaczenie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automatycznie zacznij nowy wiersz tekstu jeśli bieżący wiersz przekroczy "
+"długość określoną przez opcję <b>Zawijaj wyrazy na:</b>. "
+"<p>Opcja ta nie spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji <b>"
+"Zastosuj statyczne zawijanie wyrazów</b> z menu <b>Narzędzia</b>. "
+"<p>Jeśli chcesz, by wiersze były zawinięte tylko <i>wizualnie</i> "
+"dopasowując się do szerokości widoku włącz <b>Dynamiczne zawijanie wyrazów</b> "
+"na stronie konfiguracji <b>Pokaż domyślne</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja automatycznego przenoszenia do nowego wiersza jest właczona, ten "
+"wpis określa długość (w znakach), po której edytor automatycznie przejdzie do "
+"nowej linii."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie wstawi, "
+"z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w "
+"tekście."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Ustaw maksymalną liczbę operacji Cofnij/Ponów. Im ta liczba jest większa, tym "
+"większe jest zużycie pamięci."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Określa skąd KateView będzie pobierał tekst do szukania (automatycznie "
+"wstawiony do okna Znajdź tekst): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nigdzie:</b> Nie próbuj zgadnąć szukanego tekstu.</li>"
+"<li><b>Tylko zaznaczenie:</b> Użyj aktualnie zaznaczonego tekstujeśli "
+"możliwe.</li>"
+"<li><b>Zaznaczenie, potem bieżący wyraz:</b> Użyj aktualnie zaznaczonego tekstu "
+"jeśli możliwe, w innym wypadku bieżący wyraz.</li>"
+"<li><b>Tylko bieżący wyraz:</b> Użyj wyrazu na którym obecnie jest kursor, "
+"jeśli możliwe.</li>"
+"<li><b>Bieżący wyraz, potem zaznaczenie:</b> Użyj bieżącego wyrazu jeśli "
+"możliwe, w innym wypadku użyj bieżącego zaznaczenia.</li></ul>"
+"Pamiętaj że we wszystkich trybach jeśli szukany tekst nie może być określony, "
+"okno Znajdź tekst wróci do ostatnio poszukiwanego tekstu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wyliczy liczbę spacji do następnej pozycji "
+"tabulacji, jak zdefiniowano w szerokości tabulacji, i wstawi odpowiednią liczbę "
+"spacji zamiast znaku tabulacji."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone edytor usunie zbędne białe znaki z wiersza, kiedy opuści go "
+"kursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie "
+"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach <strong>Edycja</strong>"
+". "
+"<p>Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko wtedy, kiedy "
+"używasz czcionki o stałej szerokości."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Pokaż numery linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Zawsze włączone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane linie do głębokości wcięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% szerokości widoku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Zwijanie kodu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Pokaż znaczniki &zwijania (jeśli dostępne)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Zwiń szczytowe węzły zwijania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Brzegi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Pokaż pasek &ikon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Pokaż &numery linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Pokaż znaki pa&ska przewijania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sortuj menu zakładek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "&Według położenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Według &utworzenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Pokaż linie wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, linie tekstu będą zawijane na krawędziach "
+"widoku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być wyświetlone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć "
+"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe.</p>"
+"<p>Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po "
+"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% "
+"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą "
+"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczono tę opcję, każdy nowy widok będzie zawierał numery linii po "
+"lewej stronie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże pasek ikon po lewej "
+"stronie."
+"<br>"
+"<br>Na przykład obramowanie ikony pokaże znaki zakładek."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaki na pionowym pasku "
+"przewijania."
+"<br>"
+"<br>Te znaki mogą na przykład pokazywać zakładki."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznacznona, każdy nowy widok pokaże znaczniki dla zwijania "
+"kodu jeśli zwijanie jest dostępne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Wybierz jak powinny być sortowane zakładki w menu <b>Zakładki</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Zakładki będą sortowane według numerów linii przy których są umieszczone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Każda nowa zakładka będzie dodawana na końcu, niezależnie od położenia w "
+"dokumencie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w "
+"identyfikacji wierszy z wcięciami."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Format pliku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Koniec wiersza:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatyczne wykrycie końca wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Zużycie pamięci"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Najwięcej załadowanych &bloków na plik:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie przy zapisie/odczycie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Usuń &spacje na końcu wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Pliki &lokalne"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Zdalne pliki"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "Przedro&stek:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "Przyro&stek:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy "
+"zapisie/odczycie pliku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik do "
+"'&lt;przedrostek&gt;&lt;nazwa_pliku&gt;przyrostek&gt;' przed zapisaniem zmian. "
+"<p>Przyrostek to domyślnie <strong>~</strong>, a przedrostek jest domyślnie "
+"pusty"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz by edytor automatycznie wykrył typ końca wiersza. Pierwszy "
+"znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w "
+"poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Edytor wczyta określoną liczbę bloków (około 2048 wierszy) tekstu do pamięci; "
+"jeśli plik jest większy reszta bloków jest swapowana na dysk i wczytywana "
+"czasowo w razie potrzeby. "
+"<br> Może to spowodować małe opóźnienia w czasie nawigacji po pliku; większa "
+"liczba bloków zwiększa prędkość edycji kosztem pamięci. "
+"<br> Przy codziennym użyciu wybierz największą możliwą liczbę: ograniczaj ją "
+"tylko jeśli masz problemy z pamięcią."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Nie podano przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej. Używam domyślnego "
+"przyrostka: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Brak przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Domyślne KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Pobierz..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Wybierz <em>Tryb podświetlania składni</em> z listy, aby podejrzeć jego "
+"zawartość."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Lista rozszerzeń plików użyta do okreslenia, które pliki podświetlić używając "
+"bieżącej składni trybu podświetlenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Lista MIME typów użyta do określenia, które pliki podświetlić używając "
+"bieżącego trybu podświetlania. "
+"<p>Kliknij przycisk asystenta, aby wyświetlić okno wyboru MIME typów."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wyświetla okno z listą dostępnych MIME typów do wyboru. "
+"<p>Wpisy <strong>rozszerzeń plików</strong> będą edytowane automatycznie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk aby ściągnąć nowy lub ulepszony opis składni podświetlania ze "
+"strony WWW Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME, które chcesz podświetlić używając '%1' reguł podświetlania "
+"składni.\n"
+"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję skojarzonych rozszerzeń plików."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Pobierz podświetlanie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instaluj"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Wybierz jakie pliki podświetlania chcesz zaktualizować:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: nowe wersje zostaną wybrane automatycznie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Idź do linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Idź do linii:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Plik został usunięty z dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Zapisz plik jako..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Pozwala wybrać lokalizację i zapisać plik ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Wczytuje ponownie plik z dysku. Jeśli były niezapisane zmiany, zostaną "
+"stracone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignoruje zmiany. Nie zostaniesz zapytany ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nic nie robi. Następnym razem, gdy wybierzesz ten plik lub spróbujesz go "
+"zamknąć albo zapisać, zostaniesz zapytany ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Pokaż &różnice"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą "
+"polecenia diff(1) i otwiera plik różnic za pomocą domyślnego programu do tego "
+"celu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Zastępuje zawartość pliku na dysku zawartością edytora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że program "
+"diff(1) jest zainstalowany i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną "
+"PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorowanie oznacza, że nie będzie już więcej ostrzeżeń (dopóki plik na dysku "
+"nie zmieni się ponownie): jeśli następnie zapiszesz dokument, zastąpisz obecną "
+"zawartość pliku na dysku, jeśli nie zapiszesz, to co jest w edytorze zostanie "
+"utracone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Zawartość edytora nie zgadza się z plikiem na dysku"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Nie można dostać się do widoku"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Wyjątek, wiersz %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Polecenie nie znalezione"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku JavaScript"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię. Proszę sprawdzić, czy "
+"jest poprawnie skonfigurowany i czy jest dostępny poprzez zmienną PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Program sprawdzający pisownię prawdopodobnie uległ awarii."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka systemowego."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopiuj jako &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu jako HTML do schowka "
+"systemowego."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Zapisz bieżący dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Odwróć ostanie akcje edycji"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Odwróć ostanio stosowane operacje Cofnij"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Zawiń wyrazy"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do zawinięcia wszystkich linii bieżącego dokumentu, których "
+"długość jest większa niż bieżące okno widoku, tak aby wszystkie pasowały do "
+"wymiarów okna. "
+"<br> "
+"<br> To jest statyczne zawijanie, więc przy zmianie rozmiaru okna widokowego "
+"nie nastąpi ponowna zmiana długości linii."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Wcięci&e"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu."
+"<br>"
+"<br>Możesz skonfigurować czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy "
+"zastąpione spacjami w oknie konfiguracji."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Usuń wcięcie"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Użyj tego aby cofnąć wcięcie zaznaczonego bloku tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Popraw wcięcia"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji do poprawienia wcięć zaznaczonego bloku tekstu (tylko znaki "
+"Tab/tylko spacje)"
+"<br>"
+"<br>Możesz ustawić czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy zastąpione "
+"spacjami w oknie konfiguracji."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Wyrównaj"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Użyj tego do wyrównania bieżącego wiersza lub bloku tekstu do poprawnego "
+"poziomu wcięcia."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&omentarz"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"To polecenie komentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.<BR><BR>"
+"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
+"podświetlaniu języka."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Odko&mentuj"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"To polecenie odkomentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.text.<BR><BR>"
+"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
+"podświetlaniu języka."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "T&ryb tylko do odczytu"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj dokument do zapisu"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Wielkie litery"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na wielkie litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
+"wybrano tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Małe litery"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na małe litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
+"wybrano tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitaliki"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na kapitaliki lub wyraz pod kursorem jeśli nie zaznaczono "
+"tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Połącz wiersze"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Drukuj bieżący dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Wczytaj &ponownie"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Wczytaj ponownie bieżący dokument z dysku."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Zapisz bieżący dokument na dysk z nazwą odpowiednią dla Ciebie."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"To polecenie otwiera okno i pozwala wybrać linię do której chcesz przesunąć "
+"kursor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfiguracja edytora..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfiguruje różne aspekty edytora."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Podświetlenie"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"W tym miejscu możesz zdecydować jak będzie wyglądać podświetlenie bieżącego "
+"dokumentu."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Typ pliku"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schemat"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Wcięcia"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&ksportuj jako HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Polecenie to pozwala na eksportowanie bieżącego dokumentu ze wszystkimi "
+"podświetleniami do dokumentu HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Zaznacz wszystko w bieżącym dokumencie."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Jeśli masz zaznaczony jakiś fragment bieżącego dokumentu, nie będzie on już "
+"dłużej zaznaczony."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Powiększ czcionkę"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Zwiększa wielkość czcionek na ekranie."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Zmniejsza wielkość czcionek na ekranie."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania bl&oku"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Polecenie to pozwala przełączać się pomiędzy dwoma trybami zaznacznia - "
+"liniowym i blokowym."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Tryb &nadpisywania"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Czy chcesz żeby tekst, który wpisujesz był dodawany lub nadpisywał już "
+"istniejący tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "W&yłącz"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Za &numerami linii"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Z&awsze włączone"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Pokaż &znaczniki zwijania"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać czy znaczniki zwijania kodu mają być pokazane jeśli zwijanie jest "
+"możliwe."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Ukryj &znaczniki zwijania"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Pokaż pasek &ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj pasek ikon.<BR><BR> Pasek ikon pokazuje na przykład symbole "
+"zakładek."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Ukryj pasek &ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Pokaż &numery linii"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Pokaż/ukryj numery linii po lewej stronie widoku."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Ukryj &numery linii"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Pokaż znaki paska przewijania"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj znaki na pionowym pasku przewijania. "
+"<br>"
+"<br>Znaki pokazują na przykład zakładki."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Ukryj znaki pa&ska przewijania"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Pokaż znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj znacznik zawijania wyrazów, pionową linię narysowaną na kolumnie "
+"zawijania wyrazów jak zdefiniowano we właściwościach edycji"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Ukryj znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Przełącz do linii poleceń"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Pokaż/ukryj linię poleceń na dole widoku."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Koniec linii"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Wybierz jakie zakończenia linii powinny być użyte, kiedy zapisujesz dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kodowa&nie"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Przesuń słowo w lewo"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Zaznacz znak po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Zaznacz słowo po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Przesuń słowo w prawo"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Zaznacz znak po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Zaznacz słowo po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Przesuń na początek linii"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Przesuń na początek dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Zaznacz do początku linii"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Przesuń na koniec linii"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Przesuń na koniec dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Zaznacz do końca linii"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Zaznacz do poprzedniej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Przewiń jedną linię do góry"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Przenieś do następnej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Przenieś o jeden znak w prawo"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Przenieś o jeden znak w lewo"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Zaznacz do następnej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Przewiń jedną linię w dół"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Przewiń jedną stronę do góry"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Zaznacz poprzednią stronę"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Przesuń do góry widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Zaznacz do góry widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Przewiń jedną strone w dół"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Zaznacz następną stronę"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Przesuń do dołu widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Zaznacz do dołu widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Przesuń do pasującego nawiasu"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Zaznacz do pasującego nawiasu"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Zamień znaki miejscami"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Usuń linię"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Usuń słowo po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Usuń słowo po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Usuń następny znak"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Zwiń szczytowy poziom"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Rozwiń szczytowy poziom"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Zwiń jeden poziom lokalny"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Rozwiń jeden poziom lokalny"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Pokaż drzewo regionu zwiniętego kodu"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Prosty szablon kodu"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " NAD "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " WST "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " T/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linia: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportuj plik jako HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr " Normalny tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną nazwą"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji "
+"podświetlania składni."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate - analizator podświetlania składni"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania opisu "
+"podświetlania"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być "
+"określony"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowo kluczowe"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ danych"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Dziesiętna/wartość"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Znakowy"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg znaków"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Znacznik regionu"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Styl C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Styl Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Styl XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Styl S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Program wcinający na podstawie zmiennych"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Tryb musi być conajmniej 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <wartość>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Nie powiodła się zmiana argumentu '%1' w integer."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Szerokość musi być co najmniej 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolumna musi być co najmniej 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Wiersz musi być co najmniej 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Nie ma tylu wierszy w tym dokumencie"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Zastosowanie: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Zły argument '%1'. Zastosowanie: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Nieznane polecenie '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Niestety, Kate jeszcze nie obsługuje zastępowania znaków końca wiersza"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Wykonano jedną zamianę\n"
+"Wykonano %n zamiany\n"
+"Wykonano %n zamian"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Z&wijanie kodu"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Apache'a"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "Asembler AVR"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Języki oznaczeń"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skrypty"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Changelog Debiana"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Język E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "Asembler GNU"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Skrypt Quake'a"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Pliki INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "Asembler MIPS"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Konfiguracja WINE"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wtyczka uzupełniania wyrazów"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania wyrazów"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Użyj wyrazów z tyłu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Użyj wyrazów z przodu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Uzupełnianie powłoki"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatycznie pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automatycznie &pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Pokaż uzupełnienie &kiedy wyraz ma przynajmniej"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znaków."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Uruchom automatyczne pokazywanie listy uzupełniania jako domyślne. Okienko może "
+"być wyłączone per widok w menu Narzędzi."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Określ jak długie powinno być słowo zanim pokaże się lista uzupełniania."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Wstaw plik..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Wybierz plik do wstawienia"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania pliku:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Błąd wstawiania pliku"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do czytania, przerywam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Nie można otowrzyć pliku <strong>%1</strong>, przerywam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie posiada zawartości."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Narzędzia danych"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(niedostępne)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Narzędzia danych są obecne tylko wówczas, kiedy zaznaczono tekst. Jeśli pomimo "
+"zaznaczonego tekstu narzędzia nie są dostępne, to znaczy że musisz je "
+"doinstalować. Niektóre z nich są częścią pakietu KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Wyszukuj przyrostowo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Wyszukuj wstecz przyrostowo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukuj"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od początku"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Wstecz I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Nie powiodło się I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zawijane I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zawijane I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zawijane I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zawijane I-Search wstecz nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zdublowane I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zdublowane I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Zdublowane I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zdublowane I-Search wstecz nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Błąd: nieznany stan i-search!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Następna zgodność wyszukiwania wzrostowego"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Poprzednia zgodność wyszukiwania wzrostowego"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoZakładki"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguracja AutoZakładek"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edytuj element"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "W&zorzec:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wyrażenie regularne. Dopasowane wiersze zostaną oznaczone zakładkami.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "R&ozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie rozróżniać wielkie i małe "
+"litery.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalne dopasowanie"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie używań minimalnego "
+"dopasowywania. Jeśli nie wiesz co to znaczy proszę przeczytać aneks o "
+"wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Maska pliku:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista oddzielonych średnikami wzorców nazw plików. Można tego użyć do "
+"ograniczenia zastosowania tego wpisu do plików z pasującymi nazwami.</p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta na prawo od elementu typu MIME, aby łatwo wypełnić "
+"obie listy.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Można użyć do ograniczenia "
+"zastosowania wpisu do plików z pasującymi typami MIME.</p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej, by uzyskać listę istniejących typów "
+"plików, użycie tego wypełni również maski plików.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by pokazać listę typów MIME dostępnych w systemie. "
+"Użyty, maski plików zostaną wypełnione odpowiadającymi maskami.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME dla tego wzorca.\n"
+"Zauważ, że to automatycznie spowoduje edycję związanych rozszerzeń plików."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Wzorce"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Maski plików"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ta lista pokazuje skonfigurowane automatyczne zakładki. Kiedy dokument jest "
+"wczytywany, każda z nich jest użyta w następujący sposób: "
+"<ol> "
+"<li>Autozakładka zostaje pominięta, jeśli typ MIME i/lub maska nazwy pliku są "
+"zdefiniowane, ale żadna z nich nie pasuje.</li> "
+"<li>W innym wypadku każdy wiersz dokumentu jest dopasowywany do wzorca, a "
+"zakładka jest ustawiona w pasujących wierszach.</li></ul> "
+"<p>Użyj przycisku poniżej, by zarządzać swoją kolekcją automatycznych "
+"zakładek.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by stworzyć nową autozakładkę."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by usunąć zaznaczony element."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by edytować zaznaczony element."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5522975289
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmshell.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 01:41+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Pokaż wszystkie możliwe moduły"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Moduł konfiguracji do otworzenia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Podaj określony język"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Osadza moduł wraz z przyciskami w oknie o identyfikatorze <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Osadza moduł bez przycisków w oknie o identyfikatorze <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Nie pokazuj głównego okna"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Narzędzie do uruchamiania pojedynczych modułów konfiguracji KDE"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Programiści KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Dostępne są następujące moduły:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Konfiguruj - %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4205369b7c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Odtwarzaj &automatycznie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc710e900e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6452 @@
+# translation of kio.po to Polish
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Katalog już istnieje"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Istnieje już jako katalog"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format danych:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień &nazwę"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Zasugeruj nową &nazwę"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Pomiń &wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Zastą&p wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Wz&nów wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n"
+"Proszę podać nową nazwę:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Nowszy plik niż '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "rozmiar %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "utworzony %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "zmodyfikowany %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format "
+"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do "
+"wklejenia."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Wklej %n plik\n"
+"&Wklej %n pliki\n"
+"&Wklej %n plików"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Wklej %n URL\n"
+"&Wklej %n URL-e\n"
+"&Wklej %n URL-i"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
+"dostępu do pliku.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Po&miń plik"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "cal"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć typu MIME\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ %1\n"
+"elementu pulpitu jest nieznany."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+" zawiera błędną pozycję menu\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n"
+"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacja o bezpieczeństwie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Kontynuuj wczytywanie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Podaj hasło certyfikatu:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Hasło certyfikatu SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Ko&ntynuuj"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "Na &zawsze"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Tylko na &bieżącą sesję"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do "
+"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w "
+"Centrum sterowania KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, "
+"o ile nie poda się inaczej.\n"
+"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Wyświetl &informację SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&ołącz"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pobierz obrazek"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Użyj OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otwórz &plik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otwórz &cel"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Postęp"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % z %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1% z %n pliku\n"
+"%1% z %n plików\n"
+"%1% z %n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (kopiowanie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (przenoszenie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (kasowanie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (tworzenie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Gotowe)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 zakończono"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 katalog\n"
+"%1 / %n katalogi\n"
+"%1 / %n katalogów"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 plik\n"
+"%1 / %n plików\n"
+"%1 / %n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymanie"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( pozostało %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - kopiowanie plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - przenoszenie plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Tworzę katalog"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - usuwania plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Postęp wczytywania"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montowanie %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odmontowanie"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Restart od %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nieponawialny"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (zrobione)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n dzień %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dni %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Brak elementów"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Brak plików"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Razem %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Brak katalogów"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nie można czytać %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nie można pisać do %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Błędny URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokół %1 nie jest obsługiwany."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 jest jedynie protokołem filtrującym."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 jest katalogiem, a wymagany jest plik."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 jest plikiem, a wymagany jest katalog."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Plik lub katalog %1 nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nie podano serwera."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznany serwer %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Brak dostępu.\n"
+"Nie można pisać do %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nie można wejść do katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje katalogów."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Wykryto zapętlony odnośnik w %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Podczas kopiowania znaleziono zapętlony odnośnik %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka z dostępem do %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Połączenie z serwerem %1 zostało przerwane."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zamontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odmontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nie można czytać pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nie można pisać do pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Nie można dołączyć %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Nie można nasłuchiwać z %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Nie można zaakceptować %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nie można zakończyć nasłuchu z %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nie można wznowić pobierania pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nie można zmienić praw do %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Proces dla protokołu %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd. Brak pamięci.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznany serwer pośredniczący\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Błąd autoryzacji, uwierzytelnianie %1 jest nieobsługiwane"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Użytkownik anulował operację\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny serwera\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Przekroczony czas operacji na serwerze\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznany błąd\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznane przerwanie\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć odnośnika symbolicznego %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %1.\n"
+"Pełny dysk."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pliki źródłowy i docelowy są takie same.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Serwer wymaga %1, który nie jest dostępny."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Nierozpoznany kod błędu %1\n"
+"%2\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Zamykanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Protokół %1 nie pozwala na dostęp do plików."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Zapisywanie do %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie danych z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie informacji o typie MIME z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Kopiowanie plików w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Usuwanie plików z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Tworzenie katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Zmiana atrybutów plików nie jest obsługiwana przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Używanie podadresów w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Pobieranie wielu plików nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje działania %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznane)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Przyczyny</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Szczegóły żądania</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokół: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Data i czas: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Dodatkowe informacje: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Możliwe przyczyny</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Możliwe rozwiązania</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z obsługą komputera, administratorem systemu lub pomocą "
+"techniczną."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na "
+"tym zasobie."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
+"program."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Możliwe, choć mało prawdopodobne, że wystąpił błąd sprzętowy."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Być może natrafiłeś na błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport "
+"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Uaktualnij program do najnowszej wersji. Twoja dystrybucja powinna zawierać "
+"narzędzia do uaktualniania programów."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
+"Zespołu KDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
+"osoby spoza KDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
+"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów KDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
+"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
+"uważasz za użyteczne."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, "
+"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim "
+"komputerem."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Spróbuj jeszcze raz, teraz albo później."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Prawdopodobnie nastąpił błąd w protokole lub niekompatybilność."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sprawdź, czy zasób istnieje i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Możliwe, że podany zasób nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Mogłeś podać błędną lokalizację."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Sprawdź jeszcze raz, czy podałeś prawidłową lokalizację i ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> "
+"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do odczytania pliku lub katalogu."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do zapisu"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu "
+"braku praw do zapisu."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Nie można zainicjalizować protokołu %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Nie można uruchomić procesu"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> "
+"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
+"przy okazji ostatniego uaktualnienia KDE. Wówczas stara wersja programu nie "
+"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> "
+"zgłosił błąd wewnętrzny."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
+"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl"
+"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy KDE "
+"zainstalowane na tym komputerze."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), "
+"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL nie odnosi się do zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
+"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
+"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół "
+"<strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej "
+"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Oczekiwany plik"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Być może jest to błąd serwera."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Oczekiwano katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Plik lub katalog nie istnieje"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już "
+"istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nieznany serwer"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> "
+"nie został znaleziony w Internecie."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Brak dostępu do zasobu <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Brak praw do zapisu"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Nie można wejść do katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> "
+"została odrzucona."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program KDE, "
+"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
+"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
+"do siebie."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Powtórz żądanie."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania KDE wykryło "
+"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
+"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego komputera."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na "
+"przyjmowanie żądań."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi "
+"(%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo "
+"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je "
+"później w nieoczekiwanym miejscu."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na "
+"ten błąd."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Błędny URL"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
+"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
+"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
+"oznacza to błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub "
+"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie "
+"podłączone fizycznie."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, "
+"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone "
+"i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
+"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
+"może powodować, że urządzenie jest zajęte."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Nie można czytać z zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
+"czytania z niego wystąpił błąd."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nie można pisać do zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
+"pisania do niego wystąpił błąd."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nie można przyłączyć"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
+"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
+"sieciowego z zewnątrz."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nie można się zalogować: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> "
+"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Nie można anulować listy"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Nie można usunąć katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Podany katalog może nie istnieć."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Nie można wznowić transferu"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> "
+"nie mogło zostać zrealizowane."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Nie można usunąć zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>"
+"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
+"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
+"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
+"jest to mało prawdopodobne."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
+"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
+"KDE, realizujący protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej metodzie "
+"uwierzytelnienia."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Żądanie przerwane"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>"
+", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę "
+"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
+"bezpośrednio do nich."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Czas minął"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
+"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
+"<ul>"
+"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> "
+"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
+"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> "
+"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania KDE, wybierając "
+"Sieć->Ustawienia."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nieznane przerwanie"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
+"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> "
+"nie można było usunąć."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
+"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> "
+"nie udało się utworzyć."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>"
+". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>"
+", ale nie udało się go utworzyć."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Brak treści"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Dysk pełny"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
+"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach "
+"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
+"samym plikiem."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nieudokumentowany błąd"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zatrzymanie "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Żądanie autoryzacji"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
+"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
+"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz za pomocą:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboliczny odnośnik"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (odnośnik)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Pominięcie"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autopominięcie"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Nie można skomunikować się z programem klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć io-slave:\n"
+"Program klauncher zwrócił komunikat: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Zapisz wybraną opcję dla tego serwera."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Wyślij certyfikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu."
+"<p>Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorytm podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Zawartość podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Współczynnik: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Wykładnik: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Liczba pierwsza: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Klucz publiczny: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certyfikat jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
+"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat już wygasł."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certyfikat został odwołany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie jest zaufany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Żądanie certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Informacja o KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (wysoki)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (średni)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (niski)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (niski)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Brak obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ustawienia szy&frowania..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Łańcuch:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certyfikat serwera"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certyfikat peer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Wystawca:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stan certyfikatu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważne od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ważne do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Użyty algorytm:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Szczegóły:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Wersja SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Siła algorytmu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Jednostka organizacyjna:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nazwa ogólna:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
+"podany, użyj typu podanych plików."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
+"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
+"pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
+"podanym pliku lub plikach"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
+"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
+"lub plikach"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nie podano plików"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nie można określić metadanych"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Poproszono KDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
+"portfela poniżej."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>"
+". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Poproszono KDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
+"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
+"Anuluj, żeby odwołać operację."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela KDE. Używa się go do "
+"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
+"portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
+". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>"
+". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Portfel KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
+"<br>(Kod błędu %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
+"nieprawidłowe działania."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Hasło się zgadza."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hasło się nie zgadza."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "usługa telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "obsługa protokołu telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Pokaż informacje:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ponów"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Czynność"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Przenoszenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Tworzenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Pliki : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Poz. czas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serwer KDE informacji o postępie procesu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Brak połączenia."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serwis poczty"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Traktuj adresy URL jako pliki lokalne i usuwaj je potem"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(e) lub lokalny(e) plik(i) użyty(e) do 'polecenia'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"oczekiwano polecenia.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"jest nieprawidłowy"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Zdalny URL %1\n"
+"niedozwolony z przełącznikiem --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie tymczasowy plik\n"
+"%1\n"
+"został zmieniony.\n"
+"Nadal chcesz go usunąć?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Plik zmieniony"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Plik\n"
+"%1\n"
+"został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz wysłać zmiany?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatyczny podgląd"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nieznany widok"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldery sieciowe"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>"
+". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
+"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Wybierz program dla %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na "
+"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
+"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - komentarz"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Źródło ikony"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikony &systemowe:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Inne ikony:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "System plików"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Błąd>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa właścicielska"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nazwany użytkownik"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nazwana grupa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj wpis..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Zmień wpis..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (domyślne)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Zmień wpis ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektywne"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utwórz nowy katalog w:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Wykonanie programu"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna komunikatów"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasywne okna"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Pokazuj komunikaty"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Dziennik do pliku"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Możesz użyć następujących makr"
+"<br> w linii poleceń:"
+"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia,"
+"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
+"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca,"
+"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
+"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Zaawansowane <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Zaawansowane >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Na pewno?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik komunikatów"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Niepoprawny URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
+"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>"
+"Dopełnianie tekstu</b>)."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
+"je spacjami."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Obecna lokalizacja"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
+"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
+"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Katalog podstawowy: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Katalog domowy: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pulpit: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
+"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
+"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Pokazuj zakładki"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ukryj zakładki"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
+"określające: "
+"<ul>"
+"<li>sposób sortowania plików</li>"
+"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>"
+"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>"
+"<li>Panel szybkiego dostępu</li>"
+"<li>podgląd plików</li>"
+"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
+"do listy, nie będą wyświetlane."
