diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 221 |
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..b15caf7673f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of kcmktalkd.po to polish +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Version: $Revision: 614842 $ +# translation of kcmktalkd.po to +# translation of kcmktalkd.po to +# translation of kcmktalkd.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 18:47+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Włącz maszynę odpowiadającą" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Adres pocztowy:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Temat &wiadomości:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Użyj %s dla nazwania nadawcy" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Pierwszy wiersz listu:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "Pierwszy %s oznacza nadawcę, drugi %s - nazwę jego komputera" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Odbieraj pocztę nawet jeśli nie pozostała żadna wiadomość" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Nagłówek wyświetlany podczas startu maszyny odpowiadającej:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Osoba, z którą chcesz rozmawiać nie odpowiada.\n" +"Zostaw wiadomość do przekazania e-mailem.\n" +"Po prostu zacznij pisać i zakończ w zwykły sposób." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Wiadomość od %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Wiadomość pozostawiona w maszynie odpowiadającej przez %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Dopuść &przekazywanie dalej" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Odbiorca (użytkownik lub użytkownik@komputer):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "&Metoda przekazania dalej:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Przekaż tylko zgłoszenie. Połączenie bezpośrednie. Niezalecane.\n" +"FWR: Przekaż wszystko, ew. zmieniając informacje. Połączenie bezpośrednie.\n" +"FWT: Przekaż wszystko i podejmij rozmowę. Bez połączenia bezpośredniego.\n" +"\n" +"Zalecane użycie : FWT jeśli jesteś za firewallem (i jeśli ktalkd\n" +"działa w obu sieciach), w przeciwnym wypadku FWR.\n" +"\n" +"Spójrz do Pomocy po dalsze wyjaśnienia.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Ogłoszenie" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Maszyna odpo&wiadająca" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Prześlij dalej" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Program do &ogłaszania:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Klient &Talk:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "O&dtwórz dźwięk" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Plik dźwiękowy:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Dodatkowe pliki WAV mogą być upuszczone na listę plików" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Niestety, system dźwięku KDE nie obsługuje tego typu URL-a" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Takiego URL-a nie da się obsłużyć" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"nie wygląda na plik dźwiękowy w formacie WAV." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Niewłaściwe rozszerzenie pliku" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Plik %1 już jest na liście" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Plik już jest na liście" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Identyfikacja rozmówcy" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Imię odbierającego, jeśli nie ma go w tym systemie (odbieramy jego zgłoszenie)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Okienko do przyjmowania próśb o rozmowę" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Oczekiwane 'użytkownik@komputer'." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Komunikat od usługi talk z " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Prośba o połączenie rozmowy od: " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "do użytkownika: %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<nikt>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Prośba o rozmowę..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Odpowiedz" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" |