+"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
+"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
+"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Wybrane nazwy plików\n"
+"nie wyglądają na poprawne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Podane nazwy plików\n"
+"%1\n"
+"nie wyglądają na poprawne.\n"
+"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Błędna nazwa pliku"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wszystkie katalogi"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
+"rozszerzeniami: "
+"<br> "
+"<ol>"
+"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> "
+"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> "
+"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
+"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
+"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
+"<br>"
+"<br>Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
+"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
+"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
+"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
+"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
+"zakładek."
+"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
+"jak zwykłe zakładki w KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie ma czego usuwać"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
+"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
+"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kosz"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegółowy"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Widok skrócony"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog wyżej"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Wyrzuć do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Wg nazwy"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrócone"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Katalogi na początku"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Katalogi osobno"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ukryj podgląd"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Dodatkowe Informacje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Zmień typ pliku"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wskazuje na:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ostatnio otworzony:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Obliczanie... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Prawo do odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Właściciel:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "I&nni:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
+"właścicielami, ani członkami grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Wy&konywalny"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
+"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
+"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
+"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj\n"
+"pozycje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"pozycje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
+"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
+"w kolumnie po prawej stronie."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
+"stronie."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
+"prawami właściciela."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
+"z prawami grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
+"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
+"każdy z prawem do zapisu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
+"systemach operacyjnych"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Różne (bez zmian)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Położenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Szybki podgląd"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "System plików:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odmontowania"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj wybrane typy plików do\n"
+"listy wspieranych typów plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Zadokowanie na panelu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tytuł &okna:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Udostępnij"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nieudostępniany"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Udostępniany"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod "
+"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy "
+"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
+"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
+"katalogów."
+"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
+"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
+"usuwanie skrótów.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Duże ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Małe ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj pozycję..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Podaj opis"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>"
+"</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
+"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
+"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
+"URL, na przykład "
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
+"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wybierz &ikonę:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
+"(%1)."
+"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać "
+"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania "
+"Twojego klucza prywatnego."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Powtórz hasło:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Wybierz hasło:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w "
+"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asystent portfela KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Witamy w KPortfel, systemie Portfela KDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
+"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
+"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
+"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
+"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
+"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
+"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
+"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet "
+"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na "
+"zdalny system."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wybór hasła"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Różne programy mogą próbować użyć portfela KDE do przechowywania haseł lub "
+"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
+"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
+"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
+"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Podaj nowe hasło:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania informacji osobistych."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"System portfela KDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
+"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
+"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
+"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
+"kontrolnym KPortfela."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "P&ozwól raz"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Z&awsze pozwól"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Za&broń"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zawsze zab&roń"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym "
+"lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy "
+"wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych "
+"informacji."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. "
+"Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. "
+"in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło "
+"użytkownika o danym identyfikatorze."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został "
+"uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako "
+"specjalny kursor lub na pasku zadań."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Umieść na &tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Rejestracja &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Wiele instancji"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Pojedyncza instancja"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Uruchomione do końca"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Szybki dostęp"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "W&yłącz wszystko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Włącz &wszystko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Wykonaj program:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mniej opcji"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p> "
+"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
+"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej "
+"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
+"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
+"programów i w panelu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
+"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entarz:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików na raz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
+"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Zaa&wansowane opcje"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
+"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
+"innego użytkownika."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Właściwości zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Folder zakładek z kart..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nowy folder &zakładek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Szybkie działania"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zakładki Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowy folder:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
+"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko "
+"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Otwarcie połączenia z serwerem %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Połączenie z serwerem %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Przyczyna: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Próba zalogowania się"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana:\n"
+"Logowanie użytkownika: %1 z hasłem=[ukrytym]\n"
+"\n"
+"Odpowiedź serwera:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Witryna:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Logowanie w porządku"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Nie można się zalogować do %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nie można czytać %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Zgłoszenie ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Otrzymano %n ciasteczko z\n"
+"Otrzymano %n ciasteczka z\n"
+"Otrzymano %n ciasteczek z"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Skrzyżowana domena!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Zaakceptować czy odrzucić?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Zastosuj wybór do"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Tylko to ciasteczko"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Tylko t&e ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. "
+"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>"
+"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej "
+"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
+"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum "
+"Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum "
+"Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, "
+"niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna "
+"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>"
+"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptuj"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odrzuć"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Szczegóły <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Szczegóły >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Zobacz lub zmodyfikuj informacje o ciasteczku"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Dane ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Następne >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Pokaż szczegóły następnego ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nieokreślona"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Koniec sesji"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Tylko bezpieczne serwery"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Bezpieczne serwery, skrypty stron"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Serwery, skrypty stron"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Nie podano serwera."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "pobrania właściwości"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "ustawienia właściwości"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "utworzenie podanego katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "sprawdzenia możliwości serwera"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Podany katalog już istnieje."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
+"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie "
+"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
+"zastępowania plików. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
+"katalogu."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
+"zasobu po wykonaniu tej metody."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "wysyłanie %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Łączenie z %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Wysyłanie danych do %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Pobieranie danych z %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
+"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Pośrednik:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
+"o błędzie."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Brak metainformacji dla %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a62455c3a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kio_help.po to
+# translation of kio_help.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Dokumentacja dla %1 nie jest dostępna."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Szukam poprawnego pliku"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Przygotowuję dokument"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Wyszukiwanie sekcji"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Użyj arkusza stylów"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Wyślij cały dokument do pliku"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
+msgstr "Ustaw srcdir, dla tdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Plik do transformacji"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Translator XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Translator KDE dla XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Przetwarzam arkusz stylów"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Przetwarzam dokument"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stosuję arkusz stylów"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Zapisuję dokument"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..380c2e932d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kioexec.po to Polish
+# Version: $Revision: 653318 $
+# translation of kfmexec.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otwiera zdalne pliki, sprawdza modyfikacje, zapytuje o wysłanie"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Traktuj URL-e jak pliki lokalne i usuwaj je potem"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(-e) lub lokalny plik użyty przy 'polecenie'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"spodziewane 'polecenie'.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"jest błędny"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Zdalny URL %1\n"
+"zabronione przy przełączniku --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Przypuszczalnie tymczasowy plik\n"
+"%1\n"
+"został zmodyfikowany.\n"
+"Wciąż chcesz go usunąć?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Plik zmieniony"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Plik\n"
+"%1\n"
+"został zmodyfikowany.\n"
+"Wysłać zmiany na serwer?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..b089df1daef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-14 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Mostek KDE MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ee7af56e0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Polish
+# Version: $Revision: 627566 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 2000.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Serwer powiadamiania KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Obsługa dźwięku"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Podczas poprzedniego uruchamiania KNotify został przerwany podczas tworzenia "
+"obiektu Arts::Dispatcher. Spróbować ponownie, czy wyłączyć dźwięk aRts? \n"
+"\n"
+"Jeśli wyłączysz teraz dźwięk aRts, możesz go później włączyć lub wybrać inny "
+"odtwarzacz dźwięku w panelu konfiguracyjnym Powiadomień systemowych."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Problem KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Spróbuj ponownie"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Wyłącz dźwięk aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Podczas poprzedniego uruchamiania KNotify został przerwany podczas "
+"inicjalizacji. Spróbować ponownie, czy wyłączyć dźwięk aRts? \n"
+"Jeśli wyłączysz teraz dźwięk aRts, możesz go później włączyć lub wybrać inny "
+"odtwarzacz dźwięku w panelu konfiguracyjnym Powiadomień systemowych."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadamianie"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastrofa!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Powiadamianie systemowe KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org,dexter@debian.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..a95fb42bec5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Polish
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Użyj szerszych linii"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfb211c0afb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-30 20:02-0400\n"
+"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animuj paski postępu"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Rysuj element oddzielający paski narzędzi"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Rysuj elementy oddzielające ikony w paskach narzędzi"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Trójkątny element rozwijający drzewo"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Podświetlaj aktualne pole wprowadzania tekstu"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Własny kolor podświetlenia pola wprowadzania:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Własny kolor podświetlenia myszą:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Własny kolor ptaszka zaznaczenia:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..d494eb70aa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatyczne zakładki"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edycja wpisu"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Wzorzec:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
+"zakładka.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
+"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
+"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
+"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Wzorzec pliku:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
+"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
+"sposób wypełnić obie listy.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
+"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
+"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
+"listy wzorców nazw plików.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i "
+"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes "
+"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
+"listy wzorców nazw plików.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
+"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
+"skojarzone z wzorcem."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wybór typów MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Wzorce"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Wzorce plików"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
+"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
+"sposób: "
+"<ol> "
+"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i "
+"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> "
+"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
+"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
+"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
+"ustawiania zakładek."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmiana..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c752015e58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wtyczka uzupełniania słów"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania słów"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Użyj słowa powyżej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Użyj słowa poniżej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pokaż listę uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Uzupełnianie jak w powłoce"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatyczna lista uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znaków."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Włącza automatyczne pokazywanie listy uzupełnień. Pokazywanie listy może być "
+"wyłączone dla każdego widoku poprzez menu 'Narzędzia'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Uzupełnianie słów"
+
+#~ msgid "when the word is"
+#~ msgstr "Kiedy słowo ma"
+
+#~ msgid "characters long."
+#~ msgstr "liter."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e756ace21c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Wstaw plik..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Wybierz plik do wstawienia"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niemożliwe wczytanie pliku:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Błąd wstawienia pliku"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do odczytu, działanie "
+"programu zostanie przerwane."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Niemożliwe otwarcie pliku <strong>%1</strong>, działanie programu zostanie "
+"przerwane."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie ma zawartości."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Błąd wstawienia pliku"
+
+#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting."
+#~ msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> jest pusty, działanie programu zostanie przerwane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..b13c2c7b92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Version: $Revision: 669323 $
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo w tył"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od początku"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Nie znalezione:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znalezione (w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Nie znaleziono (z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył, z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znaleziono (w tył, z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Nie znaleziono (mija początek):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek, w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znaleziono (mija początek, w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Błąd: nieznany stan wyszukiwania przyrostowego!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Następne dopasowanie wyszukiwania przyrostowego"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Poprzednie dopasowanie wyszukiwania przyrostowego"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania przyrostowego"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..15e87bfa692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Konrad Bysiec <kot@div.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Data Tools"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "( niedosępne)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Data tools są tylko dostępne wtedy, kiedy tekst jest zaznaczony, albo gdy prawy "
+"przycisk myszy jest na danym słowie. Jezeli data tools nie są dostępne, gdy "
+"tekst jest zaznaczony, to oznacza, że musisz je zainstalować (data tools). "
+"Niektóre data tools są częścią pakietu KOffice "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e694bf76d84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libkscreensaver.po to
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uruchom w wybranym oknie X"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uruchom w główym oknie X"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..945f52e08e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14370 @@
+# translation of ppdtranslations.po to
+# Version: $Revision: 493304 $
+# translation of ppdtranslations.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Koperta B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Koperta #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Obszar strony"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Źródło nośnika"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość wydruku"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Długa krawędź (normalne)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krótka krawędź (odwrócone)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papier kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Papier specjalny"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Paper błyszczący"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Podajnik"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Tryb wydruku"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "Kolor CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "Kolor CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "Kolor CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplekser"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Adres zwrotny - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Adres wysyłkowy - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Przesyłka internetowa 2-częściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Przesyłka internetowa 3-częściowa - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Skoroszyt - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Teczka wisząca - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\" Dysk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Zaczernienie wydruku"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "Format FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Rozmiar strony i jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Papier wysokiej jakości"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Nośnik do wprasowywania wydruków w koszulki"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Nośniki do projektorów"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Gruby papier"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Tryb drukowania"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Tylko czarny"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Kolor"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Bez półtonów"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Bez Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Pasma półtonow"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Bez pasm półtonów"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Tryb korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Pełna czerń"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Brak korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Jak często drukowany jest każdy punkt"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Drukuj dwukrotnie"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Drukuj raz"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Tryb druku czarnego"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Czerń czysta"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Czerń mieszana"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie kwadratowe"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Rozpraszanie kwadratowe"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Bez rozpraszania kwadratowego"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Włącz zapobieganie zwijaniu"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "CurlCorrectionAlways"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Zapobieganie zawijaniu przy tym wydruku"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intensywność koloru"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Regulacja wysunięcia wiersza"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (X-) (w punktach)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (Y-) (w punktach)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Następne zadanie"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Następne zadanie na tej samej kartce"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Następne zadanie na nowej kartce"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Następne zadanie jest stroną w systemie \"spot color\""
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Obecne zadanie jest stroną w systemie \"spot color\""
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Folia powlekana"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Cienki papier"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Iron Seal"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Głębia koloru"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. wysokiej jakości (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg Podstawowy (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monochromatyczny (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Podstawowy kolor (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Dupleks"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Obustronne"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Jednostronne"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Oszczędzanie koloru czarnego"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Poziom tuszu niebieskozielonego"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Poziom tuszu purpurowego"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Poziom tuszu żółtego"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Koperta You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Karta Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Księgi"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Karta Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Papier HP Premium"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Jakość robocza"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Jakość prezentacyjna"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Rozpraszanie w pikselach na cal"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Typowy DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standardowy podajnik"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Drukowanie nagłówka"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Ręczny podajnik"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Szybkoschnący błyszczący"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Szybkoschnąca folia"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Domyślne ustawienia"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Wydruk próbny"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Czas schnięcia tuszu (sek)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Ograniczenie pamięci (Bajty)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Poziomy czerni"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 poziomy"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 poziomy"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 poziomy"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Brak czerni"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Poziomy CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Brak CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Tryb wydruku"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Próbny (tusze kolorowe)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Próbny (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Zwykły (tusze kolorowe)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Zwykły w odcieniach szarości (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Wysokiej jakości w odcieniach szarości (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotograficzny (tusze kolorowe + czarny, papier fotograficzny)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem fotografii 4x6 cala"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Fotograficzny z brzegami perforowanymi"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem 3x5 cala"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem 5x8 cala"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 z perforowanym brzegiem"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Koperta C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerykański Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Karta Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Egzekutor (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, jakość, rodzaj tuszu i nośnika"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Kontrolowane przez 'Tryb wydruku'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, tusze kolorowe"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, tusze kolorowe"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, fotograficzny, tusze kolorowe + fotograficzne, papier Premium"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepszy, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Zwykły kolor"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Najwyższa jakość koloru"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Kolor Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Kolor Floyda-Steinberga (mało pamięci)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Szary Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Korekcja czerni (redukcja niebieskozielonego)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redukcja tuszu"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Wydruk próbny (ekonomiczny)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Wydruk próbny w odcieniach szarości (ekonomiczny)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Zwykłe odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości wysokiej jakości"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Zdjęcie w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Komercyjny 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Długa japońska koperta #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Karta Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Mała książka w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Mała książka Penguina w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Zaproszenie A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Długa japońska koperta #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Duża książka Penguina w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Duże Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerykański foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Błyszczący fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Przeźroczystości"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Rodzaj tuszu"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Kartridże kolorowe i fotograficzne"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Standard czterech kolorów"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpJasność"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpNasycenie"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Poziom kontrastu"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Rodzaj wyjścia"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotografie o ciągłych tonach"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Obraz kreskowy"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Przede wszystkim pełne kolory lub gładkie stopniowanie"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Algorytm rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Pierwotny CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Nie obsługuje"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScriptu"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Osadź tylko czcionki GhostScriptu"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konwertuj na PS poziom 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konwertuj na PS poziom 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Gniazdo wejściowe"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Norma"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Rozmiar strony"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Format Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europejski foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Duży Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japońska koperta Kaku #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "ColorModel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Arkusze tkaniny"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koperta"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Nadruki na koszulki"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Błyszczący papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Błyszczące karty fotograficzne"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Papier fotograficzny Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automatyczny podajnik kartek"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Ręcznie z przerwami"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Ręcznie bez przerw"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Obraz kreskowy"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Stałe kolory"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Janość"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Kolor foto CcMmY"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Kolor foto CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Szybkie ładowanie zwykłego papieru"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Folia z połyskiem"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Koperty"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Papier matowy"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Fotograficzny papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny błyszczący premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny połyskliwy premium"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Papier błyszczący fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Papier Ilford ciężki"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Papier ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Podawanie rolkowe"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI szybki próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "Tryb Microweave 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Tryb Microweave 360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI Full Overlap"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI Full Overlap jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI Full Overlap"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Full Overlap jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Zdjęcie sześciokolowe"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Zdjęcie - złożęnie pięciu kolorów"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Złożenie trzech kolorów"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI wysoka jakość, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Podawanie rolkowe (cięcie każdej strony)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Podawanie rolkowe (bez cięcia)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Zdjęcie - złożenie 7 kolorów"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Dwa poziomy odcieni szarości"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Pojemnik na pocięte arkusze 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Pojemnik na pocięte arkusze 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Automatyczny wybór pociętych arkuszy"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Ręczny wybór"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Złożony z 7 kolorów, wyższej jakości"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Złożony z 6 kolorów, wyższej jakości"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI, monochromatyczny"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Fotograficzny szybkoschnący"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Folia szybkoschnąca"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Przenośny podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Biurkowy podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Kartridże kolorowe i czarne"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Górny podajnik"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolny podajnik"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Podwójny"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Papier gruby"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Cienki papier"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Wysokie (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Niskie (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Zwykłe drukowanie"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Drukowanie metodą rozproszoną Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Podajnik 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Wydruk próbny w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Model drukarki"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Seria HP LaserJet II"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Seria HP LaserJet III"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Podajnik o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, wydruk próbny, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Papier kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Waga nośnika"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Gruby papier"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript - bity na piksel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monochromatyczny (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem Ghostscript (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS przez Ghostscript (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Model koloru"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Czterokolorowy CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Trójkolorowy RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Kolory do wykorzystania"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Tylko niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, czarny"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, czarny"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, żółty"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Niebieskozielony, żółty"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Tylko czarny"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Czarny za dowolny kolor"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Tylko purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Purpurowy, czarny"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Purpurowy, żółty"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Purpurowy, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Tylko żółty"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi,papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, folia"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Bardzo wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Bardzo wysoka jakość w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska jakość"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, papier o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, folia"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, jakość, typ nośnika"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+"600x600dpi, nośnik do wprasowywania wydruków w koszulki, normalna jakość"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, zwykły papier, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, folie, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, błyszczące fotografie, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, papier fotograficzny o wysokim połysku, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200dpi, profesjonalny papier fotograficzny, najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Liczba kopii"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Ustawienia RET"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Półtonowanie"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Przesuń wydruk w poziomie (w 1/300 cala)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Przesuń wydruk w pionie (w 1/300 cala)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Full Paint"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "FullPaint"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "PartialPaint"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Rozmiar papieru drukarki"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnoreSize"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "RequireSize"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Odstęp nagłówka"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Kolorowe, jakość fotograficzna (6 atramentów)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość (4 atramenty)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Drukowanie dwukierunkowe"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Wyrównanie poziome między pojemn."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Wyrównanie pionowe między pojemn."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Odległość dysz parzystych/nieparzystych w lewym wkładzie"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Odległość dysz parzystych/nieparzystych w prawym wkładzie"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Liczba przebiegów na linię"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Podajnik 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Podajnik 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Podajnik 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Podajnik 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Podajnik 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Podajnik 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Podajnik 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Podajnik 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Wyjście strony"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "FaceUp"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "FaceDown"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Gruby papier/tektura"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Gęstość toneru"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Kolejność wydruku"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Zestawianie"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Regulacja RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "Wyłączony RIT"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "Włączony RIT"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monochromatyczny, szybki"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monochromatyczny, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Ruch głowicy"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dwukierunkowy"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Weaving"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (w drukarce)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (przy pomocy sterownika)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Kodowanie ESC/P2 "
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Kompresja Delta Row"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Kompresja RLE"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nieskompresowany"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Plik prekonfiguracyjny"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Wartości początkowe dla rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednolite"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Losowe"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-bitowy, półtony PostScriptu, weaving"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-bitowy CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720dpi, 32-bitowy CMYK, weaving"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, lepszy"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Kolor, szybki, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolor, modyf. Floyd-Steinberg, CMYK, szybszy"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Kolor, szybki, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, prostszy"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Color, algorytm Stefana-Singera, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, tryb koloru, rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720dpi, papier do drukarek atramentowych, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, niska jakość"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Pół listu"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Rozdzielczość, tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, odcienie szarości, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, kolor, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, odcienie szarości, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, najlepszy, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, najlepszy, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Ręczne podawanie"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Rodzaj papieru"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Folia z połyskiem"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Specjalny papier"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (zwiększanie rozdzielczości)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wydruk próbny (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (na papierze fotograficznym)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wydruk próbny, odcienie szarości (wykryj rodzaj papieru)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zwykła (wykryj rodzaj papieru)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zwykła, odcienie szarości (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wysoka jakość (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wysoka jakość, odcienie szarości (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Oprawa dla wydruków dwustr."
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Długa krawędź"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Krótka krawędź"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczne"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 kolorów)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Tryb EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Kolor (pojemnik z atramentami kolorowymi, do fotografii)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Kolor (oba pojemniki z atramentami, dla tekstu z obrazkami)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Odcienie szarości (pojemnik z atramentem czarnym)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algorytm rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyda-Steinberga (wyższa jakość)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Uporządkowany (szybszy)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Wyłączone (lepsza jakość)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Włączone (szybciej)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Regulacja gęstości czarnego atramentu."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margines dolny"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margines lewy"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margines prawy"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margines górny"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Przesunięcie X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Przesunięcie Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Plik korekcja gamma"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Domyślny (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Zwykła jakość (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Najlepsza jakość (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Format wizualizacji Ghostscriptu"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja Gamma"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma czarny"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma żółty"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Wydruk próbny, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Zwykła, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Wysoka jakość, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepsza, odcienie szarości, czarny atrament"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy, papier "
+"fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"600 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Zachowanie przy niskim poziomie tonera"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Pojemnik wyjściowy"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Niżej"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Podajnik MP"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, bez marginesów, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, bez marginesów, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, bez marginesów, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier "
+"fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, najlepsza, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, wydruk próbny, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, wydruk próbny, odcienie szarości, pojemniki z atramentami czarnym i "
+"kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, odcienie szarości, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Wysoka jakość (pojemnik z atramentami kolorowymi)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Brystol dla HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Pojemnik z czarnym tuszem"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Pojemnik z tuszem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Papier zwykły"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Brystol"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Etykiety samoprzylepne"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Papier wstępnie zadrukowany"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Pozwól na użycie przycisku 'Reprint'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Poprawka na wysokość"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Duża wysokość (niskie ciśnienie atmosferyczne)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Mała wysokość (wysokie ciśnienie atmosferyczne)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Ponownie wydrukuj stronę po zakleszczeniu papieru"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Limit czasu druku strony"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 sek."
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 sek."
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 sek."
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Czas bezczynności do włączenia trybu oszczędzania energii (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Używaj trybu oszczędzania energii"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Rozpraszanie PPI (dithering)"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2-przebiegowe tkanie X (x-weaving)"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3-przebiegowe tkanie X (x-weaving)"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Zaczernienie"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Najciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Najjaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Oszczędzanie czarnego tonera"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C z duplekserem"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Czarny wysyłany po CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Model nieokreślony"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Stary model nieokreślony"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Konfiguruj każdą stronę"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Rozmiar nośnika"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "List"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Twój faks do odpowiedzi"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "Twój nagłówek faksu"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Instrukcja"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Księgi (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Koperta C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Koperta C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Koperta C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Koperta C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Gniazdo wejściowe"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Automatyczny podajnik"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Podajnik 2 Podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Zainstalowana pamięć"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Standardowo 16MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Koperta 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Koperta A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Kartka A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Drukuj w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Papier HP Premium do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Gruby papier HP Premium do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Folia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Błyszczący papier broszurowy HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Matowy papier broszurowy HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jaskrawo"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Tusze CMYK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "SZYBKO"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Emulacja SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Norma europejska"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Znak wodny"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Tajemnica firmy"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Własność firmy"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Wewnętrzne firmy"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Kopia pliku"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Koniec"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Wstępny"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Dowód"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Kopia wstępna"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Próbka"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajne"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pilne"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Czcionka znaków wodnych"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Pogrubiony Courier"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Pogrubiony Times"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Pogrubiona Helvetica"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Rozmiar znaków wodnych"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 punkty"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 punktów"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 punktów"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 punkty"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 punktów"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 punkty"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 punktów"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 punktów"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 punkty"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 punktów"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 punkty"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 punktów"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Kąt znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stopni"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 stopni"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 stopni"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 stopni"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 stopni"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 stopni"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stopni"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 stopni"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 stopni"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 stopni"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 stopni"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 stopni"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 stopni"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Styl znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Wąskie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Średnie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Szerokie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Szerokie obramowanie z halo"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Drukuj znak wodny"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Wszystkie strony"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Tylko pierwsza strona"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Kartoteka 4x6"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Kartoteka 5x8"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru z tyłu"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Folia HP Rapid-Dry"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Folia HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Prasowanka HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Dopasuj do wymiarów strony"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Powiadom użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i skala"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i kadr"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Tryb ekonomiczny - szybki"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Regulacja barwy"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Własny rozszerzony"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Grafika biznesowa ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Brak dopasowania barwy"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Zamiar wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% jaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% bez zmian"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% ciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Zastosowanie półtonów"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Skaluj do"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Wersja PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Tylny podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Niezainstalowane"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pamięci"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Drukuj w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Tekst ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Barwa jaskrawa"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Dopasuj barwy pomiędzy drukarkami"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Brak dopasowania"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Grafika ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Zdjęcia ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Półtonowanie tekstu"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Szczegół"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Wygładzaj"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Półtonowanie grafiki"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Półtonowanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Specjalna folia HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatyczne wybieranie"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Przedni podajnik"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Tylny podajnik"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 cali"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Format Tabloid 11 x 17 cali"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Format egzekutor 7 1/4 x 10 1/2 cali"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Klaster (standardowy)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Rozpraszanie (zaawansowane)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Bieżące ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Pełna skala kolorów"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Zwiększanie rodzielczości (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Jasno"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnio"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemno"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Jednostka dupleksowa (do druku obustronnego)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Wstępnie wydrukowany"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Papier firmowy"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Wstępnie perforowany"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Kosz"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Barwa"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Ciężki"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Drukowanie zakończone"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Matowanie"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Oprawianie wzdłuż dłuższej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Oprawianie wzdłuż krótszej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) - szczegółowy"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) - wygładzany"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Wyjaskrawianie-szczegółowe"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Wyjaskrawianie-gładkie"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500 kartkowy podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Dysk drukarki"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM Dysk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Twardy dysk"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Akcesoria do druku obustronnego"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Dopasowywanie papieru"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Potwierdzenie poprawnego rozmiaru przez użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i skala"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i kadr"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Wstrzymanie zadania"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Szybka kopia"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Stworzenie kopii jako dowodu drukowania"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Zadania przechowane"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Zadania prywatne"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (dla zadań prywatnych)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Użyj nazwy współdzielonego pliku"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Nazwa własna użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Użyj nazwy dokumentu"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Nazwa określona przez użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "List US (mały)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "List US Legal (mały)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (mały)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Koperta ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Koperta Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Podajnik 3 (dodatkowo)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Błyszczący"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatyczne kalibrowanie kolorów PANTONE"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "Skala europejska"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Tekst ręczny"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Skalibrowanie-szczegółowe"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Skalibrowanie-gładkie"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Grafika ręczna"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Obrazek ręczny"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Znak wodny/nakładka"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Strony ze znakiem wodnym"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Tylko pierwsza"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Tekst znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Rozmiar znaku wodnego (punkty)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Cienkie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Grube obramowanie"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Grube obramowanie z Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Wypełniony"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Kolor znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Fioletowy"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intensywność znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Średnio ciemny"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Średnio jasny"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Włączony(wyłącz w programie)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000 kartkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Wieloschowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Dysk twardy drukarki"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Pamięc drukarki"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Tryb wieloschowkowej skrzynki pocztowej"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Gromadzenie"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Oddzielanie zadania"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Dupleks bębnowy"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Dupleks (obustronny)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostronny"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Tekst ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Dopasowanie ekranu"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Grafika ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Obrazki ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Tekst półtonowany"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Grafika półtonowana"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Obrazki półtonowane"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Brystol"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Cięzki nośnik >= 28lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Typ1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Typ2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Preferowany rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Zszywka"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Ręczne podawanie (podajnik 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Preferowane źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Górny pojemnik wyjściowy (drukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Lewy pojemnik wyjściowy (drukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Zasobnik"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Separator zadania"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarchy"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "USTAWIENIA N-UP I ZNAKU WODNEGO"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Dodatkowy podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Dodatkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "1000 kartkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Dodatkowe skrytki na wyjście"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa (tryb skrzynki pocztowej)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa (zasobnik-separator-kolator)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek i zszywacz HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Obróbka barwy"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Wysoka jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-Powlekany"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Skala europejska"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Drukuj ręcznie na drugiej stronie"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Obrazki ręczne"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Prywatne przechowywane zadanie"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Aktualne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Zasobnik-Separator-Kolator"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Zszywacz"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Skrytka 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Skrytka 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Skrytka 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Skrytka 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Skrytka 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Skrytka 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Skrytka 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Skrytka 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Opcje zszywacza"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 zszywka, skośnie"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 zszywka, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 zszywki, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 zszywki, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 zszywek, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Do wielkości 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Tryb ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Kartka pocztowa (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Podajnik 1 (ręczny)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Ręczny dupleks"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nieparzyste strony"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Parzyste strony"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Poziomy szarości"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Rozszerzony"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Zwiększanie rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Dodatkowy dolny podajnik"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Dodatkowy podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Rozmiar ramki Legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 koperta"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch koperta"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL koperta"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Podajnik wieloczynnościowy"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Kaseta na papier"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Dolna kaseta"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Szacowany"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Jednostka dupleksowa"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy drukarki"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć drukarki"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Podajnik 1 (ręczny)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Podajniki 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Skaluj wzory"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Wyłączony (jednostronny)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Odwracanie wzdłuż długiej krawędzi (zwykłe)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Odwracanie wzdłuż krutkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Liczba podajników wejściowych"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Podajnik 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Podajnik 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Podajnik 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Podajnik 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Podajnik 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Podajnik 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Ręczne podawanie"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Ochrona strony"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż długiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż krutkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Górny - wydrukiem w dół"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Dolny - wydrukiem w górę"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (zmieniona wielkość)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Aktualne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Dodatkowa dolna kaseta"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Dodatkowa jednostka dupleksowa"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż długiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż krótkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500-kartek w podajniku 3"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Welin"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (zmieniona wielkość 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (zmieniona wielkość 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Podajnik 1 (podajnik wieloczynnościowy)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Podajnik 2 (kaseta na papier)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "List (8 1/2 x 11 w)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 w)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Egzekutor (7 1/4 x 10 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 koperta (4 1/8 x 9 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarchy koperta (3 7/8 x 7 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL koperta (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 koperta (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 koperta (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000-kartkowy podajniku (podajnik 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Obszar strony"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Górna skrytka na wyjście (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Lewa skrytka na wyjście (wydrukiem w górę)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Zasobnik (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Separator zadań (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość drukarki"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Skrzynka pocztowa ze zszywaczem"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Skrzynka pocztowa z trybem zszywacza"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Separator zadań (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Zszywacz (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Górna skrytka"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Lewa skrytka (wydrukiem w górę)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Zszywacz (maksymalnie 50 kartek)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Zszywacz odwrócony (maksymalnie 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Zszywacz (maksymalnie 20 listów lub A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Kolaror"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Opcje zszywania"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Jedna zszywka pod kątem"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Jedna zszywka"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Dwie zszywki"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Trzy zszywki"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Sześć zszywek"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez administratora"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5 schowkowa skrzynka pocztowa ze zszywaczem"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7 schowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek i zszywacz HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standardowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (zmieniony rozmiar 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Nazwa systemu (jeśli dostępna)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 1 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 2 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 3 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 4 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Drukowanie od krawędzi do krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Podajnik kartek"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Delta Row Compression"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Runlength Encoding"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Tagged Image File Format"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Niezakodowane"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Wizualizacja jasności"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie metodą Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Drukarka - wewnętrzna"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Krawędź prowadząca"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Krawędź długa; lewa dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Krawędź długa; prawa dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Krawędź krótka, dolna dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Krawędź krótka, górna dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Przy opcji \"Kondiguruj dane rastrowe\" generuj tylko PCL"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Tylko CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Ogólne PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Liczba przebiegów głowicy na linię"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 przebieg (najszybsze)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 przebiegi (50% kropek na przebieg)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 przebiegi (25% kropek na przebieg)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Tryb języka PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Brak PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Zaproszenie US A2"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 aka C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 na C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Koperta US 10 Commercial"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Długa japońska koperta numer 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Długa japońska koperta numer 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Karta Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Format kieszonkowy"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Błyszczący/fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 DPI"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Tylko odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Rodzaj obrazka"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Czysty czarnobiały lub podgląd (aktualnie tylko czarny)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Obraz kreskowy (kolorowy lub skala szarości)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotografie z tonami ciągłymi (kolorowe lub odcienie szarości)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"Przede wszystkim pełne kolory lub gładkie gradienty (kolor lub skala szarości)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Dostosowywany hybrydowy"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Dostosowywany losowy"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybrydowy Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Uporządkowany"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Losowy Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Bardzo szybki"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europejski Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japońska koperta Kaku numer 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automatyczne wybieranie"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Dodatkowe źródło"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Podajnik 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Podajnik 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Tryb oszczędny"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Tryb oszczędny"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Tryb zwykły"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Szybka rozdz."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Technologia Memory Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normalny (8 kolorów)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Jakość grafiki rastrowej"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Czarny, jakość robocza, tryb oszczędzania tuszu"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Czarny, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Kolor, najlepsza jakość, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Kolor, najlepsza jakość,bez czarnego tuszu, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Kolor, jakość robocza,oszczedzanie tuszu,szybkie rozpraszanie, brak korekcji "
+"kolorów"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość, opcjonalna korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość,bez czarnego tuszu, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Nie wykorzystuj korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Wyłącz korekcje kolorów"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Włącz korekcje kolorów"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Wybór sterownika Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr "Próbuje wybrać najlepszy format PNM dla dokumentu, czasem zawodzi."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Próbuje wybrać najlepszy monochromatyczny format PNM dla dokumentu, czasem "
+"zawodzi."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Szybki tryb monochromatyczny. Najlepszy do druku w odcieniach szarości i "
+"obrazów z liniami."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Format 256 odcieni szarości"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Format dla kolorowych obrazków (również monochromatycznych)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Wymuś drukowanie tylko od lewej do prawej (redukuj powstawanie pasm)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % z korekcją gammy"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % z korekcją gammy"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Karta pocztowa)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Zdjęcie (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 DPI, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI zwykły"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 DPI fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Użyj kart pocztowych"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Karty pocztowe"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Arkusze"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Typ wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Zamień czarny na biały, inne na czarny"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Rozpraszanie klastrowe uporządkowane"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Monochromatyczne rozpraszanie klastrowe uporządkowane"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Rozpraszanie przez sterownik "
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Rozpraszanie błędów"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monochromatyczne rozpraszanie błędów"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Uporządkowane rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monochromatyczne uporządkowane rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Zamień na podstawowe"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Pulpit CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 DPI kolor"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Włączone (obrót wzdłuż długiej krawędzi)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Włączone (obrót wzdłuż krótkiej krawędzi)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI zwykły"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczyste"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Rodzaj jakości"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Zachowanie przy wyczerpującym sie tonerze"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Kontynuuj drukowanie"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Zastrzymaj drukowanie"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Wyrównanie zadania"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaseta"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Pierwsza"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Podstawowa szuflada"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 podajniki)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 podajniki)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 podajnik)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Zainstalowane urządzenie wykańczające"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Wykładzanie krawędzi"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Wszystkie obiekty"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Gęstość wydruku"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Przeźroczystość OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Tryb obustronny"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Tryby specjalne"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-w-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Broszura"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Zszywanie"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Jednostronny (portret)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Jednostronny (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Obustronny (portret)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Obustronny (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Double Top (portret)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Double Top (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Tryb oczekiwania"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Okładka przednia"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Wydrukowane"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Pusty"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek przednich"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Okładka tylna"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek tylnich"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Ręczny podajnik (gruby)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Pośrodku"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 cala x 8 1/2 cala)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "List (8 1/2 x 11 cali)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 cali)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Format Tabloid (11 x 17 cali)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Brak niszczarki"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Konfiguracja podwójna (tandem)"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Zaginanie i zszywanie"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Tylko zaginanie"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Zagięcie i oprawa z grzbietem"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Czekaj"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Czekaj i drukuj dowód"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek tylnich"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Drukowanie podwójne (tandem)"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Tryb zwykły (wybór automatyczny)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Tryb dzielenia (automatyczny podział)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Tryb dzielenia (równy podział)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Wybór mechanizmu drukowanie (drukarka 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Wybór mechanizmu drukowanie (drukarka 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Druk ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Koperta #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Koperta #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kaseta 1 (wewnętrzna)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kaseta 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Automatyczne przełączanie podajnika"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Dysk dodatkowy"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Kolejka zadań"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Dodatkowy podajnik"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Podajnik papieru PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Sortownica SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kaseta 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Użytkownika 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Użytkownika 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Użytkownika 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Użytkownika 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Użytkownika 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Użytkownika 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Użytkownika 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Użytkownika 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Pojemnik górny (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Pojemnik tylny (wydrukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Tryb zasobnika (w dół)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Tryb sortowania (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Kolator"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 9 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 10 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 11 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 12 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 13 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 14 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 15 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Druk dwustronny"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Tymczasowy"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Podajnik kopert EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Podajnik uniwersalny UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-1"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik wysokonakładowy"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Podajnik uniwesalny"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Tryb zasobnika (w górę)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik wysokonakładowy PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kaseta 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Księgi)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Pojemnik boczny (wydrukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Kolor przetwarzania (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Szybki kolor (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Dopasowywanie kolorów"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Symuluj ekran"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Pojemnik boczny (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stały"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID kodu kreskowego"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Pozycja kodu kreskowego"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Poziomo na górze po lewej"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Poziomo na górze po prawej"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Poziomo na dole po lewej"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Poziomo na dole po prawej"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Korekcja przez program"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Korekcja przez drukarkę"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Symulacja tuszu (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "System prasowy Euroscale"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "System prasowy SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Symulacja monitora (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Papier dwustronny"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Tymczasowy (RAM-dysk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Tymaczsowy (dysk twardy)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Stały (dysk twardy)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (administrator)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB dołożone "
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Jedna (2 kasety)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dwie (4 kasety)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Trzy (6 kaset)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Sortownica SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Urządzenie wykańczające DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kaseta 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kaseta 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kaseta 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Metoda zszywania"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Zszywaj wydruk do 20 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 20 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 19 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 18 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 17 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 16 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 15 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 14 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 13 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 12 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 11 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 10 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 9 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 8 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 7 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 6 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 5 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 4 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 3 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 2 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Urządzenie wykańczające DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Dolny podajnik - dodatkowy"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Podajnik kopert - opcja"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Pamięć drukarki - opcje"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 1.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 4 Mb"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9 koperta"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ręczne podawanie kopert"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Łączenie podajników"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2 Mb"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 3 Mb"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 5+ Mb"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Inna koperta"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Dupleks - opcja"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simpleks"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Dupleks - długa krawędź"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Dupleks - krótka krawędź"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Karta pamięci Flash - opcje"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Dysk twardy drukarki - opcje"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2MB"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 4 MB"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 6 MB"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 8 MB"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 10 MB"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 12 MB"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 16 MB"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 8 Mb"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 12 Mb"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 16 Mb"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Wersja oprogramowania drukarki"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Pogrubiony czarny"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Rastrowanie (screening)"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans kolorów"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Dopasuj niebieski"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Obraz kreskowy i tekst"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Jasność obrazka"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Kontrast obrazka"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 20 MB"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 32 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Tryb pauzy"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Tryb ColorGrade"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Rozproszenie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11.7 x 22 cali"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplekser - opcja"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Podajnik 3 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Podajnik 2 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Drukuj czerń"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Podajnik"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Podajnik 2 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 32 MB"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 64 MB"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 96 MB"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 128 MB"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Papier kolorowy"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Typ własny 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Typ własny 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Typ własny 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Typ własny 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Wymiana portów"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Zestawianie kopii"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Tylny"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Jakość obrazka 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Uniwersalny 11.7 x 17 w"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 koperta 3 7/8 x 7 1/2 w"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 koperta 3 7/8 x 8 7/8 w"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 koperta 4 1/8 x 9 1/2 w"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL koperta 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 koperta 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 koperta 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Inna koperta 8 1/2 x 14 w"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Uniwersalny"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 36 MB"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 64 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Lewy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Nieznany kartridż"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Standardowy czarny kartridż"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Czarny kartridż o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Tusz foto"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Prawy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Standardowy kolorowy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Kolorowy kartridż o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Kartka okolicznościowa"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Do nadruków wprasowywanych"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Szybki druk"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Uniwersalny 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 40 MB"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 72 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Uniwersalny 12.6 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Opcja dupleks - opcja"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Karta faksowa"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Wydruk próbny dwubarwny"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Powiększanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Tryb PictureGrade"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Typ użytkownika 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Typ użytkownika 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 14 MB"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 28 MB"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Ciemność tonera"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Podajnik 4 - Opcja"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Podajnik 5 - Opcja "
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny - opcja"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Liczba pojemników na wydruki - opcja"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Tylko pojemnik standardowy"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 dodatkowy pojemnik"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 22 MB"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standardowy"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Pojemnik 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Pojemnik 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Pojemnik 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Pojemnik 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Pojemnik 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Pojemnik 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Pojemnik 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 250 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 500 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 2000 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Rozszerzenie wyjścia o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 rozszerzenia wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 o dużej pojemności + 1 zwykłe rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 rozszerzenia wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 rozszerzenie wyjścia + 1 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa + 1 rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-pojemnikowe skrzynki pocztowe"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Inna koperta 9.02 x 14 cali"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Rejestracja kolorów"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Jakość wykończenia"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Średni połysk"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Wysoki połysk"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Niski połysk"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Technologia kompresji Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stochastyczny"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 3 MB"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Typ papieru podawanego ręcznie"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Typ papieru w podajniku 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Typ papieru w podajniku 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Jakość 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Szuflada na papier - opcja"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Urządzenie wykańczające - opcja"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Własny 11.7 x 17.7 cali"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Górny (podajnik 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Dolny (podajnik 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Szuflada (podajnik 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Bez łączenia podajników"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Połącz podajniki 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Połącz podajniki 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Połącz podajniki 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Pojemnik 0 (u góry)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Pojemnik 1 (z boku)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Zszywaj 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Zszywaj 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Bez różnicy"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 26 MB"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Tylko obrazki"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Cała strona"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 2500 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Skrzynka pocztowa - opcja"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Dziurkacz"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Przesuń strony (offset)"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Pomiędzy kopiami"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Uniwersalny 11.69 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Kolorowy, zwykła jakość (4 tusze)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Kolorowy, jakość fotograficzna (6 tuszów)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Czas wysychania strony"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 sek"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 sek."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 sek."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 sek."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 sek."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 sek"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 sek"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Opcjonalny podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Przełącznik podajników"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Koperta 10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Koperta 9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "Koperta C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "Koperta Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "Tryb OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Głebia koloru"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Prosty kolor (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Waga papieru"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Cieższy papier (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Najcieższy papier (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Cieżki papier (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Lekki papier(20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Lżejszy papier (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Tryb graficzny"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tryb tekstowy"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Tryb korekcji koloru"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Następne zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Następne zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Następne zadanie nie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Korekcja koloru"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Brak korekcji koloru"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Korekcja koloru"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "To zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "To zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "To zadanie nie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi zwykła, pojemniki z tuszami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi zwykła, tylko pojemnik z tuszami kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, kolor"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "List, kolor"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "List, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"Utwórz dowiązanie stylewriter w katalogu dev directory (wskazujące na "
+"odpowiednie urządzenie)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Port szeregowy #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Port szeregowy #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Port szeregowy #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Port szeregowy #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Przekaż wyjście do urządzenia wybranego przez program drukujący"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Rozmiar etykiety"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5cali, 59x190mm (Lever archive - duży)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5cali, 38x190mm (Lever archive - mały)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (etykieta wysyłkowa)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (dyskietka)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (duży adres)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (zwykły adres)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2in, 12x50mm (teczka wisząca)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (etykieta na brzeg taśmy wideo)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (etykieta na taśmę wideo)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Używane kolory"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Czarny na każdy kolor"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360dpi, arkusz tkaniny"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi,papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, papier do wysokich rozdzieczości"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Fotograficzny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, papier o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Pojemniki z tuszami czarnym i fotograficznym"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+"600×600dpi, nośniki do wprasowywania nadruków na koszulki, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, zwykły papier, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, folie, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, błyszczące fotografie, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papier fotograficzny o wysokim połysku, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, profesjonalny papier fotograficzny, najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bitowy, półtony postscriptowe, weaving"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bitowy CMYK, weaving"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, lepsza"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Kolor, szybko, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolor, zmodyf. Floyd-Steinberg, CMYK, szybciej"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Kolor, szybko, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, prościej"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kolor, algorytm Stefana-Singera, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Emulowane"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 DPI Emulowane"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, papier do drukarek atramentowych, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Czterokolorowe drukowanie CMYK"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Sześciokolorowe drukowanie CMYKcm"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Resetuj drukarkę przed drukowaniem"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Bez resetu"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Tryb oszczędzania energii po drukowaniu"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Oszczędzanie energii"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Brak oszczędzania energii"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bitów na składową R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Długi 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Długi 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Solid Tone"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Typ nośnika"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi wysoka jakość, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 DPI domyślne"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi domyślny, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 13 cali"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 22 cale"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 24 cale"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, kolor, pojemniki z tuszami czarnym i kolorowymi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Kolor, pojemnik z tuszami kolorowymi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, skala szarości, pojemnik z czarnym tuszem, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, jakość fotograficzna, wkład czarny i kolorowy, papier do fotografii"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, jakość fotograficzna, wkład fotograficzny i kolorowy, papier specjalny "
+"(Premium)"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-bitowy, półtony PostScriptu, weaving"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 36 cali"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Kolor z 3 tuszy (wkład z tuszem kolorowym)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 44 cali"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 4 cale"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "Kolor z 4 tuszy (oba wkłady z tuszem)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 5 cali"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolor, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolor, wkład kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"600 dpi, jakość fotograficzna, wkład czarny i kolorowy, papier do fotografii"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Drukowanie dwukierunkowe"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Czarny i niebieski (niebieskozielony, purpurowy, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Czarny i niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Czarny i zielony (niebieskozielony, żółty, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Czarny i purpurowy"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Czarny i czerwony (purpurowy, żółty, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Czarny i żółty"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Pojemnik z czarnym tuszem"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Poziom czarnego (tylko czarny wkład)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Niebieski (niebieskozielony i purpurowy)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Kolor (jakość wydruku próbnego)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Kolor (wysoki wydruk próbny)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Kolor, normalna jakość, opcjonalnie korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Kolorowy pojemnik z tuszem"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Kolory do wydrukowania"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Złożony czarny"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Transmisja skompresowanych danych"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Poprawianie czerni"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Korekcja zawijania"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom niebieskozielonego (tylko niebieskozielony wkład)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Zachowanie domyślne"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Nie dba o wkłady, koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Nie dba o wkłady, każda linia we wszystkich kolorach"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Nie nakładaj"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Domyślny sterownik"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Każda linia we wszystkich kolorach"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Pierwszy przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (nie jest zalecane dla MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (składnik niebieski)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Korekcja gamma na składniku nasycenia HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (składnik zielony)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (składnik czerwony)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Wykończenie błyszczące"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Odcienie szarości (wkład z czarnym tuszem)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Zielony (niebieskozielony i żółty)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Półtony (zalecane do użytku ogólnego)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Poziome wyrównanie między wkładami"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Odwróć drukowanie"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Rodzaj zadania"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Utrzymuj czarny"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Utrzymuj czysty czarny"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Ostatni przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Lewy przeskok (w pikselach)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "List, kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Błąd przekroczonego ograniczenia w korekcji koloru papieru"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom purpurowego (tylko wkład kolorowy)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Środkowy przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Wydruk monochromatyczny, ekonomiczny czarny wkład do ponownego użytku"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Wydruk monochromatyczny, zwykły czarny wkład"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Więcej niż 4 kolory, koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Bez rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Bez nabłyszczania"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Bez przenikania"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Brak (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik niebieski)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik zielony)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik czerwony)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Zdjęcie (CMYK, korekcja gamma, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Fotografia - pełne przenikanie"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Czysty (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Drukuj kolejne zadanie przed bieżącym"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Jakość, rodzaj tuszu, typ danych"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Losowość metodą Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Czerwony (purpurowy i żółty)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Uruchom ponownie po zadaniu"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Przewiń papier"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Drukowanie za jednym razem"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Drukowanie wygładzane (tusz BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Square (eksperymentalne, niezalecane)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpJasność"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpNasycenie"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Przeskok górny (w pikselach)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Użyj wielokolorowej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Użyj wielokolorowej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Użyj zwykłej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Wyrównanie pionowe pomiędzy wkładami"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom żółty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..54596d6ee20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -0,0 +1,11061 @@
+# translation of tdelibs.po to
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of tdelibs.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of tdelibs.po to Polish
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Wybór edytora"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać domyślne pole edycyjne dla tego programu. Jeśli wybierzesz <b>"
+"systemowy</b>, program zastosuje ustawienia z Centrum sterowania, dowolny inny "
+"wybór spowoduje zmianę pola."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certyfikat"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternatywny skrót:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Główny skrót:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Wyczyść skrót"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Tryb wieloklawiszowy"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Włącz wprowadzanie skrótów wieloklawiszowych"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, by włączyć wprowadzanie skrótów wieloklawiszowych. Skrót "
+"wieloklawiszowy może być sekwencją maksymalnie 4 klawiszy. Można na przykład "
+"przypisać kombinację \"Ctrl+F,B\" do włączania pogrubienia, a \"Ctrl+F,I\" do "
+"włączania kursywy."
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Gra"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Nieznane słowo:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie znaleziono go w "
+"aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym języku.</p>\n"
+"<p>Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, wciskając "
+"przycisk <b>Dodaj do słownika</b> Jeśli nie chcesz dodawać tego słowa do "
+"słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij <b>Ignoruj</b> lub <b>"
+"Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n"
+"<p>Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na liście "
+"poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, wpisz ją w polu "
+"poniżej i wciśnij <b>Zastąp</b> lub <b>Zastąp wszystkie</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>zapisane błędnie</b>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Nieznane słowo"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wybierz język sprawdzanego dokumentu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... słowo <b>zapisane błędnie</b> pokazane w kontekście ..."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Fragment tekstu pokazujący nieznane słowo wraz z kontekstem."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z "
+"kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia błędu, "
+"można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy fragment tekstu i "
+"wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Dodaj do słownika"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Podane słowo nie znajduje się w słowniku."
+"<br>\n"
+"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
+"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało "
+"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego <b>"
+"Ignoruj</b> lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym "
+"z listy powyżej (po lewej).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Lista podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy sprawdzić, czy "
+"właściwie zapisany odpowiednik znajduje się na liście podpowiedzi - wówczas "
+"wystarczy kliknąć na nim. Jeśli na liście brak poprawnej wersji, można ją "
+"wpisać w polu tekstowym powyżej.</p>\n"
+"<p>Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij <b>Zastąp</b>. <b>"
+"Zastąp wszystkie</b> poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym z "
+"listy powyżej (po lewej).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Zastąp &przez:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu właściwą "
+"wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.</p>\n"
+"<p>Następnie należy kliknąć <b>Zastąp</b>, żeby poprawić dane wystąpienie "
+"słowa, albo <b>Zastąp wszystkie</b>, by poprawić wszystkie wystąpienia tego "
+"słowa w dokumencie.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.</p>\n"
+"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
+"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
+"słownika.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnoruj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez "
+"zmian.</p>\n"
+"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
+"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
+"słownika.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Podpowiedz"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Wybór języka"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Błędy JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"To okno zawiera powiadomienia i informacje o błędach w skryptach na stronach "
+"WWW. W wielu wypadkach przyczyną błędu jest błąd autora strony. Czasem powodem "
+"jest błąd w przeglądarce Konqueror. Jeśli podejrzewasz to drugie, zgłoś raport "
+"o błędzie na stronie http://bugs.kde.org/. Mile widziany będzie przykład, który "
+"ilustruje problem."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Kodowanie dokumentu:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Nagłówki HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"To jest domyślny język, którego będzie używał program sprawdzający pisownię. "
+"Lista rozwijana będzie zawierała wszystkie słowniki dla Twoich wybranych "
+"języków."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni w &tle"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tryb \"sprawdzania pisowni w locie\" jest "
+"włączony i nieprawidłowe słowa będą od razu podświetlane."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Pomiń słowa pisane &wersalikami"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, słowa składające się wyłącznie z wielkich liter "
+"nie będą sprawdzane. Jest to użyteczne, jeśli jest dużo akronimów, takich jak "
+"na przykład KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Pomiń &połączenia słów"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, słowa sklejone z dwóch istniejących słów nie będą "
+"sprawdzane. Jest to użyteczne w niektórych językach."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Pomiń następujące słowa"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Aby dodać słowo do ignorowanych, wpisz je w górnym okienku edycji i kliknij "
+"Dodaj.Aby usunąć słowo, zaznacz je na liście i kliknij Usuń."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automatyczne poprawianie"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Dodatkowe domeny do przeszukiwania"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"Lista \"odległych\" (nie znajdujących się w sieci lokalnej) domen, które mają "
+"być przeszukiwane."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Przeszukuj sieć lokalną"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, domena .local będzie przeszukiwana. Jest to "
+"zawsze domena w sieci lokalnej, przeszukiwana za pomocą DNS typu multicast (do "
+"wielu odbiorców jednocześnie)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekursywne przeszukiwanie domen"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Usunięte w KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Wybierz ogłaszanie w sieci lokalnej LAN (za pomocą multicast) lub WAN (unicast, "
+"wymaga skonfigurowanego serwera DNS)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Określa, czy ogłaszanie ma się odbywać w sieci lokalnej, za pomocą multicast "
+"DNS (LAN) lub w sieci rozległej, za pomocą normalnego serwera DNS (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Nazwa domyślnej domeny ogłaszania dla sieci rozległej (WAN)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa domeny używana do ogłaszania za pomocą ZeroConf w sieci rozległej (za "
+"pomocą normalnego DNS). Musi ona odpowiadać domenie podanej w /etc/mdnsd.conf. "
+"Ta wartość jest używana tylko, jeśli PublishType (typ ogłaszania) jest "
+"ustawiony na WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
+
+#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Granica"
+
+#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Szerokość"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Wysokość"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Górny"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolny"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Na &dole"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Powiększ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Błędny URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Informacje"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&O programie"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&Informacje"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
+#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Włącz"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
+
+#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Porzuć"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcje"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "W tył"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nowe okno..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "No&we okno..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nowe okno"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nowa gra"
+
+#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Otwórz..."
+
+#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Kolor te&kstu"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Kolor &tła"
+
+#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Niestety"
+
+#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "U&suń"
+
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Prosta"
+
+#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaż"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "połączenie lokalne"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
+#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
+#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&op"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
+
+#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "środa"
+
+#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
+
+#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "piątek"
+
+#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Uaktualnij"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Lista wyników"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nowy widok"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "W&staw"
+
+#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Poprzedni"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
+#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zastąp..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "Spis &treści"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz poprzedni"
+
+#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otwórz poprz&edni"
+
+#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdź..."
+
+#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajdź &następne"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj z&akładkę"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Modyfikuj zakładki..."
+
+#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Poprawność &pisowni..."
+
+#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek &menu"
+
+#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
+#: tdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek &narzędzi"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Next"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Lewy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Prawy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Gwiazdka"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Kropka"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Ukośnik"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dwukropek"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Mniejszy"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Równy"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Większy"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Pytajnik"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Lewy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Prawy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Lewy cudzysłów"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Lewy nawias klamrowy"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Prawy nawias klamrowy"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tylda"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Wykrzyknik"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "NumberSign"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Półgruby"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Cienki"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Cienka kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Półgruba kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Ukośny"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Książkowy"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Książkowy ukośny"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Odklejone"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Brak wartości domyślnej"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Błąd podczas wyznaczania wartości"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Błąd zasięgu"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Błąd odniesienia"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Błąd składni"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Błąd typu"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Błąd lokalizacji"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Niezdefiniowana wartość"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Wartość pusta"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Nieprawidłowa baza odniesienia"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Nie można znaleźć zmiennej: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Baza nie jest obiektem"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Błąd składni w liście parametrów"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systemowe (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Nie można pobrać programu uruchomieniowego KScript dla typu \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Błąd KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Nie można znaleźć skryptu \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Skrypty KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Pasek video"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Połowa wielkości"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Zwykła wielkość"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Podwójna wielkość"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Nie można odczytać źródła danych '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Nieznane pole"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Najczęstsze"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Wyłącz uruchamianie na starcie"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Nadpisz istniejące pozycje"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono książki adresowej <b>%1</b>. Proszę sprawdzić, czy stara książka "
+"znajduje się tam i czy prawa dostępu są odpowiednie."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Konwerter Kab do Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Wczytywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Zapisywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Wybór źródła danych"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Źródła danych"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Błąd w libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista adresów e-mail"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: każda próba blokady kończy się sukcesem, ale żadna blokada nie jest "
+"realizowana."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: każda próba blokady kończy się niepowodzeniem."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferowany"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Domowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Posłaniec"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Domyślny telefon"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Głosowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Komórkowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Samochód"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks domowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Faks w pracy"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Konfiguracja list dystrybucyjnych"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Wybierz adres e-mail"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adresy e-mailowe"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nowa lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Zmień nazwę listy..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Usuń listę"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Adresy e-mailowe:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Domyślny e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Dodaj pozycję"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Użyj domyślnego"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Zmień e-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nowa lista dystrybucyjna"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Podaj &nazwę:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista dystrybucyjna"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Proszę &zmienić nazwę:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Usunąć listę dystrybucyjną '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Wybrani adresaci:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Wybrane adresy w '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Panna"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Pani"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Pani"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Junior"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Senior"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Nazwa obiektu:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Dziedzina:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Wersja LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Maksymalny czas:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Serwer zapytań"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mechanizm SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Zapytanie LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Rozszerzone informacje adresowe"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Etykieta dostarczania"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferowany"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowy"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Pocztowy"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Działka"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Domyślny adres"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku blokady."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Książka adresowa '%1' jest zablokowana przez program '%2'.\n"
+"Jeśli uważasz, że tak nie jest, proszę usunąć plik blokady z '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Nie można zapisać źródła danych '%1'. Jest ono zablokowane."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Wybierz adresata"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Zmień e-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Podaj nazwę:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Format vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Sformatowane imię i nazwisko"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Dodatkowe imiona"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Tytularne przedrostki"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Tytularne przyrostki"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data urodzenia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Adres domowy (ulica)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Adres domowy (miasto)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Adres domowy (województwo)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Adres domowy (kod pocztowy)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Adres domowy (kraj)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Adres domowy (etykieta)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Adres służbowy (ulica)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Adres służbowy (miasto)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Adres służbowy (województwo)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Adres służbowy (kod pocztowy)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Adres służbowy (kraj)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Adres służbowy (etykieta)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefon służbowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks służbowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon samochodowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Program pocztowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Położenie geograficzne"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Wydział"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identyfikator produktu"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data sprawdzenia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Napis do sortowania"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Klasa bezpieczeństwa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Dane wyjściowe w kodowaniu UTF-8 zamiast kodowania lokalnego"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr "Wypisz identyfikator menu zawierającego program"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr "Wypisz nazwę (etykietę) menu zawierającego program"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Podświetl pozycję menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Nie sprawdzaj aktualności bazy sysoca"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Identyfikator poszukiwanej pozycji menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Nie można podświetlić pozycji menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Narzędzie przeszukiwania menu KDE.\n"
+"Narzędzie służy do wyszukiwania menu, w którym znajduje się podany program.\n"
+"Opcja --highlight pozwala na pokazanie użytkownikowi menu zawierającego dany "
+"program."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "menu kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Musisz podać identyfikator programu, np. 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Musisz podać co najmniej jedną z opcji: --print-menu-id, --print-menu-name oraz "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Brak pozycji menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Pozycja menu '%1' nie została znaleziona w menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Poprzednia nazwa komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nowa nazwa komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "Nie zmieniaj nazwy komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informuje KDE o zmianie nazwy komputera"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Sprawdź bazę danych Sysoca tylko raz"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Daemon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Usługa KDE - wymusza aktualizację bazy danych bufora w razie potrzeby"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas tworzenia bazy '%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest "
+"pełny.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu bazy '%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest "
+"pełny.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Nie zgłaszaj uaktualnienia programom"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Wyłącz przyrostowe uaktualnianie, przeczytaj wszystko"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Sprawdź datę pliku"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Wyłącz sprawdzanie plików (niebezpieczne)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Utwórz bazę globalną"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Wykonaj jedynie próbę utworzenia menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Śledź identyfikator menu na potrzeby debugowania"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Tryb cichy - pracuje bez okien i standardowego wyjścia diagnostycznego"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Pokazuj informację o postępie (nawet jeśli włączony jest tryb cichy)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Odśwież buforowaną konfigurację systemową."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji KDE, proszę czekać..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Menedżer konfiguracji KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Czy chcesz wczytać konfigurację KDE ponownie?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nie wczytuj ponownie"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Informacje konfiguracyjne zostały pomyślnie odczytane ponownie."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Widoki &narzędzi"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Tryb MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Tryb &głównego okna"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Tryb &potomka"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Tryb &kart"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Tryb &IDEAL"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Dokowanie narzędzi"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie u góry"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z lewej"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z prawej"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z dołu"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Poprzedni widok narzędzia"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Następny widok narzędzia"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Oddokuj"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Zadokuj"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Zamknij &wszystko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Minimalizuj w&szystko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Tryb &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Sąsiadująco"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Ułóż okna &kaskadowo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Ułóż kaskadowo &zmaksymalizowane"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Powiększ w p&ionie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Powiększ w po&ziomie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Sąsiadująco bez &zachodzenia"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Kafelkowanie &nachodzących"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Kafelkowanie w &poziomie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Za&dokuj/oddokuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&Minimalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Mak&symalizuj"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Oddok&uj"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Nachodzenie"
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Biblioteka %1 nie dostarcza funkcji %2."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z KDE."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Brak plików biblioteki dla \"%1\" w ścieżce."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas ustanawiania komunikacji międzyprocesowej dla KDE. "
+"Komunikat zwrócony przez system:\n"
+"\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Proszę się upewnić, czy program \"dcopserver\" jest uruchomiony!"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP (%1)"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Wykorzystanie ekranu serwera X 'displayname'"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Użyj ekranu QWS 'displayname'"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Przywróć program dla sesji 'sessionId'"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Powoduje zainstalowanie przez program prywatnej mapy kolorów dla trybu "
+"8-bitowego"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Ogranicza ilość kolorów w palecie kolorów\n"
+"trybu 8-bitowego, w przypadku gdy program\n"
+"wykorzystuje specyfikację QApplication::ManyColor"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "wyłącza przechwytywanie myszy i klawiatury przez Qt"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"uruchomienie w debugerze niejawnie włącza -nograb, \n"
+"użycie -dograb anuluje to zachowanie"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "przełącza na tryb synchroniczny dla debugera"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "określa czcionkę programu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"ustawia domyślny kolor tła oraz paletę programu\n"
+"(jasne i ciemne cienie są obliczane)."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "ustawia domyślny kolor tekstu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "ustawia domyślny kolor przycisków"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "ustawia nazwę programu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "ustawia tytuł programu (tytuł w pasku)"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"wymusza, by program wykorzystywał tryb TrueColor\n"
+"na ekranie 8-bitowym"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"ustawia styl XIM (X Input Method). Możliwe wartości to\n"
+"onthespot, overthespot, offthespot oraz root"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "ustaw serwer XIM"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "wyłącz XIM"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "wymusza uruchomienie programu jako serwera QWS"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "odzwierciedla układ elementów interfejsu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Użyj 'caption' jako nazwy na pasku tytułowym"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Użyj 'icon' jako ikony programu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Użyj 'icon' jako ikony na pasku tytułowym"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Użyj innego pliku konfiguracyjnego"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Użyj DCOP Server wskazanego przez 'server'"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Wyłącz obsługę błędów, włącz zrzuty pamięci"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Czekaj na menedżer okien zgodny z WM_NET"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "ustaw styl interfejsu graficznego programu"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"ustawia geometrię głównego okna - format argumentów znajduje się na stronie "
+"man-a dla X"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Styl %1 nie został znaleziony\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowane"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Centrum pomocy:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Nie można uruchomić klienta poczty"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić klienta poczty:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher jest niedostępny przez DCOP.\n"
+
+#: tdecore/twinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Pulpit %1"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja nie będzie zapisana.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Nieznana operacja '%1'."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "Brak '%1'."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 napisany przez\n"
+"%2"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr ""
+"Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.kde.org.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do %1.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Niespodziewany argument '%1'."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opcje] "
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opcje]"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %1 %2\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Ogólne opcje"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Wypisz pomoc na temat opcji"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Pokaż opcje dla %1"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Wypisz wszystkie opcje"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Wypisz informacje o autorze"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Wypisz informacje o wersji"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Wypisz informacje o licencji"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Koniec opcji"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "Opcje %1"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Pliki/URL-e otworzone przez program będą skasowane po użyciu"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<nieznane gniazdo>"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<puste gniazdo uniksowe>"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Kontrola skrótów klawiszowych"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Wyłącz uruchamianie na &starcie"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty zmienione</h2>"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty usunięte</h2>"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty dodane</h2>"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wklej zaznaczenie"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Usuń słowo przed kursorem"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Usuń słowo za kursorem"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Koniec wiersza"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Idź do wiersza"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menu kontekstowe"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek menu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Słowo wstecz"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Słowo do przodu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Uaktywnij następną kartę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Dopełnienie tekstu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Poprzedni wynik dopełnienia"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Następny wynik dopełnienia"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Dopełnienie tekstu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Poprzednia pozycja na liście"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Następna pozycja na liście"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadanu"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "Polish"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "styczeń"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "kwiecień"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "sierpień"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "wrzesień"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "październik"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "grudzień"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "maj"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "stycznia"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "lutego"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "marca"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "kwietnia"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "maja"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "czerwca"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "lipca"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "sierpnia"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "września"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "października"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "listopada"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "grudnia"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "brak błędu"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "nieobsługiwana rodzina adresów dla nazwy węzła"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla 'ai_flags'"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' nie obsługiwana"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "błąd alokacji pamięci"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "brak adresu powiązanego z nazwą węzła"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nieznana nazwa lub usługa"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "nazwa serwera nie obsługiwana dla ai_socktype"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "nieobsługiwana 'ai_socktype'"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "błąd systemowy"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Przód"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chińskie uproszczone"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chińskie tradycyjne"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Greckie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
+#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
+#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Zachodnioeuropejskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode (wspólne)"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Północne Saami"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Południowoeuropejskie"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec listy\n"
+"pasujących elementów.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Dopełnienie jest niejednoznaczne, znaleziono kilka\n"
+"pasujących elementów.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Brak pasujących elementów.\n"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
+"się pod adresem <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">"
+"http://kdei18n-pl.sourceforge.net</a>.</p> "
+"<p> <b>Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu</b> "
+"(literówkę, błąd ortograficzny lub tym bardziej merytoryczny), prosimy wysłać "
+"zgłoszenie błędu na adres <a "
+"href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\"> "
+"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a> (nie ma potrzeby zapisywania na "
+"listę dyskusyjną, możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy).</p>"
+"<p>Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można "
+"pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Dla tego programu nie zostały określone warunki licencji.\n"
+"Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n"
+"znaleźć licencję.\n"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "wto"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "śro"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "czw"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "pią"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "sob"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "nie"
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "klient NEC SOCKS"
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "klient Dante SOCKS"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Katalog do generowania plików"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Wczytaj plik XML kcfg"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Plik opcji generowania kodu"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Kompilator plików .kcfg"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Kompilator KConfig"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana dla tego typu serwera"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "nieprawidłowe flagi"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "ta usługa nie jest dostępna dla tej wtyczki"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "ten typ gniazda nie jest obsługiwana"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "błąd systemu: %1"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "żądanie zostało anulowane"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "brak błędów"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "wyszukiwanie nazwy nie powiodło się"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adres jest już używany"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "gniazdo jest już używane"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "gniazdo jest już utworzone"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "gniazdo nie jest jeszcze używane"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "gniazdo nie zostało jeszcze utworzone"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "operacja będzie blokująca"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "połączenie zostało jawnie odrzucone"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "czas na połączenie upłynął"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "operacja już trwa"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "wystąpił błąd sieciowy"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "ta operacja nie jest obsługiwana"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "czas na operację upłynął"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "wystąpił nieznany/nieoczekiwany błąd"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "serwer zamknął połączenie"
+
+#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Nieznana rodzina %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Udostępnij nowe pakiety"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Wydanie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Podgląd URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Proszę podać nazwę."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Znaleziono starą informację o wysyłaniu, wypełnić pola?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nie wypełniaj"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy dostawców."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Pobierz nowe pakiety"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Najwyżej oceniane"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Najczęściej pobierane"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrania"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data wydania"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nazwa: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencja: %3\n"
+"Wersja: %4\n"
+"Wydanie: %5\n"
+"Ocena: %6\n"
+"Pobrania: %7\n"
+"Data wydania: %8\n"
+"Podsumowanie: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Podgląd: %1\n"
+"Dane: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacja"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Podgląd niedostępny"
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Pobierz nowe: %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Pomyślnie zainstalowano nowy pakiet."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Instalacja nowego pakietu zakończyła się niepomyślnie."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Pliki do wysłania utworzono w:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Plik z danymi: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Obrazek podglądu: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informacje o zawartości: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Należy zwrócić uwagę, że każdy może mieć do nich dostęp."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Wyślij pliki"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Proszę wysłać pliki ręcznie."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informacje o wysyłaniu"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Pomyślnie wysłano nowy pakiet."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Pobierz nowe rzeczy"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w pobranym pliku archiwum. Możliwe powody to uszkodzenie archiwum "
+"lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji źródła danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nie znaleziono kluczy."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się z niewiadomego powodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Sprawdzenie sumy MD5 nie powiodło się, archiwum może być uszkodzone."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Podpis jest zły, archiwum może być uszkodzone lub zmienione."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie jest zaufany."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Podpis jest nieznany."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Źródło danych zostało podpisane za pomocą klucza <i>0x%1</i>, należącego do <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił problem z plikiem źródła danych, który został pobrany. Napotkane "
+"błędy:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br><b>Odradzane</b> jest instalowanie źródła danych."
+"<br>"
+"<br>Czy na pewno chcesz kontynuować instalację?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problem z plikiem źródła danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Naciśnij OK, aby go zainstalować.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Prawidłowe źródło danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Podpisywanie nie powiodło się z niewiadomego powodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Nie ma kluczy pozwalających na podpisanie lub podane zostało niewłaściwe "
+"hasło.\n"
+"Czy chcesz kontynuować bez podpisywania źródła danych?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Proszę się "
+"upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie pobranych źródeł "
+"danych będzie niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podać hasło do klucza <b>0x%1</b>, należącego do "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Proszę się "
+"upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie pobranych źródeł "
+"danych będzie niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Wybierz klucz do podpisywania"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Klucz użyty do podpisywania:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Proszę się upewnić, że <i>"
+"gpg</i> jest zainstalowane, inaczej podpisywanie źródeł danych będzie "
+"niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Pobierz nowy pakiet:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Wyświetl tylko nośniki tego typu"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Lista dostawców, która ma zostać użyta"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Dostawcy nowych pakietów"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Proszę wybrać dostawcę z poniższej listy:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nie wybrano dostawcy."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Wyszukaj:"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Możesz znaleźć nazwę skrótu (np. Kopiuj) lub sam skrót (np. Ctrl+C), wpisując "
+"je tutaj."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Przedstawiona jest lista skojarzeń klawiszy, np. skojarzenia zdarzeń (jak "
+"'Kopiuj'), pokazanych w lewej kolumnie, z kombinacją klawiszy (jak Ctrl-V), "
+"widocznych w prawej kolumnie."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatywny"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Skrót dla wybranej akcji"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Wybrane zdarzenie nie zostanie skojarzone z żadnym klawiszem."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Domyślny"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Wybrane zdarzenie zostanie skojarzone z domyślną kombinacją klawiszy. Zwykle "
+"jest to sensowny wybór."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Własny"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji można wybrać odpowiednią kombinację klawiszy "
+"wykorzystując przycisk poniżej."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Używaj tego przycisku do wybrania nowego skrótu klawiszowego. Po naciśnięciu "
+"można przycisnąć wybraną kombinacje klawiszy, która zostanie przypisana do "
+"aktualnie wybranego zdarzenia."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Domyślny klawisz:"
+
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu klawiszowego, musi być on połączony z "
+"klawiszem Win, Alt, Ctrl i/lub Shift."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Nieprawidłowy skrót klawiszowy"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana akcji \"%2\".\n"
+"Proszę wybrać nieużywaną kombinację klawiszy."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana standardowemu działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt klawiszy"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Przypisz"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zamknij tę kartę"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Zmień język programu"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Proszę wybrać język używany przez tę aplikację"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Dodaj język dodatkowy"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Język tego programu został zmieniony. Zmiany zostaną uwzględnione przy "
+"następnym uruchomieniu programu."
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Zmiana języka programu"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Język dodatkowy:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "To jest język domyślny programu."
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla języka domyślnego."
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Tworzenie pary &rdzeń/przyrostek spoza słownika"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Traktowanie słów sk&lejonych jako niepoprawnych"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Słownik:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell międzynarodowy"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazylijski Portugalski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Niemiecki ze Szwajcarii"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Domyślny ISpell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Domyślny - %1 [%2]"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Domyślny ASpell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Domyślny - %1"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Podgląd wybranej czcionki"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Podgląd czcionki \"%1\""
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Brak informacji.\n"
+"Podany obiekt KAboutData nie istnieje."
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utorzy"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
+"http://bugs.kde.org</a>.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Podziękowania"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Tłumaczenie"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Umowa &licencyjna"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną czcionkę."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Żądana czcionka"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Zmienić rodzinę czcionek?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia rodziny czcionek."
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Zmienić odmianę czcionki?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia odmiany czcionki."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Styl czcionki:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Zmienić rozmiar czcionki?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia rozmiaru czcionki."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną rodzinę czcionek."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną odmianę czcionki."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Regularny"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiony"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Pogrubiony i pochylony"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Rozmiar czcionki<br><i>stały</i> lub <i>względny</i><br>"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym "
+"dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów interfejsu, "
+"rozmiaru papieru itd.)."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używany rozmiar czcionki."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Zażółć Gęślą Jaźń"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Tekst przykładowy pokazuje aktualne ustawienia. Możesz go zmienić, by sprawdzić "
+"wygląd znaków specjalnych."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Rzeczywista czcionka"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostępne:"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Wybrane:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Punkt kodowy Unicode: U+%3"
+"<br>(Dziesiętnie: %4)"
+"<br>(Znak: %5)</qt>"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tablica:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Punkt kodowy &Unicode:"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O programie %1"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczne"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczne"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Półautomatyczne"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista rozwijana i automatyczna"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>Środowisko KDE</b> zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - "
+"grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego "
+"Oprogramowania (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"Free Software</a>)."
+"<br>"
+"<br>Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
+"organizację i każdy może dołączyć się do projektu."
+"<br>"
+"<br>Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak "
+"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
+"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
+"<br>"
+"<br>Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
+"stronę <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
+"<br>"
+"<br>Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić "
+"swoją propozycję w systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu "
+"została określona jako \"Życzenie\"."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć "
+"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
+"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
+"<br>"
+"<br>Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język "
+"polski, odwiedź naszą <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">stronę</a>"
+". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
+"listownie na adres <a href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\">"
+"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a>."
+"<br>"
+"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/jobs.html</A>, by zapoznać się listą projektów, do których "
+"możesz dołączyć."
+"<br>"
+"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź "
+"stronę <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
+", na której znajdziesz potrzebne Ci informacje."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
+"<br>"
+"<br> W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
+"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE "
+"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
+"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem <a href=\"http://www.kde-ev.org\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> ."
+"<br>"
+"<br> Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
+"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
+"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod "
+"opisanych na stronie <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
+"http://www.kde.org/support.html</a>."
+"<br>"
+"<br> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Informacje o KDE"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Wesprzyj KDE"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Zapisz dane"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Nie zapisuj"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Nie zapisuj danych"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Zapisz pod inną nazwą"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez "
+"program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n"
+"Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Tryb &administratora..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Wejdź w tryb administratora"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o hasło "
+"administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw "
+"administratora."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Wyczyść pole"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "Po&moc"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaż pomoc"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Zamknij aktualne okno lub dokument"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Przywraca ustawienia domyślne."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "W &tył"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Idź jeden krok wstecz"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "W &przód"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Idź jeden krok do przodu"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Kontynuuj operację"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Usuń element(y)"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Zakończ program"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Przywróć konfigurację"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Wstaw"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfi&guruj..."
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Sprawdzenie"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
+
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Brak tekstu!"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edycja wyłączona"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edycja włączona"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek narzędzi"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Paski narzędzi"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Wybierz tydzień"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Wybierz miesiąc"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Wybierz aktualny dzień"
+
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Niezdefiniowane</b>"
+"<br>Brak hasła \"Co to jest\" dla tego elementu okna. Jeśli chcesz nam pomóc i "
+"opisać to okno, prosimy o <a href=\"submit-whatsthis\">"
+"wysłanie opisu Co to jest?</a> do nas."
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Konfiguracja skrótu"
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linia oddzielająca ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- element oddzielający ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych "
+"programu? Zmiany będą widoczne natychmiast."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Przywróć paski narzędziowe"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Wróć"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Pasek &narzędzi:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Dostępne działania:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Aktualne działania:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Zmień &ikonę..."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Połącz>"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Połącz %1>"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Jest to dynamiczna lista akcji. Można ją przesunąć, ale jeśli się ją usunie, "
+"nie będzie można jej ponownie dodać."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Lista akcji: %1"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Poprzednie kolory *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Kolory użytkownika *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Czterdzieści kolorów"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Kolory tęczy"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Kolory królewskie"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Kolory sieciowe"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Nazwane Kolory"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały "
+"sprawdzone:\n"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Dodaj do kolorów &użytkownika"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-domyślny-"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-nienazwany-"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Początek wiersza"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Pokaż menu<p>Ponownie wyświetla ukryty pasek menu"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ukryj &menu"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Ukryj menu "
+"<p>Ukrywa menu. Można je będzie przywrócić, wciskając prawy przycisk myszy "
+"wewnątrz okna."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Pokaż pasek stanu "
+"<p>Pokazuje pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
+"informacje o stanie programu."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Ukryj pasek s&tanu"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Ukryj pasek stanu"
+"<p>Ukrywa pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
+"informacje o stanie programu."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Weryfikuj:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Miernik bezpieczeństwa hasła:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Miernik bezpieczeństwa hasła podaje poziom bezpieczeństwa wprowadzonego hasła. "
+"Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę spróbować następujących sposobów:\n"
+" - wydłużyć hasło;\n"
+" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
+" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #)."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hasła nie pasują"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Podane zostały dwa różne hasła. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę "
+"spróbować następujących sposobów:\n"
+" - wydłużyć hasło;\n"
+" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
+" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #).\n"
+"Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Mało bezpieczne hasło"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Puste hasło"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znak\n"
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znaki\n"
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znaków"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Hasła pasują"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wyczyść &historię"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "nie ma więcej elementów w historii."
+
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Próbuj"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie przycisku <b>OK</b> spowoduje akceptację\n"
+"wszystkich dokonanych zmian."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Akceptacja ustawień"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje\n"
+"zaakceptowanie zmian przez program, ale okienko\n"
+"dialogowe nie zostanie zamknięte. Użyteczne przy\n"
+"sprawdzaniu odmiennych ustawień. "
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Zastosowanie ustawień"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Pomoc..."
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś do &góry"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś na &dół"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Wyślij raport o błędzie"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-mail, "
+"aby go zmienić"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Konfiguracja e-maila..."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Adres e-mailowy, na który wysyłany jest ten raport o błędzie."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Wyślij raport o błędzie."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Wyślij ten raport do %1."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Program, którego dotyczy raport o błędzie - jeżeli chodzi o inny, użyj opcji "
+"wysyłania raportu o błędzie w menu odpowiedniego programu"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Program: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Wersja programu - upewnij się przed wysłaniem, że nie ma nowszej wersji tego "
+"programu"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "brak numeru wersji (błąd programisty!)"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "System:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Kompilator:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Wa&ga błędu"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Poważny"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Życzenie"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Temat: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać (w miarę możliwości po angielsku) opis zgłaszanego błędu.\n"
+"Po wciśnięciu \"Wyślij\" raport zostanie wysłany do opiekuna programu.\n"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.\n"
+"Spowoduje to otworzenie okna przeglądarki na stronie http://bugs.kde.org,\n"
+"gdzie znajduje się formularz do wypełnienia.\n"
+"Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Uruchom asystenta zgłaszania błędu"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "nieznana"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Musisz podać temat i opis przed wysłaniem raportu."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś wagę błędu <b>Krytyczny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
+"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p>"
+"<ul>"
+"<li>powodowane są awarie innych (niezwiązanych) programów (lub całego "
+"systemu)</li>"
+"<li>tracone są duże ilości danych</li><powstają luki w bezpieczeństwie systemu, "
+"na którym zainstalowany jest wykazujący błędy program</li></ul>\n"
+"<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
+"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś wagę błędu <b>Poważny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
+"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p>"
+"<ul>"
+"<li>w jego efekcie program staje się bezużyteczny</li>"
+"<li>tracone są dane</li><powstają luki w bezpieczeństwie systemu pozwalające na "
+"nieuprawniony dostęp do kont użytkowników pracujących z danym pakietem</li></ul>"
+"\n"
+"<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
+"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać raportu o błędzie.\n"
+"Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n"
+"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.kde.org/."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Raport o błędzie został wysłany, dziękujemy."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Zamknąć i porzucić\n"
+"edytowaną wiadomość?"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Zamknij wiadomość"
+
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Definiuj..."
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz zakończyć <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Potwierdzenie zamknięcia za pomocą tacki systemowej"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacje na obrazku"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć &zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Zablokuj rozmiar"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dokuj"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Odłącz"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Podrę&cznik %1"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Co &to jest?"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raport o błędzie..."
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Zmień &język programu..."
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O programie %1"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Informacje o &KDE"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Zakończ tryb pełno&ekranowy"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Przeszukiwane kolumny"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Wszystkie widoczne kolumny"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolumna nr %1"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Porada dnia"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Czy wiesz, że...?\n"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Na górze"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Po lewej"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Po prawej"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Na dole"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Samodzielny"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Małe (%1x%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Średnie (%1x%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Duże (%1x%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Wielkie (%1x%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Wersja KDE %3)"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Pozostali autorzy:"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Logo jest niedostępne)"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Brak zdjęcia"
+
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować od początku?"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto początek dokumentu.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Uwzględnianie wielkości &liter"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Znajdź &wstecz"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Idź do wiersza:"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rozmieść okna"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Okna kaskadowo"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Brak okien"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Sprawdź pisownię..."
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Dopuść tabulację"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ponów: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Cofnij: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Ponów: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikseli)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 pikseli"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Obrazek - %1x%2 pikseli"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopiuj tekst"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Znajdź '%1' w %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Znajdź '%1' w"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Otwórz '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Zatrzymaj animacje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Skopiuj adres e-mail"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Zapisz odnośnik jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Skopiuj &adres odnośnika"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "&Otwórz w tym oknie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Odśwież ramki"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokuj ramkę..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Pokaż źródło ramki"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Pokaż informacje o ramce"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Drukuj ramkę..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Zapisz &ramkę jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Wyślij obrazek..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Skopiuj obrazek"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Skopiuj adres obrazka"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Zobacz obrazek (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokuj obrazek..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokuj obrazki z %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Zapisz odnośnik jako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Dodaj URL do filtra"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Podaj adres URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Nie można znaleźć menedżera pobierania (%1) na ścieżce."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Spróbuj przeinstalować go\n"
+"\n"
+"Integracja z Konquerorem została wyłączona!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Drukuj obrazki'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. "
+"Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, "
+"bez dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera.</p>"
+"</qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Drukuj nagłówek'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie "
+"zawierała nagłówek z datą, adresem dokumentu i numerem strony.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Oszczędzanie drukarki'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a "
+"kolorowe tło zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej "
+"tuszu/tonera.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane bez zmian. "
+"Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach szarości, "
+"jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie wolniejszy i "
+"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Ustawienia HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Oszczędzanie drukarki (czarny tekst, brak tła)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Nagłówek wydruku"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Pokaż źródł&o dokumentu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Pokaż informacje o dokumencie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek &tła jako..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Bezpieczeństwo..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Ustawienia bezpieczeństwa "
+"<p>Pokazuje certyfikaty wyświetlanej strony. Certyfikaty dotyczą jedynie stron "
+"pobranych w bezpiecznym, szyfrowanym połączeniu."
+"<p>Podpowiedź: jeśli strona została pobrana w bezpiecznym połączeniu, obrazek "
+"pokazuje zamknięty zamek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Wypisz drzewo strony na standardowe wyjście"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Wpisz drzewo DOM na standardowe wyjście"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Zatrzymaj animacje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Ustaw &kodowanie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Półautomatyczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Rozpoznawanie automatyczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Ręczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Użyj arkusza stylów"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Powiększ czcionkę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Powiększ czcionkę"
+"<p>Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
+"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Zmniejsz czcionkę"
+"<p>Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
+"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Znajdź tekst "
+"<p>Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć tekst na wyświetlanej stronie."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Znajdź następny"
+"<p>Znajduje następne wystąpienie tekstu znalezionego funkcją <b>Znajdź tekst</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Znajdź poprzedni"
+"<p>Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu znalezionego funkcją <b>"
+"Znajdź tekst</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Znajdź tekst w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Znajdź odnośniki w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Drukuj ramkę "
+"<p> Niektóre strony składają się z kilku ramek. Żeby wydrukować tylko jedną z "
+"nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Przełącz tryb kursora"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Używana jest fałszywa identyfikacja przeglądarki '%1'."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Strona zawiera błędy w kodzie."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Ukryj błędy"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Wyłącz informacje o błędach"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Błąd</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Błąd</b>: element %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Pokazuj obrazki na stronie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez %1-bitowe %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania <b>%1</b>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Powody: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Szczegóły żądania:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data i czas: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Dodatkowe informacje: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Możliwe przyczyny:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Możliwe rozwiązania:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Strona wczytana."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Wczytano %n obrazek z %1.\n"
+"Wczytano %n obrazki z %1.\n"
+"Wczytano %n obrazków z %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (W nowym oknie)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (dowiązanie)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%1 (%2 bajtów)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (W innej ramce)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail do: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Temat : "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - Dw: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - Udw: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ta strona nie jest bezpieczna i zawiera odnośnik<BR> <B>%1</B><BR>"
+"Czy chcesz użyć tego odnośnika?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Idź za"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informacja o ramce"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Właściwości]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek tła jako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Zapisz ramkę jako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Znajdź w &ramce..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Uwaga: formularz jest bezpieczny, ale próbuje wysłać Twoje dane bez "
+"szyfrowania.\n"
+"Ktoś może przechwycić Twoje dane i podejrzeć tę informację.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmisja sieciowa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje wysłać dane przez e-mail.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "Wyślij &e-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Formularz będzie wysłany do <BR><B>%1</B><BR>na lokalnym systemie "
+"plików.<BR>Czy chcesz wysłać formularz?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
+"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych "
+"formularzy."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Zamknij portfel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "Debu&gger JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Ta strona próbowała otworzyć wyskakujące okienko, ale zostało to zablokowane "
+"przez przeglądarkę.\n"
+"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie "
+"przeglądarki lub otworzyć to okienko."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Pokaż zablokowane okienko\n"
+"Pokaż %n zablokowane okienka\n"
+"Pokaż %n zablokowanych okienek"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Start -- znajdź odnośniki w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Start -- znajdź tekst w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono odnośnik \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono odnośnika \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Uaktywniono klawisze dostępu"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Komponent HTML"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "Dokument ma niewłaściwy format."
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "błąd parsowania: %1 w wierszu %2, kolumnie %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Błąd czytania formatu XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Podstawowy styl strony"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Błąd JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Debuger JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Wywołaj stos"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Konsola JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Krokowo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Przerwij na następnej instrukcji"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
+"\n"
+"%1 wiersz %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Potwierdzenie: otwarcie okna Javascript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje otworzyć nowe okno przeglądarki przy pomocy Javascript.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Witryna próbuje otworzyć "
+"<p>%1</p>w nowym oknie przeglądarki przy pomocy Javascript.<br /> "
+"Pozwolić na to?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Dopuść"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Nie dopuszczaj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Zamknąć okno?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Wymagane potwierdzenie"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" do Twoich zakładek?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" zatytułowaną \"%2\" do Twoich zakładek?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Próba wstawienia zakładki przez JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nie zezwalaj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Skrypt na tej stronie powoduje zawieszenie KHTML. Jeśli jego wykonanie będzie "
+"kontynuowane, inne programy mogą działać wolniej.\n"
+"Przerwać wykonanie skryptu?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy się w nowym oknie przeglądarki "
+"przy pomocy Javascript.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy "
+"<p>%1</p> w nowym oknie przeglądarki przy pomocy Javascript.<br />"
+"Pozwolić na to?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "To jest przeszukiwalny indeks. Podaj szukane słowa kluczowe: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Następujące pliki do wysłania nie zostały znalezione. \n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie wysłania"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Wyślij mimo to"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Zaraz wyślesz następujące pliki, z lokalnego komputera do sieci Internet.\n"
+"Na pewno kontynuować?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie wysłania"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Wyślij pliki"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Zapisz informacje o logowaniu"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Przechowuj"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nigdy dla tego serwera"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nie przechowuj"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel "
+"zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do "
+"logowania na tym serwerze. Zapisać te informacje?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel "
+"zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do "
+"logowania na stronie %1. Zapisać te informacje?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parametry apletu"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicjalizacja apletu \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Uruchamianie apletu \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Aplet \"%1\" został uruchomiony"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Aplet \"%1\" został zakończony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Wczytywanie apletu"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Błąd: plik wykonywalny Javy nie został znaleziony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Podpisane przez (sprawdzenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "BrakCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "BłędnyPowód"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "ZaDługaŚcieżka"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "BłędnyCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Zdezaktualizowane"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "PodpisaneWłasnoręcznie"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "BłądCzytaniaRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Anulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niepewny"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "PodpisAnulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odrzucony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrywatnyKluczAnulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "BłędnySerwer"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Czy przydzielić apletowi Javy z certyfikatem:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "następujące prawa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Odrzuć wszystko"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Przydziel wszystko"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Brak obsługi dla %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Osadzony komponent dla formatu multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Brak wtyczki dla '%1'.\n"
+"Pobrać ją z %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Brakująca wtyczka"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nie pobieraj"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić nowego procesu.\n"
+"Być może osiągnięto maksymalną liczbę plików otwartych w systemie albo "
+"maksymalną liczbę plików otwartych przez użytkownika."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego procesu.\n"
+"Być może osiągnięto maksymalną liczbę procesów w systemie albo maksymalną "
+"liczbę procesów użytkownika."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć biblioteki '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć 'kdemain' w '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: ten program nie jest przeznaczony do samodzielnego działania.\n"
+"klauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć serwisu '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Serwis '%1' jest uszkodzony."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Nieznany protokół '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Tworzy wtyczki z elementami interfejsu Qt z pliku opisu stylu."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Nazwa klasy wtyczki do utworzenia"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Domyślna grupa elementów wyświetlana w Projektancie"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Dołącz mapy bitowe z katalogu źródłowego"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Wtyczka w stylu sieci"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Wtyczka KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Narzędzie KDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Program wiersza poleceń używany do testowania modułów KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Uruchamiaj tylko moduły pasujące do wyrażenia regularnego."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Uruchamiaj tylko moduły testowe znalezione w tym katalogu. Użyj opcji wyboru do "
+"wybrania modułów."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, kiedy "
+"używany z interfejsem graficznym."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Uruchamianie modułów KUnitTest"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Wyszukać w Internecie <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Wyszukaj"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Zapisać go, czy anulować zmiany?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zamknij dokument"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Na pewno wykonać '%1' ? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Wykonać plik?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otworzyć '%2'?\n"
+" Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otworzyć '%3'? \n"
+" Nazwa: %2\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Otwórz &w '%1' ?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Otwórz &w..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Znajdź tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Zastąp tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Szukany tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Wyrażenie &regularne"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zastąp przez"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Ws&tawiany tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Użyj &znaczników miejsca"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Wstaw znacznik &miejsca"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Całe słowa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Od kursora"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Zaznaczony tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Pytaj przy zamianie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Rozpocznij zamianę"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Zastąp</b>, tekst wprowadzony powyżej zostanie "
+"odnaleziony w tekście dokumentu i wszystkie jego wystąpienia zostaną zastąpione "
+"tekstem poniżej.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Znajdź</b>, tekst wprowadzony powyżej zostanie "
+"odnaleziony w tekście dokumentu.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Jeśli włączone, wyszukiwanie używa wyrażeń regularnych."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć tutaj, aby edytować wyrażenie regularne za pomocą edytora "
+"graficznego."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Proszę podać napis zastępujący lub wybrać poprzedni z listy."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli włączone, jakiekolwiek wystąpienie <code><b>\\N</b></code>"
+", gdzie <code><b>N</b></code> jest liczbą całkowitą, zostanie zastąpione "
+"odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca."
+"<p>Aby użyć prawdziwego <code><b>\\N</b></code> w napisie zastępującym, należy "
+"umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: <code><b>\\\\N</b></code>"
+".</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Wymagaj granicy słowa na końcach, aby wzorzec pasował."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Wyszukuj tylko w aktualnie zaznaczonym fragmencie."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Wyszukuj z uwzględnieniem wielkości znaków: wzorzec 'Ola' nie dopasuje się do "
+"'ola' ani 'OLA', ale tylko do 'Ola'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Znajdź wstecz."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Zapytaj przed zastąpieniem każdego dopasowania."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Dowolny znak"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Zbiór znaków"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Powtórzone (0 lub więcej)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Powtórzone (1 lub więcej)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Karetka"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Cyfra"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Całkowite dopasowanie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Zastępowany tekst (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Musisz podać szukany tekst."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania modułu '%1'."
+"<br>"
+"<br>Plik desktop (%2), jak również biblioteka (%3) zostały znalezione, ale "
+"moduł nie mógł zostać poprawnie wczytany. Najbardziej prawdopodobne jest, że "
+"deklaracja fabryki była nieprawidłowa lub brak funkcji create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Podana biblioteka %1 nie została znaleziona."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Nie znaleziono modułu %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać modułu %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Moduł %1 nie jest poprawnym modułem konfiguracyjnym."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Powód:<br>Plik desktop %1 nie podaje nazwy biblioteki.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Podczas wczytywania modułu wystąpił błąd."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Komunikat:"
+"<br>%1"
+"<p>Możliwe przyczyny:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Podczas ostatniej aktualizacji KDE wystąpił błąd i moduł nie został "
+"uaktualniony."
+"<li>Moduł pochodzi spoza standardowej dystrybucji KDE i jest zbyt stary.</ul>"
+"<p>Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. "
+"Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
+"administratorem systemu.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Zastąpić '%1' przez '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Nie wykonano zastąpień."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Wykonano 1 zastąpienie.\n"
+"Wykonano %n zastąpienia.\n"
+"Wykonano %n zastąpień."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Osiągnięto początek dokumentu."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od końca?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<table> "
+"<tr>"
+"<td>Opis:<b></b> </td>%1"
+"<td></td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>Autor:</b></td> "
+"<td>%2</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td><b>Wersja:</b></td> "
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licencja:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Wtyczka nie jest konfigurowalna)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"ale wzorzec określa tylko %n taki napis.\n"
+"ale wzorzec określa tylko %n takie napisy.\n"
+"ale wzorzec określa tylko %n takich napisów."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ale wzorzec nie określa takich napisów."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę poprawić."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Szukać następnego wystąpienia '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"Znaleziono 1 dopasowanie.\n"
+"Znaleziono %n dopasowania.\n"
+"Znaleziono %n dopasowań."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Kontynuować od końca?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Kontynuować od początku?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.</b><br /> "
+"Kliknij na przycisku \"Tryb administratora\", aby umożliwić wprowadzanie zmian."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Ta sekcja wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do globalnych zmian w "
+"systemie. Z tego powodu, żeby dokonać zmian w module konieczne jest podanie "
+"hasła administratora. Jeśli nie podasz hasła, moduł będzie nieaktywny."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Wczytywanie...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Wybierz składniki"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Wybierz składniki..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "źródło danych"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Brak źródeł danych!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Moduł konfiguracji źródeł danych KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Konfiguracja źródła danych"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Ustawienia źródła danych %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Proszę podać nazwę źródła danych."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Użyj jako domyślnego"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Brak domyślnego źródła danych! Proszę wybrać jedno."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Wybierz typ nowego źródła danych:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć źródła danych typu '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne jako "
+"domyślne."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Nie można użyć źródła danych tylko do odczytu jako domyślnego!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Nie można użyć nieaktywnego źródła danych jako domyślnego!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Brak poprawnego domyślnego źródła danych! Proszę wybrać takie, które jest "
+"aktywne i do którego można zapisywać."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Stanowisko"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Podwydział"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Województwo"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Stopień"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Przedrostek imienia"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugie imię"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Adresy talku"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "Adresy (URL)"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Pole dodatkowe 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Pole dodatkowe 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Pole dodatkowe 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Pole dodatkowe 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nie można zainicjalizować zmiennych lokalnych."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć lokalnego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab prawdopodobnie "
+"nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
+"(zwykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć standardowego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab "
+"prawdopodobnie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
+"(zwykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab utworzył Twoją standardową książkę adresową w\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii pliku (brak praw)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Nie można otworzyć zapasowej kopii pliku do zapisu (brak praw)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny:\n"
+"Prawa dostępu w lokalnym katalogu zostały zmienione!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Plik odczytany ponownie."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Załadowany plik \"%1\"\n"
+"nie może zostać odświeżony. kab może go zamknąć lub zachować.\n"
+"Dokonaj zapisu, jeżeli przypadkowo usunąłeś Twój plik z danymi.\n"
+"Zamknij, jeżeli było to zamierzone.\n"
+"Domyślnie Twój plik zostanie zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Kopia bezpieczeństwa na wypadek uszkodzenia pliku)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nie można zapisać pliku, zostanie teraz zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Plik otwarty."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Brak podanego pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\". Utworzyć go?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Brak podanego pliku"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nowy plik."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Błąd wewnętrzny w kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(pusty rekord)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nie można ponownie odczytać pliku konfiguracyjnego!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Plik konfiguracyjny odczytany ponownie."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Plik zapisany."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Brak uprawnień."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Plik zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Plik, który chciałeś zmienić nie może zostać zablokowany.\n"
+"Może być używany przez inny program lub ma prawa tylko do odczytu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku z szablonem kab.\n"
+"Nie możesz tworzyć nowych plików."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku z szablonem kab.\n"
+"Nie możesz tworzyć nowych plików."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Błąd formatu"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku z konfiguracją."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
+"Możliwy błąd w formatowaniu.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "ustalony"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "przenośny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "ogólny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Praca"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Daty"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Nowy wpis nie może zostać dodany."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adres do otwarcia"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "Test KIO"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Pokazuj komunikaty o błędach (domyślnie)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Pokazuj ostrzeżenia"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Pokazuj informacyjne komunikaty"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Wiadomość do wyświetlenia"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "wiadomość podsystemu aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Narzędzie do wyświetlania komunikatów o błędach aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informacyjna"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Nieprawidłowy certyfikat!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certyfikaty"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Wystawcy"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importuj &wszystko"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Okno importu certyfikatów"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Łańcuch:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Wystawca:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Województwo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważne od:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ważne do:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Klucz publiczny:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Menedżer &szyfrowania..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Gotowe"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Import certyfikatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Twoja wersja KDE nie została skompilowana z obsługą SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Plik certyfikatu jest pusty."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Spróbuj innego hasła"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć tego pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Nie wiadomo, co zrobić z tym typem pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certyfikat serwera"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikat został prawidłowo zaimportowany do KDE.\n"
+"Możesz kontrolować jego ustawienia w Centrum sterowania KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikaty zostały prawidłowo zaimportowane do KDE.\n"
+"Możesz kontrolować ich ustawienia w Centrum sterowania KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Część certyfikatu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Błąd filtra"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Plik już otwarty."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "To nie jest plik Portfela."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Nieznana metoda szyfrowania."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Uszkodzony plik?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"Błąd podczas sprawdzania poprawności portfela. Prawdopodobnie plik jest "
+"uszkodzony."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie nieprawidłowe hasło."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Błąd odszyfrowywania."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Pod&gląd wydruku..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Usuń z&aznaczenie"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Znajdź &poprzedni"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktyczny rozmiar"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasuj do strony"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Powię&ksz"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Pomnie&jsz"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Powiększenie..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Poprzednia strona"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Następna strona"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "I&dź do..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "I&dź do strony..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Idź do wiersza..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "Pi&erwsza strona"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Ostatnia strona"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Modyfikuj zakładki"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Zapisz ustawienia"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfiguracja: %1..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Co to &jest?"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Programik do wypisywania ścieżek instalacji"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "rozwiń ${prefix} i ${exec_prefix} w tekście wyjściowym"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Wkompilowane rozszerzenie ścieżki bibliotek"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefiks w $HOME używany do zapisywania plików"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Dostępne źródła danych KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Przeszukiwana ścieżka dla źródeł danych tego typu"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Ścieżka użytkownika: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefiks do instalowania plików źródeł danych"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu programów (pliki .desktop)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Pliki konfiguracyjne"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Przechowywanie danych programów"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Pliki wykonywalne w $prefix/bin"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Dokumentacja HTML"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Opisy plików konfiguracyjnych"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteki"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Pliki nagłówkowe"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Pliki tłumaczeń dla KLocale"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Typy Mime"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Wczytywane moduły"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Wtyczki Qt"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Typy usług"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Dźwięki programów"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapety"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu programów XDG (pliki .desktop)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Opisy menu XDG (pliki .directory)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Układ menu XDG (pliki .menu)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Pliki tymczasowe (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - nieznany typ\n"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Wklej specjalnie..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "St&yl czcionki"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Prze&kreślona"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Po&dkreślona"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Przykład"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Sk&rypt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Ponów"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Tak na &wszystko"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nie na wszystko"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>O Qt</h3>"
+"<p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p>"
+"<p>Qt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych "
+"i programów. </p> "
+"<p>Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla MS&bsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa i wszystkich ważniejszych komercyjnych wersji "
+"Uniksa."
+"<br> Qt jest też dostępne dla urządzeń wbudowanych</p> "
+"<p>Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod adresem <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "O Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Wstecz"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dalej >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 nie zdefiniowane"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Niejednoznaczne \"%1\" nie obsługiwane"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Ormiański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runiczny"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Modyfikatory odstępów"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Znaczniki składania"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadyjski aborygeński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Znaki numeryczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Symbole techniczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Symbole geometryczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Symbole różne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Zamknięte i kwadratowe"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana formy o połowie szerokości"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (japońska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (uproszczona chińska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (tradycyjna chińska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (koreańska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Nieznany skrypt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Odwrotna tab."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Cofnięcie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Help"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Wyłącz głos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Włącz basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Wzmocnij basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Zmniejsz basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Niżej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Odtwarzaj media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Zatrzymaj media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Poprzedni utwór"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Następny utwór"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Stan gotowości"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Uruchom pocztę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Uruchom media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Uruchom (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Uruchom (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Uruchom (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Uruchom (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Uruchom (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Uruchom (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Uruchom (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Uruchom (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Uruchom (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Uruchom (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Uruchom (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Uruchom (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Uruchom (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Uruchom (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Uruchom (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Uruchom (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Wydrukuj ekran"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Czynność zatrzymana przez użytkownika"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Nie można odczytać z pliku"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Ustaw w linii"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menu systemowe"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Tak na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nie na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Anuluj wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "Z&amknij"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Zwiń"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Rozwiń"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "błąd nie wystąpił"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "błąd włączony przez pobierającego"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "więcej niż jedna definicja dokumentu"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "błąd podczas parsowania elementu"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "niezgodność znaczników"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "błąd podczas parsowania zawartości"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "niespodziewany znak"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa do wykonania instrukcji"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "oczekiwana wersja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "nieprawidłowa wartość w samodzielnej deklaracji"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "wymagana samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "błąd podczas parsowania definicji typu dokumentu"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "oczekiwana litera"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "błąd podczas parsowania zawartości"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "błąd podczas parsowania referencji"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "niedozwolone wewnętrzne referencje do całostek ogólnych w DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"niedozwolone zewnętrzne parsowane referencje do całostek ogólnych w wartości "
+"atrybutu"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "niedozwolone parsowane referencje do całostek ogólnych w DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referencja nieprzetwarzanego elementu w nieprawidłowym kontekście"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekurencyjne całostki"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "błąd w tekście deklaracji zewnętrznej całostki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..b57e5f9f52a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1353 @@
+# translation of tdelibs_colors.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "AliceBlue"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "AntiqueWhite"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "AntiqueWhite1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "AntiqueWhite2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "AntiqueWhite3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "AntiqueWhite4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "BlanchedAlmond"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "CadetBlue1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "CadetBlue2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "CadetBlue3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "CornflowerBlue"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "DarkGray"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "DarkGrey"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "DarkKhaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "DarkOliveGreen1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "DarkOliveGreen2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "DarkSalmon"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "DarkSeaGreen"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "DarkSeaGreen1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "DarkSeaGreen2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "DarkSeaGreen3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "DarkSeaGreen4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "DarkSlateGray1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "DarkSlateGray2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "DarkSlateGray3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "DimGray"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "DimGrey"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "FloralWhite"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "GhostWhite"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "HotPink"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "HotPink1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "HotPink2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "IndianRed1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "LavenderBlush"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "LavenderBlush1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "LavenderBlush2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "LavenderBlush3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "LavenderBlush4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "LemonChiffon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "LemonChiffon1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "LemonChiffon2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "LemonChiffon3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "LemonChiffon4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "LightBlue"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "LightBlue1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "LightBlue2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "LightBlue3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "LightBlue4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "LightCoral"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "LightCyan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "LightCyan1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "LightCyan2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "LightCyan3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "LightCyan4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "LightGoldenrod"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "LightGoldenrod1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "LightGoldenrod2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "LightGoldenrod3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "LightGoldenrodYellow"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "LightGray"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "LightGreen"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "LightGrey"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "LightPink"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "LightPink1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "LightPink2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "LightPink3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "LightSalmon"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "LightSalmon1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "LightSalmon2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "LightSkyBlue"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "LightSkyBlue1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "LightSkyBlue2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "LightSkyBlue3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "LightSlateBlue"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "LightSlateGray"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "LightSlateGrey"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "LightSteelBlue"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "LightSteelBlue1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "LightSteelBlue2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "LightSteelBlue3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "LightSteelBlue4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "LightYellow"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "LightYellow1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "LightYellow2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "LightYellow3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "LightYellow4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "MediumAquamarine"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "MediumOrchid1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "MediumPurple"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "MediumPurple1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "MediumPurple2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "MediumPurple3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "MediumSlateBlue"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "MintCream"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "MistyRose"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "MistyRose1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "MistyRose2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "MistyRose3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "MistyRose4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "NavajoWhite"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "NavajoWhite1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "NavajoWhite2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "NavajoWhite3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "OldLace"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "PaleGoldenrod"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "PaleGreen"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "PaleGreen1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "PaleGreen2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "PaleGreen3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "PaleTurquoise"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "PaleTurquoise1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "PaleTurquoise2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "PaleTurquoise3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "PaleTurquoise4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "PaleVioletRed"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "PaleVioletRed1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "PaleVioletRed2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "PaleVioletRed3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "PapayaWhip"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "PeachPuff"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "PeachPuff1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "PeachPuff2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "PeachPuff3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "PeachPuff4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "PowderBlue"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "RosyBrown"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "RosyBrown1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "RosyBrown2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "RosyBrown3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "RosyBrown4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "SkyBlue"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "SkyBlue1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "SkyBlue2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "SkyBlue3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "SlateBlue1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "SlateBlue2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "SlateGray"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "SlateGray1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "SlateGray2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "SlateGray3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "SlateGray4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "SlateGrey"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "WhiteSmoke"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "aquamarine"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "aquamarine1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "aquamarine2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "aquamarine3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azure"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azure1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azure2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azure3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azure4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beige"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "bisque"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "bisque1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "bisque2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "bisque3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "bisque4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "burlywood"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "burlywood1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "burlywood2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "burlywood3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "cornsilk"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "cornsilk1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "cornsilk2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "cornsilk3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "cornsilk4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "honeydew"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "honeydew1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "honeydew2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "honeydew3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "honeydew4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "ivory"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "ivory1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "ivory2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "ivory3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "ivory4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavender"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linen"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "moccasin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orchid"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orchid1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orchid2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orchid3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "pink"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "pink1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "pink2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "pink3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "plum"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "plum1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "plum2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "plum3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "plum4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "salmon"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "salmon1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "seashell"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "seashell1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "seashell2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "seashell3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "seashell4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "snow"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "snow1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "snow2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "snow3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "snow4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "tan"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "thistle"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "thistle1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "thistle2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "thistle3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "thistle4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violet"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "wheat"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "wheat1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "wheat2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "wheat3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "wheat4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "white"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..819be32f77a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -0,0 +1,7170 @@
+# translation of tdeprint.po to
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005.
+# translation of tdeprint.po to
+# translation of tdeprint.po to
+# translation of tdeprint.po to Polish
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# translation of tdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Puste polecenie drukowania."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Drukarka PostScriptowa"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator plików PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ustawienia GhostScripta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Ilość kolorów"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Dodatkowe opcje GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lewy/prawy margines (1/72 cala)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Górny/dolny margines (1/72 cala)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcje tekstu"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Wyślij znak EOF (koniec pliku) po wysłaniu zadania, aby wysunąć papier"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Popraw efekt schodkowy w tekście"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Szybkie drukowanie tekstu (tylko drukarki nie-PostScriptowe)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nie można było znaleźć na ścieżce pliku wykonywalnego <b>%1</b>"
+". Sprawdź swoją instalację."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Zdalna kolejka LPD"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka SMB (z Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (po TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Drukowanie do pliku"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokalna kolejka drukowania (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Niedostępny>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Zdalna kolejka drukowania LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu buforowania %1 dla drukarki %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nie można zachować informacji o drukarce <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Nie można ustawić poprawnych uprawnień dla katalogu buforowania %1 dla drukarki "
+"<b>%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Brak uprawnień: musisz być administratorem (root)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku opisu drukarki (printcap)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika <b>%1</b> w bazie drukarek."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć drukarki <b>%1</b> w pliku opisu drukarek (printcap)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nie znaleziono sterownika (drukarka bezpośrednia)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nie rozpoznano typu drukarki."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Sterownik <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez GhostScript. Sprawdź swoją "
+"instalację lub spróbuj użyć innego sterownika."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nie można zapisać plików sterownika do katalogu buforowania."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nieobsługiwana obsługa: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Brak elementu: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja serwera wydruku: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Sterownik APS nie został zdefiniowany."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nieznane (nierozpoznana pozycja)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka (%1) na %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Drukarka lokalna na %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nierozpoznana pozycja."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Plik printcap jest plikiem zewnętrznym (NIS). Nie można go zapisać."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku printcap. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa zapisu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie zdefiniowano metody obsługi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Nie można określić katalogu buforowania. Zajrzyj do okna opcji."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa do "
+"wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Drukarka została utworzona, ale nie można zrestartować demona drukowania. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa pisania do "
+"dla tego katalogu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ręczna edycja pozycji printcap powinna być wykonywana jedynie przez "
+"doświadczonego administratora systemu. Błąd może to uniemożliwić poprawną "
+"obsługę drukarki. Kontynuować?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Typ buforowania: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nieobsługiwana operacja."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ustawienia buforowania"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Nie można znaleźć w PATH pliku wykonywalnego %1."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Brak uprawnień."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Drukarka %1 nie istnieje."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nieznany błąd: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Wykonanie lprm nie powiodło się: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano sterownika dla tej drukarki. Być może jest to drukarka "
+"bezpośrednia."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Ogólny sterownik LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Drukarka sieciowa"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego Foomatic na domyślnej ścieżce. Sprawdź, "
+"czy Foomatic jest zainstalowany poprawnie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć sterownika Foomatic [%1, %2]. Albo sterownik nie istnieje, "
+"albo nie masz wystarczających praw do wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Prawdopodobnie nie masz praw, wymaganych do wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego lpdomatic. Sprawdź, czy Foomatic jest "
+"zainstalowany poprawnie, a lpdomatic znajduje się w standardowym miejscu."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku sterownika %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Inne nazwy:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Napis"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Prawda lub fałsz"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Pozycja printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lokalizacja drukarki:</b><em>Lokalizacja</em> "
+"może opisywać, gdzie znajduje się wybrana drukarka. Opis Lokalizacji podawany "
+"jest przez administratora systemu wydruku (może też pozostać pusty). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Typ drukarki:</b> <em>Typ</em> pokazuje typ twojej drukarki. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Stan drukarki:</b><em>Stan</em> wskazuje stan kolejki wydruku na "
+"serwerze wydruku (może być to Twój własny komputer). Stanem może być "
+"'Bezczynna', 'Przetwarzanie', 'Zatrzymana', 'Wstrzymana' lub podobne. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Komentarz drukarki:</b> <em>Komentarz</em> może opisywać wybraną "
+"drukarkę. Komentarz jest dodawany przez administratora systemu wydruku (może "
+"też być pozostawiony pusty). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Menu wyboru drukarki:</b> Użyj listy rozwijanej do wybrania drukarki, "
+"przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć <em>"
+"Specjalne drukarki KDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki "
+"PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), ale "
+"brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... "
+"<ul> "
+"<li>...albo stworzyć lokalną drukarkę za pomocą <em>"
+"Asystenta dodawania drukarki KDE</em>, który jest dostępny dla systemów wydruku "
+"CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej strony przycisku <em>Właściwości</em>"
+"),</li> "
+"<li>...albo możesz połączyć się ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając "
+"przycisk <em>Opcje systemowe</em> poniżej. Otworzy się nowe okno dialogowe: "
+"wybierz ikonę <em>Serwer CUPS</em> i podaj informacje wymagane do połączenia "
+"się ze zdalnym serwerem.</li></ul> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
+"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
+"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików "
+"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
+"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
+"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
+"dialogowego (kiedy jest w pełni rozwinięte).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Właściwości zdania drukowania:</b> "
+"<p>Ten przycisk otwiera okienko dialogowe, w którym można zmienić wszystkie "
+"opcje zadania drukowania. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wybiórczy widok listy drukarek:</b> "
+"<p>Ten przycisk redukuje listę widocznych drukarek do krótszej, wygodniejszej, "
+"predefiniowanej listy.</p> "
+"<p>Jest to wygodne w środowiskach korporacyjnych z dużą liczbą drukarek. "
+"Domyślnie pokazywane są <b>wszystkie</b> drukarki.</p> "
+"<p>Żeby utworzyć osobistą <em>wybiórczą listę drukarek</em> "
+"kliknij na przycisk <em>Opcje systemowe</em> na dole tego okna dialogowego. "
+"Potem, w nowym oknie, wybierz <em>Filtr</em> (lewa kolumn w oknie <em>"
+"Konfiguracji drukowania w KDE</em>).</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b>Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej <em>"
+"wybiórczej listy drukarek</em> spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
+"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
+"</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Asystent dodawania drukarki</b> "
+"<p>Przycisk ten uruchamia <em>Asystenta dodawania drukarki</em>.</p> "
+"<p>Asystent pomoże ci (wraz z <em>\"CUPS\"</em> lub <em>\"RLPR\"</em>"
+") lokalnie zdefiniowane drukarki do twojego systemu </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> <em>Asystent dodawania drukarki</em> <b>nie</b> "
+"działa, a ten przycisk będzie wyłączony, jeśli użyjesz opcji <em>"
+"\"Dowolny LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Drukuj przez zewnętrzny "
+"program</em>\".) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Zewnętrzne polecenie drukowania</b> "
+"<p>Możesz wprowadzić dowolne polecenie, które działałoby w oknie <em>"
+"konsoli</em></p> <b>Przykład:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;nazwadrukarki&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Dodatkowe opcje zadania drukowania</b> "
+"<p> Przycisk ten pokazuje lub chowa dodatkowe opcje drukowania.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opcje systemowe:</b> "
+"<p> Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
+"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
+"<ul> "
+"<li> Czy programy KDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie "
+"tworzonym do drukowania? "
+"<li> Czy KDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. <em>gv</em>"
+") do pokazywania podglądu wydruku? "
+"<li> Czy KDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> "
+"i wiele innych... </qt> "
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pomoc:</b> Ten przycisk przenosi cię do kompletnego <em>"
+"Podręcznika KDEPrint</em>.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Anuluj:</b>Przycisk anuluje twoje zadanie drukowania i zamyka okno "
+"kprinter.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drukuj:</b> Ten przycisk wysyła zadanie do procesu drukowania. Jeśli "
+"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by KDE "
+"zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem wydruku "
+"(taki jak CUPS). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Pozostaw okno drukowania</b>"
+"<p> Jeśli zaznaczysz tę opcję dialog drukowania pozostanie otwarty po tym jak "
+"naciśniesz przycisk <em>Drukuj</em>.</p> "
+"<p>Jest to szczególnie przydatne, jeśli chcesz testować różne ustawienia "
+"drukowania (np. dopasowanie koloru w drukarce atramentowej) lub jeśli chcesz "
+"wysłać zadanie do wielu drukarek (jedna po drugiej), żeby zostało ukończone "
+"szybciej.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b> \"Plik wynikowy:\" pokazuje gdzie "
+"twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" używając "
+"jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> KDE nazwanych \"Drukuj do pliku "
+"(PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i lokalizację, "
+"które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub modyfikując pole po "
+"prawej. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b>W tej linii wpisz ścieżkę i nazwę "
+"pliku, które Tobie odpowiadają (dostępne jedynie jeśli wybierzesz \"Drukuj do "
+"pliku\")</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Przeglądaj katalogi:<b> Przycisk wywołuje okno dialogowe "
+"\"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\", które pozwala wybrać katalog i nazwę "
+"pliku, w którym powinni być zapisane zadanie \"Drukuj do pliku\". </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Dodaj plik do zadania</b> "
+"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\" i "
+"pozwala wybrać plik do drukowania. Zwróć uwagę, że "
+"<ul> "
+"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
+"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
+"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Print Preview</b>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd wydruku. "
+"Podgląd pozwala sprawdzić czy np. wybrany układ \"plakatu\" lub \"ulotki\" "
+"wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również anulować "
+"zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p><b>Uwaga:</b> "
+"Podgląd (a więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych "
+"przez programy KDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli "
+"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza KDE (takich jak "
+"Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie dostępny. "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustaw jako drukarkę domyślną</b>Przycisk ustawia drukarkę jako domyślną "
+"drukarkę użytkownika. (Przycisk jest widoczny tylko jeśli <em>"
+"Opcje systemowe...</em> --> <em>Ogólne</em> --> <em>Różne</em>: <em>"
+"\"Domyślnie do ostatniej użytej drukarki w programie\"</em> "
+"jest wyłączone.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Opcje &systemowe"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ustaw jako &domyślną"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Przełącz wybiórczy widok listy drukarek"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Dodaj drukarkę..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drukuj"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Plik &wyjściowy:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie drukowania:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Pokaż/ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Nie zamykaj tego okna po wydrukowaniu"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku wyjściowego."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Brak praw do zapisu do tego pliku."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Brak praw do zapisu do tego katalogu."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcje <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcje >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inicjalizacja systemu drukowania..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Wydruk do pliku"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rejestrowanie i statystyki zadań drukowania</b></p> "
+"<p> Podaj określenie, wiążące bieżące zadanie drukowania z określonym kontem. "
+"Określenie pojawi się w \"page_log\" CUPS, by pomóc w zarządzaniu drukowaniem w "
+"twojej organizacji. (Zostaw puste jeśli nie potrzebujesz.) "
+"<p> Przydaje się ludziom, którzy drukują na zlecenie różnych \"klientów\", jak "
+"usługowe punkty drukowania, sklepy z listami, kompanie prasowe lub sekretarki, "
+"które mają różnych szefów, itd.</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
+"\"Jaś_Kowalski\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Planowanie drukowania</b></p>"
+"<p>Planowanie drukowania pozwala na wybranie momentu, w którym wydruk nastąpi, "
+"dzięki czemu możesz wydruk tymczasowo możesz odłożyć, żeby ci nie zawadzał. "
+"<p>Wygodna zwłaszcza jest opcja \"Nigdy (zatrzymaj)\". Pozwala \"zaparkować\" "
+"zadanie dopóki nie zdecydujesz (lub administrator drukowania), że można je "
+"puścić dalej. "
+"<p>Jest to często wymagane w środowiskach korporacyjnych, kiedy nie masz "
+"bezpośredniego i natychmiastowego dostępu do dużych, produkcyjnych drukarek w "
+"<em>Centralnym Departamencie Drukowania</em>. Jednak możesz wysyłać zadania do "
+"kolejki, która jest pod kontrolą operatorów (którzy muszą mieć pewność, że "
+"10000 stron różowego papieru zamówionych przez Dział Marketingu do specjalnego "
+"zadania jest na swoim miejscu).</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Etykiety stron</b></p> "
+"<p>Etykiety stron są drukowane przez CUPS na górze i dole każdej strony. "
+"Pojawiają się na stronach otoczone małymi ramkami. "
+"<p>Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. </qt> br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Priorytet zadania</b></p> "
+"<p>Zazwyczaj CUPS drukuje zadania w kolejce zgodnie z zasadą \"FIFO\": <em>"
+"First In, First Out (Pierwsze weszło, pierwsze wyjdzie)</em>. "
+"<p>Opcja priorytetu zadania pozwala na zmianę kolejności zadań w kolejce "
+"zgodnie z twoimi potrzebami. "
+"<p>Działa to w dwie strony: możesz zarówno zwiększać jak i zmniejszać "
+"priorytet. (Zazwyczaj możesz kontrolować wyłącznie <b>swoje własne</b> "
+"zadania). "
+"<p>Ponieważ domyślnym priorytetem zadania jest \"50\", każde zadanie wysłane z "
+"np. \"49\" zostanie wydrukowane po tym jak wydrukuje się wszystkie inne. I "
+"odwrotnie, zadanie z priorytetem \"51\" lub wyższym wskoczy na sam początek "
+"kolejki (jeśli nie ma innych zadań z wyższymi priorytetami).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nigdy (zatrzymaj)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dzień (6 - 18)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Druga zmiana (4 - 12)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Trzecia zmiana (0 - 8)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Wybrany czas"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Planowane drukowanie:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Informacje o kosztach:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Etykieta na &górze/dole strony:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorytet zadania:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Podany czas nie jest prawidłowy."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Brak stron oddzielających"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Wybór stron oddzielających"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Strona początkowa:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Strona &końcowa:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz domyślne strony oddzielające, skojarzone z drukarką. Te strony "
+"oddzielające będą drukowane przed każdym zadaniem drukowania wysłanym na "
+"drukarkę i/lub po nim. Jeśli nie chcesz w ogóle ich drukować, wybierz <b>"
+"Brak stron oddzielających</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Eksportuj sterownik drukarki do klientów Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Serwer &Samby:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Serwer Samby</b></p> Pliki sterownika Adobe Windows PostScript oraz PPD "
+"drukarki CUPS zostaną wyeksportowane do specjalnego udostępnionego dysku <tt>"
+"[print$]</tt> serwera Samby (by zmienić źródło serwera CUPS, użyj najpierw "
+"<nobr><i>Konfiguracji menedżera->Serwer CUPS</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> "
+"musi istnieć w Sambie przed wciśnięciem przycisku <b>Eksportuj</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Użytkownik Samby</b></p> Użytkownik musi mieć dostęp do udziału <tt>"
+"[print$]</tt> na serwerze Samby. <tt>[print$]</tt> zawiera sterowniki drukarek, "
+"przygotowane do skopiowania do klientów Windows. To okno dialogowe nie działa "
+"dla serwerów Samby skonfigurowanych z opcją <tt>security = share</tt> "
+"(ale działa z opcją <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Hasło Samby</b></p> Ustawienie (domyślne) Samby <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> wymaga bezpośredniego użycia polecenia <tt>"
+"smbpasswd - [użytkownik]</tt> do utworzenia zaszyfrowanego hasła Samby "
+"rozpoznawanego przez Sambę."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Tworzenie katalogu %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalowanie sterownika dla %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalowanie drukarki %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Sterownik wyeksportowany poprawnie."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operacja nie powiodła się. Możliwe przyczyny to: brak praw dostępu lub "
+"nieprawidłowa konfiguracja Samby (zajrzyj do podręcznika <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, wymagany jest <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> wersja 1.1.11 lub nowsza). Możesz tez "
+"spróbować innej nazwy użytkownika/hasła."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operacja przerwana (proces zakończył działanie)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operacja nie powiodła się.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Przygotowujesz sterownik <b>%1</b> do udostępnienia klientom Windows przez "
+"Sambę. Operacja ta wymaga <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"sterownika Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samby</a> "
+"w wersji 2.2 lub późniejszej i działającej usługi SMB na serwerze docelowym. "
+"Naciśnij przycisk <b>Eksport</b>, by rozpocząć operację. Żeby dowiedzieć się "
+"więcej o tej funkcji, przeczytaj stronę podręcznika <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> w Konquerorze lub wpisz <tt>man cupsaddsmb</tt> w oknie Konsoli."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Brak niektórych sterowników. Możesz je ściągnąć ze strony <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Zajrzyj do pomocy o "
+"<ahref=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, by uzyskać więcej "
+"informacji(potrzebny jest <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"1.1.11 lub nowszy)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Przygotowanie do wysłania sterownika do %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika dla drukarki <b>%1</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Wybór zdalnej drukarki IPP"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Musisz wybrać drukarkę."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nie masz dostępu do żądanego zasobu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nie jesteś upoważniony do dostępu do żądanego zasobu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Żądana usługa jest obecnie niedostępna."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Wybrana drukarka nie przyjmuje zadań drukowania."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Czas:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limit &rozmiaru (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limit liczby &stron:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Ustawienia ograniczeń"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Zdalny serwer IPP"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o zdalnym serwerze posiadającym docelową drukarkę. Asystent "
+"spróbuje skontaktować się z drukarką przed kontynuowaniem.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Nieprawidłowy numer portu."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nie można połączyć się z <b>%1</b> na porcie <b>%2</b> .</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Strony oddzielające"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ustawienia stron oddzielających"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Raport IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć raportu HTML."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Dostęp dla użytkowników"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Użytkownicy z dostępem"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Użytkownicy bez dostępu"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Podaj grupy użytkowników mogących/nie mogących korzystać z tej drukarki."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Znaki na cal</b></p> "
+"<p> Opcja ta ustawia poziomy rozmiar znaków w przypadku drukowania pliku "
+"tekstowego. </p> "
+"<p>Wartością domyślną jest 10, co oznacza, że zostanie wydrukowanych 10 znaków "
+"na cal. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Wiersze na cal</b></p> "
+"<p> To ustawienie steruje pionowym rozmiarem znaków w przypadku drukowania "
+"pliku tekstowego. </p> "
+"<p> Wartością domyślną jest 6, oznaczające, że czcionka będzie miała taki "
+"rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kolumny</b></p> "
+"<p> W tej opcji ustawia się ile kolumn tekstu będzie drukowanych na każdej "
+"stronie w przypadku drukowania pliku tekstowego. </p> "
+"<p> Wartością domyślną jest 1, co oznacza, że drukowana będzie tylko jedna "
+"kolumna tekstu na stronie. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Ikona podglądu zmienia się w przypadku włączenia lub wyłączenia "
+"prettyprintu. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Formaty tekstu</b></p> "
+"<p>Opcje te zmieniają wygląd tekstu na wydruku. Mają one znaczenie tylko w "
+"przypadku drukowania plików tekstowych lub danych wejściowych bezpośrednio "
+"przez kprinter. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Te ustawienia nie mają jakiegokolwiek wpływu na formaty inne "
+"niż tekst, ani na wydruk z takich programów jak zaawansowany edytor tekstu Kate "
+"(programy zwykle wysyłają PostScript do systemu drukowania, a Kate ma własne "
+"ustawienia sterujące wydrukiem). </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" "
+"<br> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginesy</b></p> "
+"<p>Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia "
+"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują "
+"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak "
+"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). </p> "
+"<p> W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy "
+"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, "
+"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. </p> "
+"<p> Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
+"rozwijana znajdująca się na dole pozwala wybrać jednostkę miary spośród "
+"pikseli, milimetrów, centymetrów i cali. </p> "
+"<p>Marginesy można przeciągać myszką do pożądanej pozycji (spójrz na obrazek "
+"podglądu po prawej stronie). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # przykład: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # przykład: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # przykład: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # przykład: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Włącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
+"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
+"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
+"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
+"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
+"drukowane są kursywą. </p> "
+"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
+"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
+"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Wyłącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
+"<p> W przypadku wyłączenia tej opcji pliki tekstowe ASCII będą drukowane bez "
+"nagłówka przy kolorowania składni. (Wciąż można jednak ustawiać marginesy) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)</b></p> "
+"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
+"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
+"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
+"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
+"drukowane są kursywą. </p> "
+"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
+"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
+"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format tekstu"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Podświetlanie składni"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Znaki na cal:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Wiersze na cal:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Kolumny:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "W&yłączony"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Włączony"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogu CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Katalog instalacyjny"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardowa instalacja (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dodatkowe znaczniki</b></p> Za pomocą tej listy można przesłać dodatkowe "
+"polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:"
+"<ul> "
+"<li>Użycie, obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie "
+"obsługiwanych przez interfejs graficzny KDEPrint. </li> "
+"<li>Sterowanie własnymi opcjami zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS "
+"wstawionych w łańcuchu filtrów CUPS.</li>"
+"<li>Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich drukarek produkcyjnych, "
+"zlokalizowanych w <em>Centralnym dziale drukarek</em>. </ul> "
+"<p><b>Standardowe opcje zadania CUPS:</b> Kompletna lista standardowych opcji "
+"zadania CUPS znajduje się w <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Podręczniku użytkownika CUPS</a>. Odwzorowanie pomiędzy elementami interfejsu "
+"kprinter a odpowiednimi opcjami zadania CUPS można uzyskać czytając opisy "
+"pomocy <em>Co to jest?</em>...</p> "
+"<p><b>Własne opcje zadania CUPS:</b>Serwery wydruku CUPS można rozszerzać za "
+"pomocą dodatkowych filtrów drukowania i elementów wykonujących, które rozumieją "
+"dodatkowe opcje zadań. Tutaj możesz podać takie dodatkowe opcje. Jeśli masz "
+"jakieś wątpliwości, zapytaj swojego administratora systemu...</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Komunikaty operatora:</b> Możesz wysłać dodatkowe komunikaty do operatora "
+"lub operatorów drukarek produkcyjnych (np. znajdujących się w <em>"
+"Centralnym dziale drukarek</p>). Komunikaty mogą być odczytane przez operatorów "
+"(lub przez Ciebie) poprzez przejrzenie <em>\"Raportu zadania IPP\"</em> "
+"dla zadania.</p> <b>Przykłady:</b>"
+"<br> "
+"<pre>Standardowa opcja zadania CUPS:"
+"<br> <em>(Nazwa) number-up</em> -- <em>(Wartość) 9</em> "
+"<br> "
+"<br>Dodatkowa opcja zadania dla własnych filtrów CUPS:"
+"<br> <em>(Nazwa) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Wartość) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Komunikat do operatorów:"
+"<br> <em>(Nazwa) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Wartość) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Uwaga:</b> pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani "
+"cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć."
+"<p><b>Ostrzeżenie:</b> Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które "
+"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są "
+"wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. "
+"Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny "
+"być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę "
+"odpowiedniej opcji CUPS w opisie 'Co to jest?'). </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Dodatkowe znaczniki"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Nazwa znacznika nie może zawierać spacji, znaków tabulacji i cudzysłowów: <b>"
+"%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze CUPS</p> "
+"<p>Używaj tego dla kolejki drukowania zainstalowanej na zdalnej maszynie z "
+"serwerem CUPS. Pozwala na użycie zdalnych drukarek kiedy przeglądanie CUPS jest "
+"wyłączone.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka sieciowa IPP</p>"
+"<p> Użyj dla drukarki sieciowej korzystającej z protokołu IPP. Współczesne "
+"zaawansowane drukarki mogą używać tego trybu. Zalecane użycie tego trybu "
+"zamiast TCP jeśli twoja drukarka obsługuje oba.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Fax/Modem</p> "
+"<p>Użyj dla drukarki Fax/Modem. Wymaga instalacji zaplecza <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Dokumenty wysłane na tę drukarkę zostaną przefaksowane do podanego numeru "
+"faksu.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Inna drukarka</p> "
+"<p>Użyj dla dowolnego typu drukarki. Żeby użyć tej opcji musisz znać URI "
+"drukarki jaką chcesz zainstalować. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć "
+"się więcej o URI drukarek. Opcja zwłaszcza przydatna dla drukarek używających "
+"systemów wydruku nie mieszczących się w innych opcjach.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Klasa drukarek</p> "
+"<p>Użyj tego do stworzenia klasy drukarek. Przy wysyłaniu dokumentu do klasy, "
+"zostanie on w rzeczywistości wysłany do pierwszej dostępnej (bez zadań) "
+"drukarki w klasie. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć się czegoś "
+"więcej o klasach drukarek.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Zdalny serwer &CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa z &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Faks/modem"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Inny typ drukarki"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Klasa drukarek"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy dostępnych systemów:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacja o kosztach"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Faks na urządzeniu szeregowym"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz urządzenie, do którego podłączony jest Twój szeregowy faks/modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Musisz wybrać urządzenie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki cupsdconf. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Nie znaleziono symbolu %1 w bibliotece cupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Eksportuj sterownik..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Raport IPP drukarki"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Raport IPP dla %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Otrzymany błąd:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "nie znaleziono serwera"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "odczyt zakończył się niepowodzeniem (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj tylko czarny (Blackplot)</b> "
+"<p>Opcja 'blackplot' określa, że wszystkie pisaki powinny rysować tylko w "
+"kolorze czarnym. Zachowaniem domyślnym jest użycie wszystkich kolorów "
+"określonych w pliku przeznaczonym do wydrukowania na ploterze, lub kolorów "
+"standardowych pisaków, zdefiniowanych w podręczniku użytkownika HP-GL/2.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dopasuj wydruk do rozmiaru strony</b> "
+"<p>Opcja 'fitplot' powoduje, że obrazek HP-GL będzie przeskalowany tak, by "
+"dokładnie pasować do (określonego gdzie indziej) rozmiaru nośnika. </p> "
+"<p> Domyślnie fitplot jest wyłączony, tak więc domyślnie będą używane "
+"bezwzględne odległości określone w pliku. (Należy pamiętać, że pliki HP-GL "
+"częto są obrazkami CAD przeznaczonymi na plotery wielkoformatowe. Na "
+"standardowych drukarkach biurowych taki wydruk może może zająć wiele stron.) "
+"</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Funkcja ta bazuje na prawidłowym ustawieniu plot size (PS) w "
+"pliku HP-GL/2. Jeśli żaden rozmiar nie jest podany, to filtr konwertujący HP-GL "
+"na PostScript zakłada, że wydruk jest rozmiaru ANSI E. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ustaw szerokość pióra dla HP-GL (jeśli nie określona w pliku)</b>. "
+"<p>Tutaj można określić szerokość pióra na wypadek, jakby oryginalny plik HP-GL "
+"nie miał jej ustawionej. Szerokość pióra jest określona w mikrometrach. "
+"Domyślna wartość, 1000, definiuje pióro o szerokości 1000 mikrometrów, czyli 1 "
+"milimetra. Podanie szerokości pióra 0 definiuje pióro o szerokości dokładnie "
+"jednego piksela.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> szerokość pióra określona tutaj jest ignorowana, jeśli plik "
+"rysunku zawiera definicje szerokości pióra.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS "
+":</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opcje wydruku HP-GL</b> "
+"<p>Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do "
+"wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2. </p> "
+"<p>HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę "
+"Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami). </p> "
+"<p>KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i "
+"wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b>Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu "
+"wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.</p> "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Parametr 'fitplot', używany w tym okienku dialogowym, działa "
+"również przy drukowaniu plików PDF (jeśli masz CUPS w wersji co najmniej "
+"1.1.22).</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opcje HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Użyj tylko &czarnego pióra"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Dopasuj rysunek do &strony"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Grubość pióra:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "A&dres drukarki:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trzeba albo podać bezpośrednio adres drukarki, albo użyć przeszukania "
+"sieci.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Musisz podać adres drukarki (URI)."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki pod tym adresem/portem."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nieznany adres> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nazwa</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokalizacja</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynna"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stan</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Nie można było uzyskać informacji o drukarce. Drukarka odpowiedziała:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nie można wygenerować raportu. Żądanie IPP nie powiodło się. Uzyskany "
+"komunikat: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Wybór adresu (URI)"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj adres odpowiadający zainstalowanej drukarce. Przykłady:</p>"
+"<li>smb://[użytkownik[:hasło]@]serwer/drukarka</li> "
+"<li>lpd://serwer/kolejka</li> "
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Serwer CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacja o koncie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Zapamiętaj hasło w pliku konfiguracyjnym"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonimowy dostęp"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "s"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godz"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "tygodni"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Ograniczenia drukowania"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu można ustawić ograniczenia drukowania na wybranej drukarce. Wartość <b>"
+"0</b> oznacza brak ograniczeń. Odpowiada temu ustawienie ograniczenia na <b>"
+"Bez ograniczeń</b> (-1).Ograniczenia są określania dla poszczególnych "
+"użytkowników i stosują się do wszystkich.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Musisz podać przynajmniej jedno ograniczenie."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Serwer CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Bez dostępu"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Z dostępem"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Wszyscy z dostępem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Jasność:</b> Suwak sterujący poziomem jasności wszystkich używanych "
+"kolorów.</p> "
+"<p> Jasność może przybierać wartości od 0 do 200. Wartości powyżej 100 "
+"rozjaśnią wydruk, wartości poniżej 100 ściemnią wydruk. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Odcień barwy:</b> Suwak steruje wartością odcienia barwy.</p> "
+"<p> Wartość odcienia barwy jest liczbą w zakresie od -360 do 360 i odpowiada "
+"przesunięciu na palecie kolorów. Poniższa tabelka przedstawia w skrócie zmiany "
+"dla kolorów podstawowych: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Podstawowa</b></th> "
+"<th><b>Odcień=-45</b></th> "
+"<th><b>Odcień=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Czerwona</td> "
+"<td>Fioletowy</td> "
+"<td>Żółto-pomarańczowy</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zielony</td> "
+"<td>Żółto-zielony</td> "
+"<td>Zielono- niebieski</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zielony</td> "
+"<td>Pomarańczowy</td> "
+"<td>Zielono-żółty</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Niebieski</td> "
+"<td>Błękitny</td> "
+"<td>Fioletowy</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Kolor fuksji</td> "
+"<td>Indygo</td> "
+"<td>Karmazyn</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Niebiesko-zielony</td> "
+"<td>Zielono-niebieski</td> "
+"<td>Jasny granat</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Wysycenie:</b> Suwak steruje wartością wysycenia dla wszystkich kolorów. "
+"</p> "
+"<p> Wartość wysycenia dostosowuje wysycenie kolorów obrazka, podobnie jak "
+"pokrętło kolorów na twoim telewizorze. Wysycenie kolorów może przybierać "
+"wartości od 0 do 200. W przypadku drukarek atramentowych wyższe wartości "
+"wysycenia powodują zwiększenie zużycia tuszów. W przypadku drukarek laserowych "
+"powoduje to zwiększone zużycie tonera. Przy wysyceniu równym 0 obrazek będzie "
+"czarno-biały, w przypadku wysycenia różnego 200 kolory są niezmiernie "
+"intensywne. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Korekcja gamma:</b> Suwak steruje poziomem korekcji gamma.</p> "
+"<p> Korekcja gamma przybiera wartości od 1 do 3000. Wartości powyżej 1000 "
+"rozjaśniają obrazek, wartości poniżej 1000, ściemniają go. Wartością domyślną "
+"korekcji gamma jest 1000. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> zmiana korekcji gamma nie jest widoczna na małym "
+"podglądzie wydruku. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcje drukowania plików graficznych</b></p> "
+"<p> Wszystkie opcje na tej stronie dotyczą tylko drukowania plików graficznych. "
+"Obsługiwana jest większość formatów plików graficznych. Przykładowo: JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opcje "
+"wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność</li> "
+"<li> Odcień </li> "
+"<li> Wysycenie </li> "
+"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
+"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
+"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
+"jest?\" dla tych opcji. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mały podgląd kolorów</b></p> "
+"<p> Mały podgląd kolorów pozwala obserwować zmiany w barwach pliku graficznego "
+"w wyniku zmiany ustawień. Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych "
+"są następujące: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność</li> "
+"<li> Odcień </li> "
+"<li> Wysycenie </li> "
+"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
+"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
+"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
+"jest?\" dla tych opcji. </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rozmiar obrazka:</b>Menu rozwijane określające rozmiar obrazka na "
+"wydrukowanej stronie. Menu jest używane w połączeniu z suwakiem poniżej. W menu "
+"znajdują następujące opcje:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Naturalna wielkość:</b> Obrazek jest drukowany w swoim naturalnym "
+"rozmiarze. Jeśli nie mieści się na jednej stronie, zostanie rozrzucony po wielu "
+"stronach. Należy zauważyć, że suwak jest wyłączony, kiedy ta opcja jest "
+"wybrana.</li> "
+"<li> <b>Rozdzielczość (ppi):</b> Suwak dla rozdzielczości obejmuje wartości od "
+"1 do 1200. Określa rozdzielczość obrazka w pikselach na cal (PPI). Obrazek o "
+"rozmiarze 3000x2400 pikseli zostanie wydrukowany na obszarze 10x8 cali w "
+"rozdzielczości 300 pikseli na cal, ale na przykład w rozdzielczości 600 pikseli "
+"na cal, będzie to 5x4 cali. Jeśli podana rozdzielczość powoduje, że obrazek "
+"jest większy od strony, zostanie wydrukowany na wielu stronach. Domyślna "
+"rozdzielczość to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% rozmiaru strony:</b> Suwak dla wartości procentowej obejmuje zakres "
+"od 1 do 800. Określa rozmiar w zależności od rozmiaru strony (a nie rozmiaru "
+"obrazka). Wartość 100 procent powoduje maksymalne wypełnienie strony na tyle, "
+"na ile pozwala współczynnik kształtu obrazka (przy czym automatycznie zostanie "
+"on obrócony, jeśli trzeba). Wartość większa od 100 spowoduje wydrukowanie "
+"obrazka na wielu stronach. Wartość 200 procent powoduje wydrukowanie obrazka na "
+"maksymalnie 4 stronach. </li> Domyślną wartością dla skalowania procentowego "
+"jest 100 %. "
+"<li> <b>% naturalnej wielkości:</b> Suwak może przyjmować wartości o 1 do 800 "
+"procent. Określa rozmiar wydruku w stosunku do naturalnego rozmiaru obrazka. "
+"Podanie wartości 100 procent spowoduje wydrukowanie obrazka w naturalnym "
+"rozmiarze, podczas gdy podanie wartości 50 procent spowoduje wydrukowanie "
+"obrazka w połowie naturalnego rozmiaru. Jeśli podane skalowanie sprawia, że "
+"obrazek jest większy niż strona, zostanie wydrukowany na wielu stronach. "
+"Domyślną wartością dla tego skalowania jest 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # zakres w % 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # zakres w ppi 1...1200 </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mały podgląd umiejscowienia</b></p> "
+"<p> Mały podgląd umiejscowienia pokazuje umiejscowienie wydruku pliku "
+"graficznego na stronie. "
+"<p>Kliknij na przycisk opcji Pionowo lub Poziomo, by zmienić umiejscowienie "
+"obrazka na papierze. Dostępne są opcje: "
+"<ul> "
+"<li> wyśrodkuj</li> "
+"<li> u góry</li> "
+"<li> u góry z lewej</li> "
+"<li> z lewej</li> "
+"<li> u dołu z lewej </li> "
+"<li> u dołu</li> "
+"<li> u dołu z prawej</li> "
+"<li> z prawej</li> "
+"<li> u góry z prawej</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Przywróć wartości domyślne</b> </p> "
+"<p> Przywróć domyślne wartości kolorów. Są to: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność: 100 </li> "
+"<li> Odcień. 0 </li> "
+"<li> Wysycenie: 100 </li> "
+"<li> Korekcja Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pozycja obrazka:</b></p> "
+"<p> Wybierz parę opcji wyboru by zmienić pozycję obrazka na wydruku. Wartością "
+"domyślną jest wyśrodkuj. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Wielkość obrazka"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pozycja obrazka"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Barwa:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Nasycenie:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (korekcja kolorów):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ustawienia &domyślne"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Naturalna wielkość"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rozdzielczość (punkty na cal)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% strony"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% naturalnej wielkości"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Wielkość obrazka:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Zadania drukowania"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o zadaniach drukowania: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP zadania"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Zwiększ priorytet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Z&mniejsz priorytet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Zmiana &atrybutów..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nie można zmienić priorytetu zadania: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Właściwości zadania %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nie można ustawić właściwości wydruku: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Drukarka nie jest w pełni zdefiniowana .Spróbuj ją przeinstalować."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ustawienia zdalnej kolejki LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kolejka:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Brak nazwy kolejki."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka %1 na %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nie ma wstępnie zdefiniowanych drukarek"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Brak nazwy drukarki."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nieobsługiwane."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ustawienia pośrednika"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Użyj serwera pośredniczącego"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Wstrzymany"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwano"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Programy obsługi drukarek EPSON"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Użyj połączenia bezpośredniego (może wymagać praw administratora)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drukarka:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Wyczyść &głowicę drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Wydrukuj &wzorzec testowy"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Ustaw głowicę drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Poziom &atramentu"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identyfikacja drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nieustawione urządzenie."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr "Proces escputil wciąż działa. Musisz poczekać na jego zakończenie."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny escputil nie został znaleziony na Twojej ścieżce. Sprawdź, czy "
+"gimp-print jest zainstalowany, a escputil jest w jednym z katalogów "
+"wymienionych w Twojej zmiennej PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można uruchomić procesu escputil."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operacja zakończona z błędami."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr "Drukarka %1 już istnieje. Zastąpić stare ustawienia nowymi?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicjalizacja menedżera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikony.&Lista,&Drzewo"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Uruchom/zatrzymaj drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Uruchom drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Zatrzymaj drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Włącz/wyłącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Włącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Wyłącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Dodaj &drukarkę/klasę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Dodaj &specjalną (pseudo-)drukarkę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &lokalną"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &użytkownika"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testuj drukarkę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Konfiguracja &menedżera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicjalizuj menedżer/&widok"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientacja"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Pionowa,Po&zioma"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Uruchom serwer ponownie"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguracja &serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Ukryj &pasek narzędzi"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek &menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły &drukarki"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły &drukarki"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Przełącz &filtrowanie drukarek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Podrę&cznik %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "Witryna &WWW %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Narzędzia drukarek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Serwer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menedżer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić statusu drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki specjalnej %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguracja: %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nie można wczytać odpowiedniego sterownika drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nie można utworzyć drukarki."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nie można ustawić drukarki %1 jako domyślnej."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Wydrukować stronę testową na drukarce %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Wydruk strony testowej"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Strona testowa została poprawnie wysłana na drukarkę %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nie można przetestować drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Komunikat o błędzie otrzymany od menedżera:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Błąd wewnętrzny (brak komunikatu)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nie można zrestartować serwera wydruku."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nie można skonfigurować serwera wydruku."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Konfigurowanie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić narzędzia drukarek. Możliwe przyczyny: brak wybranych "
+"drukarek, wybrana drukarka nie ma zdefiniowanych żadnych urządzeń lokalnych, "
+"nie znaleziono biblioteki narzędzi."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nie można pobrać listy drukarek."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Ustawienia poleceń"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Twórz/zmień polecenia"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Obiekty poleceń odpowiadają za przekształcanie wejścia na wyjście."
+"<br>Są używane zarówno dla drukarek zwykłych, jak i dla specjalnych. Definiuje "
+"się je przez nazwę polecenia, zestaw opcji, wymagania oraz obsługiwane typy "
+"MIME. Tu możesz stworzyć nowe obiekty poleceń oraz zmienić istniejące. "
+"Wszystkie zmiany będą widoczne tylko dla Ciebie."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Następny >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Poprzedni"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Asystent dodawania drukarki"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Zmień drukarkę"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nie można znaleźć żądanej strony."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Wybór lokalnego portu"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "System lokalny"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległy"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz poprawny wykryty port, lub wpisz bezpośrednio odpowiedni adres w "
+"polu edycyjnym na dole.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Puste URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Lokalny adres nie odpowiada wykrytemu portowi. Kontynuować?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Wybierz poprawny port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nie można wykryć lokalnych portów."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Typ drukarki:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Drukarka IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie równoległym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie szeregowym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (poprzez gniazdko)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Drukarka SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Drukarka do pliku"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Drukarka szeregowa faks/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Członkowie:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klasa niejawna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasa zdalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klasa lokalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Zdalna drukarka"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Drukarka lokalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Drukarka specjalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Konstrukcja klasy"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Dostępne drukarki:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Drukarki w klasie:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną drukarkę."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nazwa drukarki:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Przeszukanie sieci:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Podsieć: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz przeszukać podsieć (%1.*), która jest inna niż podsieć tego "
+"komputera (%2.*). Czy chcesz kontynuować mimo to?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Przeszukaj"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Po&dsieć:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Limit czasu (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Konfiguracja przeszukiwania"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Błędnie określono podsieć."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Błędnie określono limit czasu."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Błędnie określono port."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Przed kontynuowaniem trzeba usunąć "
+"konflikt."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Drukowanie będzie przekierowane do pliku. Podaj tu ścieżkę do tego pliku, "
+"jeżeli chcesz używać przekierowania. Trzeba podać pełną ścieżkę lub użyć "
+"przycisku \"Przeglądaj\", by wskazać plik.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Wydruk do pliku:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ustawienia podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu "
+"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE "
+"samo poszuka innych przeglądarek"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test drukarki"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Wytwórca:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przed zakończeniem instalacji można jeszcze przetestować drukarkę. Do "
+"konfiguracji służy przycisk <b>Ustawienia</b>, a do uruchomienia sprawdzenia "
+"drukarki przycisk <b>Test</b>. Można także użyć przycisku <b>Poprzedni</b>"
+", by zmienić sterownik (obecna konfiguracja zostanie usunięta).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Strona testowa została pomyślnie wysłana na drukarkę. Proszę poczekać do "
+"zakończenia wydruku, a potem nacisnąć przycisk OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nie można sprawdzić drukarki: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nie można usunąć tymczasowej drukarki."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowej drukarki."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściwości drukarki. Błąd otrzymany od menedżera: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguracja serwera wydruku"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta dodawania drukarki"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku wykonywalnego do stworzenia bazy sterowników. Operacja "
+"niezaimplementowana."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny %1 nie został znaleziony na ścieżce. Sprawdź, czy program "
+"istnieje i jest dostępny w jednym z katalogów podanych w zmiennej PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza sterowników"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Błąd podczas tworzenia bazy sterowników: nieprawidłowe zakończenie działania "
+"przez proces potomny."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identyfikacja użytkownika"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten system może potrzebować nazwy użytkownika i hasła. Wybierz rodzaj "
+"dostępu, a nastepnie, jeśli to wymagane, podaj nazwę użytkownika i hasło.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nazwa użytkownika:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimowo (bez nazwy użytkownika/hasła)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Konto &gościa (nazwa użytkownika=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&malny użytkownik"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Wybierz jedną opcję"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy użytkownika."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce sieciowej"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Adres drukarki:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Trzeba podać adres drukarki."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Błędny numer portu."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Wybór modelu drukarki"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Drukarka bezpośrednia"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć sterownika."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Brak drukarki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Zadania wydruku dla %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID zadania"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stan"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Rozmiar (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Strony"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "W&strzymaj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Re&startuj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Przesuń na &drukarkę"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Przełącz &zakończone wydruki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Pokaż tylko wydruki użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ukryj tylko zadania użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Wybierz drukarkę"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Nie zamykaj okna"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr "Nie można wykonać akcji \"%1\" dla wybranych zadań. Błąd z menedżera:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Ponowienie"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartuj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Przesuń na %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operacja nie powiodła się."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Ustawienia zadania wydruku"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Częstość odświeżania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów <b>"
+"Systemu drukowania KDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań "
+"wydruku."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Strona testowa"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Użyj własnej strony testowej"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Pokaż komunikat o stanie drukowania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Domyślnie użyj poprzedniej drukarki użytej w &programie"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Wybrana strona testowa nie jest plikiem PostScript. Możesz nie być w stanie "
+"przetestować drukarki."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Obsługa"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drukarka IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Serwer"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "Adres"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Sterownik bazy danych"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Sterownik zewnętrzny"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Wytwórca"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Dołączanie czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Ścieżka do czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Dołączaj czcionki do danych PostScript-u podczas drukowania"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Dodatkowy &katalog:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Te opcje powodują automatyczne umieszczenie w pliku PostScript czcionek "
+"nieznanych drukarce. Dołączanie czcionek zazwyczaj daje wyższą jakość wydruku i "
+"większe podobieństwo do tego, co widać na ekranie. Odbywa się to jednak kosztem "
+"zwiększenia danych, przesyłanych na drukarkę."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w "
+"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest "
+"ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest "
+"potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Przeszukanie"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupa robocza:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimowo>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Członkowie klasy"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Stała opcja"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Wartości"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&Minimum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Dodaj wartość"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Usuń wartość"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Dodaj opcję"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Czytaj z"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Pisz do"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Łącze:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Łańcuch identyfikacyjny. Używaj tylko znaków alfanumerycznych z wyjątkiem "
+"spacji. Łańcuch <b>__root__</b> zarezerwowany jest dla użytku wewnętrznego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Łańcuch opisu. Łańcuch będzie pokazany w interfejsie i powinien dokładnie "
+"opisywać rolę odpowiadającej mu opcji."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Typ opcji. Określa jak graficznie opcja jest prezentowana użytkownikowi."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Format opcji. Określa jak opcja jest formatowana przy włączeniu do ostatecznej "
+"linii poleceń. Znacznik <b>%value</b> może być użyty do reprezentowania "
+"zaznaczenia użytkownika. Znacznik zostanie zastąpiony w czasie uruchomienia "
+"łańcuchem reprezentującym opcję value."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość opcji. Nic nie zostanie dodane do linii poleceń dla opcji "
+"tymczasowej jeśli opcja ma wartość domyślną. Jeśli ta wartość nie odpowiada "
+"aktualnej wartości domyślnej narzędzia zrób opcję stałą by uniknąć "
+"niepożądanych efektów."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Uczyń opcję stałą. Stała opcja jest zawsze dopisana do linii poleceń, "
+"niezależnie od jej wartości. Przydaje się kiedy wybrana wartość domyślna nie "
+"odpowiada aktualnej wartości domyślnej narzędzia."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera "
+"się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. "
+"Wspierane znaczniki to:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: opcje polecenia</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: specyfikacja wejścia</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: specyfikacja wyjścia</li>"
+"<li><b>%psu</b>: rozmiar strony w wielkich literach</li>"
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar strony w małych literach</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia, kiedy narzędzie czyta dane wejściowe z pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%in</b> do reprezentacji nazwy pliku wejściowego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia, jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe do pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%out</b> do reprezentacji nazwy pliku wyjściowego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia jeśli narzędzie czyta dane wejściowe ze standardowego "
+"wejścia."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe na standardowe "
+"wyjście."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Komentarz o narzędziu, które użytkownik może zobaczyć z interfejsu. Łańcuch "
+"komentarza wspiera podstawowe znaczniki HTML: &lt;a&gt;, &lt;b&gt lub "
+"&lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Pusty napis i \"__root__\" nie są dopuszczalne."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nowa opcja"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Zmiana polecenia dla %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Ustawienia typu &MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty &wejściowe"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Wymagania"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Zmień polecenie..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format wyjściowy:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informacja o kolejce LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o zdalnej kolejce LPD. Asystent sprawdzi ją zanim przed "
+"kontynuowaniem.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Brakuje części informacji."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Nie można znaleźć kolejki %1 na serwerze %2; czy mimo to kontynuować?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtry"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtr wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtrowanie drukarek pozwala na ukrycie części drukarek. Może być to użyteczne, "
+"jeśli dostępnych jest wiele drukarek, ale zazwyczaj używasz tylko kilku. "
+"Wybierz drukarki, które chcesz widzieć, z listy po lewej, albo podaj filtr <b>"
+"Lokalizację</b> (np. \"Grupa_1*\"). Oba warianty zostaną uwzględnione, jeśli "
+"będą niepuste."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokalizacja filtra:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Wybór sterownika"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wykryto więcej niż jeden sterownik dla tego modelu. Wybierz sterownik, "
+"którego chcesz używać. Bedzie można go przetestować i w razie potrzeby "
+"zmienić.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacja o sterowniku"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Musisz wybrać sterownik."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [zalecane]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Brak informacji o wybranym sterowniku."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Witamy</p>"
+"<br>"
+"<p>Asystent pomoże zainstalować nową drukarkę na Twoim komputerze, prowadząc "
+"przez kilka etapów instalacji i konfiguracji drukarki w Twoim systemie wydruku. "
+"Na każdym etapie można się cofnąć, używając przycisku <b>Poprzedni</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!</p>"
+"<br><p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE.</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Drukarka &PostScriptowa"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Drukarka &bezpośrednia (bez sterownika)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Produ&cent:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Model:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika PostScriptu."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Wybierz sterownik"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nieznany>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Błędny format sterownika."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nowe polecenie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Zmień polecenie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Użyj pole&cenia:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nazwa polecenia"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego polecenia:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Polecenie o nazwie %1 już istnieje. Kontynuować, zmieniając stare polecenie?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono sterownika XML dla polecenia %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "wyjście"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowany"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "niedozwolony"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Niedostępne: niespełnione wymagania)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "System wydruku"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Wytwórca:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model drukarki:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informacja o sterowniku:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Ustawienia sterownika"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wyświetlane zadania"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych zadań:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o Twojej drukarce lub klasie drukarki. <b>Nazwa</b> "
+"jest obowiązkowa, <b>Lokalizacja</b> oraz <b>Opis</b> "
+"są opcjonalne (mogą nie być używane w niektórych systemach).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Trzeba podać przynajmniej nazwę."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Zazwyczaj wstawianie spacji do nazwy drukarki nie jest dobrym pomysłem. Może to "
+"uniemożliwić poprawną obsługę drukarki. Asystent może usunąć wszystkie spacje z "
+"podanej nazwy, otrzymując w wyniku %1. Co zrobić?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Usuń spacje"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Trzymaj"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Wybór implementacji"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Musisz wybrać system wydruku."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka &lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka podłączona lokalnie</p>"
+"<p>Używaj dla drukarki podłączonej do komputera przez port szeregowy, "
+"równoległy lub USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dzielona drukarka Windows</p>"
+"<p>Używaj dla drukarki zainstalowanej na serwerze Windows i dzielonej przez "
+"sieć przy pomocy protokołu SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Zdalna kolejka LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze LPD</p>"
+"<p>Używaj dla kolejki drukowania istniejącej na zdalnej maszynie z serwerem "
+"druku LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka &sieciowa (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka sieciowa TCP</p> "
+"<p>Użyj tej opcji dla drukarki sieciowej korzystającej z TCP (zazwyczaj na "
+"porcie 9100) jako protokołu komunikacyjnego. Większość drukarek sieciowych może "
+"pracować w tym trybie.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Możesz tu zdefiniować/zmienić egzemplarze wybranej drukarki. Egzemplarz jest "
+"kombinacją prawdziwej (fizycznej) drukarki z dodatkowymi ustawieniami. Dla "
+"jednej drukarki InkJet możesz zdefiniować różne formaty wydruku, np. <i>"
+"Roboczy</i>, <i>Wysokiej jakości</i> i <i>Dwustronny</i>"
+". Egzemplarze te będą widoczne w ustawieniach wydruku, tak samo jak zwykłe "
+"drukarki. Pozwoli Ci to łatwo wybrać właściwy format wydruku."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testuj..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Domyślne)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nazwa egzemplarza"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Podaj nazwę nowego egzemplarza (domyślnie pozostaw bez zmian):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Nazwa egzemplarza nie może zawierać spacji i slashy (ciachów)."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć domyślnego egzemplarza, jednak wszystkie ustawienia %1 zostaną "
+"stracone. Kontynuować?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o drukarce. Komunikat systemu wydruku: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Nazwa drukarki jest pusta. Proszę wybrać drukarkę."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie znaleziono drukarki."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Nie można wysłać strony testowej na drukarkę %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Egzemplarze"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Dodaj drukarkę specjalną"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Ustawienia &poleceń"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Plik &wyjściowy"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Włącz plik wyjściowy"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Rozszerzenie &nazwy pliku:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Polecenie używa pliku wyjściowego. Jeśli włączysz tę opcję, sprawdź, czy "
+"polecenie zawiera odpowiedni parametr.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Polecenie do wykonania wydruku na tej drukarce specjalnej. Albo podaj "
+"polecenie bezpośrednio, albo wybierz/utwórz odpowiedni obiekt polecenia dla tej "
+"drukarki. Wybranie obiektu polecenia jest zalecane, ponieważ zawiera on "
+"zaawansowane ustawienia, takie jak sprawdzanie typu MIME, konfigurowalne opcje "
+"oraz listę wymagań.</p> "
+"<p>Zwykłe polecenie jest dostępne jedynie dla kompatybilności z wcześniejszymi "
+"wersjami. Dla takich poleceń dostępne są następujące pola: "
+"<ul> "
+"<li><b>%in</b>: plik wejściowy (wymagany)</li> "
+"<li><b>%out</b>: plik wyjściowy (wymagany przy drukowaniu do pliku)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (małe litery)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (pierwsza litera wielka, reszta małe)</li> "
+"</ul></p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Domyślny typ MIME pliku wynikowego (np.: application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Domyślne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia: %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Dodaj plik</b> "
+"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik\" i pozwala wybrać plik do "
+"drukowania. Zauważ że "
+"<ul> "
+"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
+"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
+"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Usuń plik</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w górę</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w dół</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Otwórz plik</b> "
+"<p>Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub "
+"zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.</p> "
+"<p>Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME "
+"pliku.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Podgląd listy plików</b> "
+"<p>Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można "
+"zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone "
+"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej "
+"wybierałeś pliki do wydruku.</p> "
+"<p>Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu "
+"uporządkowana.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Możesz wybierać wiele plików naraz. Pliki mogą być w różnych "
+"miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie "
+"pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, "
+"zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć "
+"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi "
+"MIME pliku.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Dodaj plik"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Przeciągnij plik(i) lub użyj przycisku do otwarcia okna wyboru plików. Pozostaw "
+"to pole puste dla <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Dopasowania"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Wybór podsystemu drukowania</b> "
+"<p>Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego "
+"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie "
+"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa "
+"używa \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Używany system wydruku:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Aktualne połączenie</b> "
+"<p>Linia pokazuje, do którego serwera CUPS podłączony jest aktualnie twój "
+"komputer do drukowania i uzyskiwania informacji o drukarkach. Aby przełączyć "
+"się do innego serwera CUPS, kliknij \"Opcje systemowe\", potem wybierz \"Serwer "
+"CUPS\" i podaj wymagane informacje.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista opcji sterownika (z PPD)</b>. "
+"<p>Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania "
+"wydruku, tak jak zostały zawarte w pliku opisu drukarki (PPD - PostScript "
+"Printer Description).</p> "
+"<p>Kiedy klikniesz na dowolnym elemencie listy, w dolnym polu pojawi się lista "
+"możliwych wartości. </p> "
+"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
+"poniżej, aby kontynuować:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
+"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
+"aż je zmienisz. </li>. "
+"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
+") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
+"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
+"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
+"domyślne wartości. </li> "
+"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
+"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
+"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
+"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
+"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
+"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
+"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD)</b>. "
+"<p>Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla "
+"opcji wydruku wybranej powyżej, zgodnie z opisem zawartym w w pliku opisu "
+"drukarki (PPD - PostScript Printer Description).</p> "
+"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
+"poniżej, aby kontynuować:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
+"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
+"aż je zmienisz. </li>. "
+"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
+") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
+"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
+"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
+"domyślne wartości. </li> "
+"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
+"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
+"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
+"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
+"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
+"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
+"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Tworzenie danych do wydruku: strona %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Podczas wydruku wystąpił błąd. System wydruku zwrócił jego opis:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono na ścieżce programu do drukowania. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "To nie jest drukarka Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Brak części informacji o drukarce"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nie można odnaleźć strony testowej."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Nie można nadpisać zwykłej drukarki ustawieniami drukarki specjalnej."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port równoległy #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w KDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć obiektu asystenta w bibliotece zarządzania."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć okna opcji w bibliotece zarządzania."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Brak informacji o wtyczce"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/tdeprint/specials. "
+"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać "
+"usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nie można skopiować wielu plików do jednego."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku wydruku do %1. Sprawdź, czy masz odpowiednie prawa "
+"dostępu."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Drukowanie dokumentu: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Wysyłanie danych na drukarkę: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nie można uruchomić potomnego procesu drukowania. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Sprawdź czy jest uruchomiony."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Sprawdź składnię polecenia (powinno być):\n"
+"%1 <pliki>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego pliku do wydruku. Operacja przerwana."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie można przeprowadzić żądanego wyboru stron. Nie można wstawić filtra <b>"
+"psselect</b> do aktualnego ciągu filtrów. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
+"we właściwościach drukarki, by uzyskać dodatkowe informacje.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nie można wczytać opisu filtru dla <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Błąd podczas odczytu opisu filtra dla <b>%1</b>. Otrzymano polecenie "
+"puste.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się "
+"zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku "
+"niepostscriptowego). Czy skonwertować plik do obsługiwanego formatu?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Wybierz typ MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Wybierz docelowy format konwersji:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacja przerwana."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Brak odpowiedniego filtra. Wybierz inny format."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacja nie powiodła się. Komunikat o błędzie:"
+"<br>%1<.br> Wybierz inny format docelowy.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrowanie danych do wydruku"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Błąd podczas filtrowania. Otrzymano polecenie: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Plik jest pusty i zostanie zignorowany: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format <em> %1 </em> inie jest bezpośrednio obsługiwany przez aktualny "
+"system wydruku. Masz trzy możliwości: "
+"<ul> "
+"<li> KDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego "
+"formatu. (Wybierz <em>Konwertuj</em>) </li>"
+"<li> Możesz też wysłać plik na drukarkę bez konwersji. (Wybierz <em>"
+"Zachowaj</em>) </li>"
+"<li> Możesz też anulować zadanie drukowania. (Wybierz <em>Anuluj</em>) </li>"
+"</ul> Czy KDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nie znaleziono odpowiedniego filtru do konwersji formatu pliku %1 na %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Przejdź do <i>Opcje systemowe -> Polecenia</i> by przejrzeć listę "
+"potencjalnych filtrów. Każdy z filtrów uruchamia zewnętrzny program. </li>"
+"<li> Zobacz czy wymagany program zewnętrzny jest dostępny na twoim systemie. "
+"</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Kartka na pół"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Koperta US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Koperta ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Górny podajnik"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolny podajnik"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Podajnik o dużej objętości"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przeźroczystość"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Ogólne\"</b> </p> "
+"<p>To okno dialogowe zawiera <em>ogólne</em> ustawienia zadań drukowania. Opcje "
+"ogólne dotyczą większości drukarek, większości zadań i większości typów plików. "
+"<p> By uzyskać bardziej konkretną pomoc, włącz \"Co to jest?\" i kliknij na "
+"którejkolwiek z etykiet tekstowych lub na dowolnym elemencie tego okna. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Rozmiar strony:</b> Wybierz rozmiar strony z listy rozwijanej. </p> "
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Typ papieru:</b>Wybierz typ papieru z listy rozwijanej.</p> "
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # przykład: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Źródło papieru:</b>Z listy rozwijanej wybierz tackę, z której będzie "
+"pobierany papier do drukowania."
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orientacja obrazka:</b> Za pomocą tych przycisków można sterować "
+"orientacją obrazka na stronie. Domyślnie wybrana jest orientacja <em>"
+"Portret</em> "
+"<p>Możesz wybrać jedną z 4 wartości: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>. Jest to domyślna wartość. </li> "
+"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> "
+"<li> <b>Odwrócony pejzaż.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
+"nogami. </li> "
+"<li> <b>Odwrócony portet.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
+"nogami.</li> </ul> Ikona obrazka zmienia się zgodnie z Twoim wyborem.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Drukowanie dwustronne:</b>Te opcje mogą być wyłączone, jeśli Twoja "
+"drukarka nie obsługuje <em>drukowania dwustronnego</em> "
+"(czyli drukowania na obu stronach kartki papieru). "
+"<p> Możesz wybrać jedną z 3 opcji: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Brak.</b>Powoduje drukowanie każdej strony zadania wydruku na osobnej "
+"kartce. </li> "
+"<li> <b>Wzdłuż.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
+"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma tę samą orientację, co "
+"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi. (W niektórych "
+"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-non-tumbled</em>"
+"). </li> "
+"<li> <b>Wszerz.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
+"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma przeciwną orientację niż "
+"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi, ale tę samą "
+"orientację, jeśli przełożysz wzdłuż krótszej krawędzi. (W niektórych "
+"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-tumbled</em>). </li> "
+"</ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Strony oddzielające:</b> wybierz tę opcję, jeśli chcesz drukować jedną "
+"lub dwie specjalne kartki tuż przed lub tuż po głównym zadaniu wydruku. </p> "
+"<p>Strony oddzielające mogą zawierać pewne informacje o zadaniu, na przykład "
+"nazwę użytkownika, czas wydruku, tytuł zadania i inne. </p> "
+"<p>Strony oddzielające są przydatne do łatwego oddzielenia wielu zadań wydruku, "
+"zwłaszcza jeśli jest wielu użytkowników drukarki. </p> "
+"<p><em><b>Podpowiedź:</em></b> Możesz zaprojektować własne strony oddzielające. "
+"Aby ich używać, umieść plik ze stroną oddzielającą w standardowym katalogu CUPS "
+"<em>banners</em> (zwykle jest to <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Twoja własna strona oddzielająca musi być zapisana w jednym z obsługiwanych "
+"formatów drukowania. Obsługiwane formaty to: tekst ASCII, PostScript, PDF oraz "
+"prawie każdy format obrazka, taki jak PNG, JPEG czy GIF. Twoje dodane strony "
+"oddzielające pojawią się w menu rozwijanym po ponownym uruchomieniu CUPS. </p> "
+"<p>CUPS zawiera domyślnie kilka stron oddzielających. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Stron na kartce:</b> Możesz wybrać drukowanie więcej niż jednej strony na "
+"każdej kartce papieru. Przydaje się to do oszczędzania papieru. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> Obrazki stron są skalowane odpowiednio tak, by mieściły się "
+"2 lub 4 strony na kartce. Strony nie są skalowane, jeśli wybrana została 1 "
+"strona na kartce (wybrane domyślnie). "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj drukowanie wielu stron na jednej "
+"kartce, skalowanie i zmiana układu jest wykonywana przez system drukowania. "
+"Należy zwrócić uwagę, że niektóre drukarki same mają możliwość drukowania wielu "
+"stron na jednej kartce. W takim wypadku ta opcja jest w opcjach sterownika "
+"drukarki. Jeśli obie opcje zostaną włączone jednocześnie, wydruk nie będzie "
+"wyglądał zgodnie z Twoimi wyobrażeniami. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Rozmiar papieru:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Typ papieru:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Poda&jnik:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Drukowanie dwustronne"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pe&jzaż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Odwrócony pejzaż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "O&dwrócony portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Wz&dłuż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "W&szerz"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Po&czątek:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Koniec:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(wiersz %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Treść napisu:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnej opcji"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(nie przyjmuje wydruków)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(przyjmuje wydruki)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Transfer pliku nie powiódł się."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Nienormalne zakończenie procesu: (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:<p>%2</p>"
+
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. "
+"Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż "
+"zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora."
+
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Podaj hasło administratora"
+
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stan drukowania - %1"
+
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "System wydruku"
+
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się (użytkownik=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór stron</b></p> "
+"<p>Tutaj możesz określić czy wydrukujesz tylko wybrane strony z całego "
+"dokumentu.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wszystkie:</b>Wybierz \"Wszystkie\" żeby wydrukować cały dokument. Jest "
+"to ustawienie domyślne.</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Obecna strona:</b> "
+"<p>Wybierz <em>\"Bieżąca\"</em> jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie "
+"widoczną w twoim programie KDE.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, "
+"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości "
+"sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zakres stron:</b>"
+"<p>Wybierz \"Zakres\", żeby wybrać tylko kilka stron z całego dokumentu do "
+"wydruku. Format to <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Przykład:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"wydrukuje strony 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumentu.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt> "
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zbiór stron:</b> Wybierz <em>\"Wszystkie strony\"</em>, <em>"
+"\"Parzyste strony\"</em> lub <em>\"Nieparzyste strony\"</em> "
+"jeśli chcesz drukować zbiór stron odpowiadający jednemu z tych terminów. "
+"Domyślne jest <em>\"Wszystkie strony\"</em>.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli łączysz wybór <em>\"Zakres\"</em> z <em>"
+"\"Zestawem stron\"</em> <em>\"Nieparzystym\"</em> lub <em>\"Parzystym\"</em> "
+"otrzymasz tylko nieparzyste lub parzyste strony z wybranego zakresu. Jest to "
+"wygodne jeśli chcesz drukować dwustronnie na drukarce nie posiadającej takiej "
+"opcji. W takim wypadku załaduj papier do drukarki dwukrotnie; za pierwszym "
+"razem wybierz \"Nieparzyste\" lub \"Parzyste\" (w zależności od modelu "
+"drukarki), za drugim razem odwrotnie. Możesz potrzebować zaznaczyć <em>"
+"\"Odwróć\"</em> za którymś razem (znowu zależy to od modelu drukarki).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opcje drukowania:</b> Można tutaj ustawić liczbę egzemplarzy, kolejność "
+"wydruku, i tryb sortowania wydrukowanych stron. (Zwróć uwagę, że maksymalna "
+"liczba egzemparzy może być ograniczona przez twój podsystem wydruku.)</p> "
+"<p>Liczba egzemplarzy domyślnie wynosi 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Liczba egzemplarzy:</b> "
+"<p>Określ liczbę kopii do wydruku. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę "
+"klikając na strzałki w górę lub w dół. Możesz też wpisać liczbę bezpośrednio w "
+"pole. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Segreguj</b>"
+"<p>Jeśli opcja <em>\"Segreguj\"</em> jest włączona (domyślne), kolejność "
+"wyjścia stron z wielostronicowego dokumentu będzie \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Jeśli <em>\"Segreguj\"</em> jest wyłączone kolejność wyjścia stron dokumentu "
+"wielostronicowego będzie \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> "
+"</qt> "
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Odwróć kolejność</b> "
+"<p> Jeśli zaznaczona jest opcja \"Odwrócone\", kolejność wydruku "
+"wielostronicowego dokumentu będzie \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jeśli "
+"masz jednocześnie <em>włączoną</em> opcję <em>\"Segreguj\"</em> "
+"(tak jest zazwyczaj).</p> "
+"<p>Jeśli opcja <em>\"Odwrócone\"</em> jest włączona i jednocześnie <em>"
+"wyłączona</em> jest opcja <em>\"Segreguj\"</em> kolejność wydruku będzie "
+"wyglądać następująco: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Liczba k&opii"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Wybór stron"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Bieżąca"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Zakres"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr "<p>Podaj strony lub grupy stron oddzielone przecinkami (1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjściowe"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Segreguj"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Odwrócone"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Kopie:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Wszystkie strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nieparzyste strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Parzyste strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Z&estaw stron:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Kontynuować drukowanie?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Program podglądu %1 nie został znaleziony. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany poprawnie i znajduje się w jednym z katalogów wskazywanych przez "
+"zmienną PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu "
+"plików typu %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Podgląd niemożliwy: nie można uruchomić programu %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Kontynuować wydruk?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania %1. Komunikat błędzie:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Trzeba to poprawić, zanim "
+"będzie można kontynuować. Spójrz na zakładkę <b>Ustawienia sterownika</b> "
+"po szczegółowe informacje.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Podgląd plakatu nie jest dostępny. Plik wykonywalny <b>poster</b> "
+"(dostępny pod adresem http://printing.kde.org/downloads/ nie jest zainstalowany "
+"poprawnie lub jego wersja nie jest odpowiednia."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukarki"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Brak konfigurowalnych opcji dla tej drukarki."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Podgląd niedostępny"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Pliki"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Górny margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować górnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
+"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Dolny margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować dolnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
+"odpowiada 1 calowi. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lewy margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować lewym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
+"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Prawy margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować prawym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
+"odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zmień jednostkę miary<b></p>. "
+"<p>Możesz tutaj zmienić jednostkę miary marginesów strony. Wybierz spośród "
+"milimetrów, centymetrów, cali i pikseli. (piksel = 1/72 cala) </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcja własnych marginesów</b></p>. "
+"<p> Włącz tę opcję, jeśli chcesz zmienić marginesy Twoich wydruków. "
+"<p>Możesz zmienić ustawienia marginesów na 4 sposoby: "
+"<ul> "
+"<li>Wpisując wartości w pola tekstowe. </li> "
+"<li>Klikając na strzałki pola przewijanego. </li> "
+"<li>Kręcąc kółkiem myszy. </li> "
+"<li>Przeciągając marginesy w polu podglądu za pomocą myszy. </li> </ul> <b>"
+"Uwaga:</b>Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają wewnętrznie "
+"zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i PostScript. "
+"Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie działać dla "
+"programów spoza KDE, które nie wykorzystują w pełni systemu KDEPrint, takich "
+"jak OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Przeciągnij swoje marginesy\" </p>. "
+"<p>Użyj myszy, by przesunąć i ustawić marginesy na oknie podglądu. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Użyj własnych marginesów"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Górny:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolny:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Lewy:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Prawy:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Piksele (1/72 cala)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Cale (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centymetry (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetry (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest "
+"specyficzna dla KDE i nie będzie dostępna poza programami KDE. Zauważ, że w ten "
+"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami KDE i "
+"nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz ustawić <b>%1</b> "
+"jako swoją osobistą drukarkę domyślną?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj plakat</b> (włączone lub wyłączone). "
+"<p>Włączenie tej opcji powoduje, że możesz drukować plakaty o różnych "
+"rozmiarach. Wydruk będzie miał postać <em>kawałków</em> "
+"wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym rozmiarze, które możesz potem "
+"zszyć. <em>Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie "
+"automatycznie wczytane <em>Drukowanie plakatu</em>. </p> "
+"<p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie "
+"zewnętrzne narzędzie <em>'poster'</em>. [<em>'poster'</em> "
+"to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie "
+"plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.] </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b>Standardowa wersja programu 'poster' nie będzie działać. Twój "
+"system musi posiadać zmodyfikowaną wersję programu 'poster'. Proszę poprosić "
+"dystrybutora Twojego systemu operacyjnego o dostarczenie zmodyfikowanej wersji "
+"programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.</p> "
+"<p><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b>"
+"Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie KDEPrint</a> "
+"w dziale <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze "
+"źródłami zmodyfikowanego programu to <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór kawałków</b> "
+"<p>Ten element KDEPrint pozwala <em>nie tylko przeglądać</em>"
+", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. </p> "
+"<p><b>Podpowiedzi</b> "
+"<ul> "
+"<li>Kliknij na kawałku, aby wybrać go do drukowania.</li> "
+"<li>Aby zaznaczyć jednocześnie wiele kawałków do wydrukowania klikaj na nich "
+"trzymając wciśnięty klawisz <em>Shift</em>). <em>Należy zwrócić uwagę</em>"
+", że kolejność klikania określa porządek drukowania poszczególnych kawałków. "
+"</li> </ul> <b>Uwaga 1:</b> Kolejność wybierania (czyli kolejność wydruku "
+"kawałków) jest pokazywana w polu tekstowym poniżej, zatytułowanym <em>"
+"Strony kawałków (do wydrukowania):</em>"
+"<p> <b>Uwaga 2:</b> Domyślnie żaden kawałek nie jest zaznaczony. Zanim "
+"wydrukujesz (część) swojego plakatu musisz zaznaczyć przynajmniej jeden "
+"kawałek. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar plakatu</b> "
+"<p>Wybierz z listy rozwijanej rozmiar plakatu. </p> Dostępne są wszystkie "
+"standardowe rozmiary papieru aż do 'A0'. [A0 odpowiada 16 kartkom A4, czyli "
+"'84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
+"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
+"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
+"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
+"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
+"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
+"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
+"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar papieru</b> "
+"<p>To pole pokazuje rozmiar kartek papieru, na których będą wydrukowane kawałki "
+"plakatu. Aby wybrać inny rozmiar papieru dla kawałków plakatu, przejdź do "
+"zakładki 'Ogólne' tego okienka dialogowego i wybierz odpowiedni rozmiar papieru "
+"z listy rozwijanej. </p>Dostępna jest większość standardowych rozmiarów papieru "
+"obsługiwanych przez Twoją drukarkę. Obsługiwane rozmiary papieru są odczytywane "
+"ze sterownika drukarki (zgodnie z tym, co jest zapisane w pliku<em>PPD</em>"
+", czyli pliku opisu drukarki). <em>Należy zwrócić uwagę, że wybrany rozmiar "
+"papieru może nie być obsługiwany przez program 'poster' (przykładowo: "
+"'HalfLetter'), chociaż jest obsługiwany przy Twoją drukarkę.</em>"
+"Jeśli Ci się to przytrafi, po prostu użyj innego, obsługiwanego rozmiaru "
+"papieru, na przykład 'A4' lub 'Letter'. "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
+"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
+"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
+"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
+"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
+"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
+"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
+"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór marginesu obcięcia</b> "
+"<p>Suwak i pole przewijane pozwalają Ci określić <em>margines obcięcia</em>"
+", który zostanie nadrukowany na każdym kawałku plakatu tak, by Ci pomóc "
+"przyciąć kawałki tak, jak to potrzebne. </p> "
+"<p><b>Obserwuj</b>jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"marginesy obcięcia. Pokazuje ono jak dużo miejsca marginesy obcięcia zajmą na "
+"każdym kawałku. "
+"<p><b>Zwróć uwagę</b>, że marginesy obcięcia muszą być co najmniej takie jak "
+"marginesy używane przez Twoją drukarkę. Możliwości drukarki są zawarte w polu "
+"<em>'ImageableArea'</em> pliku PPD sterownika drukarki. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Kolejność i liczba stron kawałków do wydrukowania</b> "
+"<p>To pole pokazuje, które kawałki plakatu mają być wydrukowane i w jakiej "
+"kolejności oraz pozwala te ustawienia drukowania zmieniać. . </p> "
+"Można zmieniać zawartość tego pola na dwa sposoby: "
+"<ul> "
+"<li>Użyj podglądu miniatur powyżej - klikaj na kawałkach trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. </li> "
+"<li>Zmień zawartość pola ręcznie. </li> </ul> "
+"<p>Podczas edycji tego pola możesz używać notacji '3-7' zamiast '3,4,5,6,7'. "
+"</p> "
+"<p><b>Przykłady:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Drukuj plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Rozmiar plakatu:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Rozmiar &wydruku:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Margines obcięcia (% rozmiaru papieru):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Strony &kawałków (do wydrukowania):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Połącz rozmiar plakatu i wydruku"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Brak jednego z wymagań dla tego obiektu polecenia."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Polecenie nie zawiera wymaganego znacznika %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Przycisk dodania filtra</b> "
+"<p>Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że "
+"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
+"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).</p> "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku <em><b>"
+"przed</b></em> przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. "
+"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Usuń filtr</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do góry</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do dołu</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk konfiguruj filtr</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pole informacji o filtrze</b> "
+"<p>To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: "
+"<ul> "
+"<li><em>Nazwę filtra</em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w KDEPrint); </li> "
+"<li><em>Wymagania filtra</em> (czyli nazwę zewnętrznego programu, który musi "
+"być zainstalowany w Twoim systemie); </li> "
+"<li><em>Format wejściowy filtra</em> (w postaci jednego lub kilku <em>"
+"typów MIME</em> przyjmowanych przez filtr); </li> "
+"<li><em>Format wyjściowy filtra</em> (w postaci <em>typu MIME</em> "
+"tworzonego przez filtr); </li> "
+"<li>Mniej lub bardziej szczegółowy opis działania filtra.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Łańcuch filtrów</b> (jeśli włączony, jest uruchamiany <em>przed</em> "
+"przesłaniem zadania wydruku do systemu drukowania) "
+"<p>To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w "
+"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> "
+"przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania. </p>"
+"<p>Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie). </p> "
+"<p>Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością "
+"(z góry na dół). Działają na zasadzie <em>łańcucha filtrowania</em>"
+", gdzie wyjście jednego filtra jest wejściem kolejnego. Jeśli umieścisz filtry "
+"w złym porządku, łańcuch filtrowania może być nieprawidłowy. Na przykład: jeśli "
+"plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został "
+"filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr "
+"przekształcający ASCII na PostScript. </p> "
+"<p>Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> "
+"zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny. </p> "
+"<p>KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one "
+"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają "
+"<em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint "
+"(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.</p> ."
+"<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Filtr tekstowy Enscript</em> </li> "
+"<li><em>Filtr wielu stron na kartce</em> </li> "
+"<li><em>Konwerter PostScript do PDF</em>.</li> "
+"<li><em>Filtr wyboru/kolejności stron</em>.</li> "
+"<li><em>Filtr drukowania plakatu</em>.</li> "
+"<li>i kilka innych...</li> </ul>Aby wstawić filtr na listę, po prostu kliknij "
+"na ikonie <em>lejka</em> (na samym szczycie w prawej kolumnie ikon). </p> "
+"<p> Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się "
+"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Przesuń filtr do góry"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Przesuń filtr w dół"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguracja filtra"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można wczytać filtra."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ciąg filtrów nie jest poprawny. Przynajmniej jeden filtr nie obsługuje "
+"formatu, dostarczanego przez poprzednika. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
+"po dodatkowe informacje.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór trybu koloru:</b> Możesz wybrać spośród 2 opcji: "
+"<ul>"
+"<li><b>Kolor</b> lub</li> "
+"<li><b>Odcienie szarości</b></li></ul> <b>Uwaga:</b> "
+"Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli KDEPrint nie może "
+"uzyskać wystarczających informacji z drukowanego pliku. W takim wypadku "
+"pierwszeństwo mają ustawienia kolorów zakodowane wewnętrznie w drukowanym pliku "
+"oraz domyślne ustawienia drukarki. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór rozmiaru papieru:</b> Wybierz rozmiar papieru z listy "
+"rozwijanej."
+"<p> Fokładna liczba dostępnych pozycji zależy od zainstalowanego sterownika "
+"drukarki (\"PPD\"). </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Liczba stron na kartce:</b> Możesz wydrukować więcej niż jedną stronę "
+"na każdej kartce papieru. Pozwala to oszczędzać papier. "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> obrazki stron są skalowane odpowiednio, jeśli wybierzesz 2 "
+"lub 4 strony na kartkę. Obrazek strony nie jest skalowany, jeśli wybierzesz 1 "
+"stronę na kartkę (ustawienie domyślne). "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj wiele stron na kartkę, skalowanie i "
+"zmiana układu stron jest wykonywana przez system drukowania. "
+"<p><b>Uwaga 3, dotyczące opcji \"Inne\":</b> Tak naprawdę nie możesz wybrać "
+"opcji <em>Inne</em> jako liczby stron do wydrukowania na kartce. Ta opcja jest "
+"pokazana tylko w celach informacyjnych. "
+"<p>Żeby wybrać 8, 9, 16 lub inną liczbę stron na kartce: "
+"<ul> "
+"<li> przejdź do zakładki \"Filtry\"</li> "
+"<li> włącz filtr <em>Wiele stron na kartce</em></li> "
+"<li> skonfiguruj go odpowiednio (klikając na pierwszy przycisk od dołu po "
+"prawej w zakładce \"Filtry\"). </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór orientacji:</b> tutaj można wybrać orientację drukowanego "
+"obrazka strony na papierze. Domyślna orientacja to <em>Portret</em> "
+"<p>Możesz wybrać jedną z 2 opcji: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>. Jest to ustawienie domyślne. </li> "
+"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> </ul> Ikona zmienia się zgodnie z Twoim wyborem. "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format wydruku"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Kolor"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Odcienie szarości"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Inne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..4764c57c2e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1599 @@
+# Version: $Revision: 549017 $
+# translation of timezones.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afryka/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afryka/Akra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afryka/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afryka/Algier"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afryka/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afryka/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afryka/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afryka/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afryka/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afryka/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afryka/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afryka/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afryka/Kair"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afryka/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afryka/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afryka/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afryka/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afryka/Dżibuti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afryka/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afryka/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afryka/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afryka/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afryka/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afryka/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afryka/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afryka/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afryka/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afryka/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afryka/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afryka/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afryka/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afryka/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afryka/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afryka/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afryka/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afryka/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afryka/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afryka/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afryka/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afryka/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afryka/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afryka/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afryka/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afryka/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afryka/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afryka/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afryka/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afryka/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afryka/Trypolis"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afryka/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afryka/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Ameryka/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Ameryka/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Ameryka/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Ameryka/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Ameryka/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordobayka/ArgetynanKordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Ameryka/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Ameryka/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Ameryka/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Ameryka/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Ameryka/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Ameryka/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Ameryka/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Ameryka/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Ameryka/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Ameryka/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Ameryka/Karakas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Ameryka/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Ameryka/Kajmany"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Ameryka/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Ameryka/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Kordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Ameryka/Kostaryka"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Ameryka/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Ameryka/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Ameryka/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Ameryka/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Ameryka/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Ameryka/Dominika"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Ameryka/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Ameryka/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Ameryka/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Ameryka/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Ameryka/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Ameryka/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Ameryka/Gwadelupa"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Ameryka/Gwatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Ameryka/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Ameryka/Gujana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Ameryka/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Ameryka/Hawana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Ameryka/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Ameryka/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Ameryka/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Ameryka/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Ameryka/Jamajka"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Ameryka/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Ameryka/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Ameryka/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Ameryka/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Ameryka/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Ameryka/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Ameryka/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Ameryka/Martynika"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Ameryka/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Ameryka/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Ameryka/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Ameryka/Meksyk"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Ameryka/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Ameryka/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Ameryka/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Ameryka/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Ameryka/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Ameryka/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Ameryka/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Ameryka/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Ameryka/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Ameryka/Północna_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Ameryka/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Ameryka/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Ameryka/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Ameryka/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Ameryka/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Ameryka/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Ameryka/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Ameryka/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Ameryka/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Ameryka/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Ameryka/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Ameryka/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Ameryka/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Ameryka/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Ameryka/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Ameryka/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Ameryka/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Ameryka/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Ameryka/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Ameryka/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Ameryka/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Ameryka/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Ameryka/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Ameryka/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Ameryka/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Ameryka/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Ameryka/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktyda/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktyda/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktyda/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktyda/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktyda/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktyda/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktyda/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktyda/Biegun_południowy"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktyda/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktyda/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arktyka/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Azja/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Azja/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Azja/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Azja/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Azja/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Azja/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Azja/Aszchabad"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Azja/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Azja/Bahrajn"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Azja/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Azja/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Azja/Bejrut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Azja/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Azja/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Azja/Kalkutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Azja/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Azja/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Azja/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Azja/Damaszek"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Azja/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Azja/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Azja/Dubaj"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Azja/Duszanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Azja/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Azja/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Azja/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Azja/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Azja/Irkuck"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Azja/Dżakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Azja/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Azja/Jerozolima"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Azja/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Azja/Kamczatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Azja/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Azja/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Azja/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azja/Krasnojarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Azja/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Azja/Kuwejt"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Azja/Makau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Azja/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Azja/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Azja/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Azja/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Azja/Nikozja"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Azja/Nowosybirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Azja/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Azja/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Azja/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Azja/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Azja/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Azja/Katar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Azja/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Azja/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Azja/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Azja/Sajgon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Azja/Sachalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Azja/Samarkanda"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Azja/Seul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Azja/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Azja/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Azja/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Azja/Taszkient"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Azja/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Azja/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Azja/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Azja/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azja/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azja/Ułan_Bator"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Azja/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Azja/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Azja/Władywostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Azja/Jakuck"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Azja/Katerinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Azja/Erewan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Azory"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Kanaryjskie"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Cape_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Owcze"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Południowa_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andora"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Ateny"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrad"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratysława"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruksela"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bukareszt"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapeszt"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhaga"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Stambuł"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kijów"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lizbona"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londyn"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luksemburg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madryt"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Mińsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monako"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moskwa"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paryż"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Ryga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rzym"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajewo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Sztokholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Użgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Watykan"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Wiedeń"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Wilno"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warszawa"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagrzeb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporoże"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurych"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Christmas"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Komory"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Malediwy"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Easter"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Fidżi"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"