diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kget.po | 1455 |
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..beaccfc7b85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1455 @@ +# translation of kget.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kget.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006, 2007. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 18:12+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wojciech Milewski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Każdy wiersz zawiera dokładnie jeden\n" +"rodzaj rozszerzenia i jeden katalog." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Katalog nie istnieje:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Zminimalizuj" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Etykieta źródła" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Katalog docelowy:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Pozostaw okno otwarte po zakończeniu" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Otwórz &plik" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Otwórz &katalog docelowy" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "O określonym czasie" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Okno dialogowe postępu" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% z %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Wznowiony" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Nie wznowiony" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatyzacja" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limity" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Ustawienia systemowe" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Przyklej" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wybrany plik nie istnieje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"To jest katalog, a nie plik:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Brak uprawnień do czytania pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można czytać pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas czytania pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Odczytano tylko %1 bajtów z %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje.\n" +"Zastąpić go?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Błąd przy tworzeniu kopii zapasowej pliku %1.\n" +"Czy mimo to kontynuować?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zapisywać do pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu do pliku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Zapisano tylko %1 bajtów z %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Witamy w KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Nie można utworzyć poprawnego gniazda" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Bez podłączenia" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Rozpocznij bez podłączenia" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Eksportuj listę pobrań..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importuj listę pobrań..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importuj &plik tekstowy..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopiuj URL do schowka" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Otwórz w oddzielnym oknie" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Przenieś na p&oczątek" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Przenieś na &koniec" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wznowienie" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauza" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Re&start" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Kolejka" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Uruchom o określonej godzinie" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Opóź&nienie" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Użyj &animacji" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Tryb &eksperta" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Użyj ustawień ostatniego katalogu" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Try&b automatycznego rozłączenia" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Tryb automatycznego &wyłączenia" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Tryb b&ez podłączenia" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Tryb au&tomatycznego wstawiania" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Pokaż ok&no dziennika" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ukryj okno &dziennika" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Pokazuj &małe okno" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Ustaw używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Wyłącz używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferów: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Plików: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Rozmiar: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Czas: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Przycisk <b>wznowienia</b> uruchamia wybrane transfery\n" +"i ustawia ich tryb na <i>kolejkowanie</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Przycisk <b>pauza</b> zatrzymuje wybrane transfery\n" +"i ustawia ich tryb na <i>opóźnione</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Przycisk <b>kasuj</b> usuwa wybrane transfery\n" +"z listy." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Przycisk <b>restart</b>działa jak\n" +"włączenie pauzy i wznowienie połączenia." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Przycisk <b>kolejka</b> przenosi zaznaczone transfery\n" +"do <i>kolejki</i>.\n" +"\n" +"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n" +"trzech trybów." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Przycisk <b>zaplanowane</b> ustawia dla wybranych\n" +"transferów tryb <i>zaplanowane</i>.\n" +"\n" +"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n" +"trzech trybów." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Przycisk <b>opóźnienie</b> ustawia dla wybranych\n" +"transferów tryb <i>opóźnienia</i>To powoduje zatrzymanie wybranych transferów.\n" +"\n" +"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n" +"trzech trybów." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Przycisk <b>preferencje</b> otwiera okno\n" +"gdzie można ustawić własne opcje.\n" +"\n" +"Kilka z tych opcji można wygodniej wybrać z paska narzędzi." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Przycisk <b>okno dziennika</b> otwiera okno z dziennikiem zdarzeń.\n" +"Dziennik rejestruje wszystkie zdarzenia, które wystąpiły podczas\n" +"działania programu KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Przycisk <b>wstaw transfer</b> dodaje adres URL ze\n" +"schowka jako nowy transfer.\n" +"\n" +"W ten sposób łatwo można s&kopiować adres URLs między\n" +"programami." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Przycisk <b>tryb eksperta</b> włącza i wyłącza tryb eksperta\n" +"\n" +"Tryb eksperta zalecany jest dla zaawansowanych użytkowników.\n" +"Gdy jest ustawiony KGet nie pyta o potwierdzenia wykonania operacji.\n" +"<b>Ważne!</b>\n" +"Włącz tę opcję, gdy używany jest tryb automatycznego rozłączenia lub\n" +"automatycznego zamknięcia KGet. KGet rozłączy lub \n" +"się zamknie bez pytania." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Przycisk <b>Użyj ostatniego katalogu</b> włącza i wyłącza\n" +"tę opcję.\n" +"\n" +"Gdy jest ustawiona, KGet będzie ignorował ustawienia katalogów.\n" +"Wszystkie transferowane pliki będą zapisywać się do katalogu,\n" +"gdzie zapisany był ostatni transfer." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Przycisk <b>automatyczne rozłączenie</b> włącza i wyłącza tę opcję.\n" +"\n" +"Gdy włączony, KGet będzie automatycznie rozłączał połączenie\n" +"po zakończeniu wszystkich transferów z kolejki.\n" +"\n" +"<b>Ważne!</b>\n" +"Włącz tryb eksperta gdy chcesz, aby KGet\n" +"rozłączył połączenie bez pytania." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Przycisk <b>automatycznego wyłączenia</b> włącza i wyłącza\n" +"tę opcję.\n" +"\n" +"Gdy włączona, KGet automatycznie zakończy działanie po\n" +"pobraniu wszystkich plików z kolejki.\n" +"<b>Ważne!</b>\n" +"Włącz opcję trybu eksperta gdy chcesz, by zakończenie\n" +"KGet nie wymagało potwierdzenia." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Przycisk <b>trybu bez podłączenia</b> włącza i wyłącza tę opcję\n" +"\n" +"Gdy włączona, KGet będzie działał jak gdyby nie miał podłączenia\n" +"do Internetu.\n" +"\n" +"Można przeglądać pobrane pliki w trybie bez podłączenia, jak również można " +"dodawać nowe transfery do kolejki." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Przycisk <b>automatycznego wklejania</b> włącza i wyłącz tę opcję.\n" +"\n" +"Gdy włączona, KGet będzie okresowo sprawdzał zawartość schowka\n" +"w poszukiwaniu adresów URL i będzie je automatycznie wklejał." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Klawisz <b>małe okno</b> przełącza tryb\n" +"pomiędzy normalnym oknem a małym oknem.\n" +"\n" +"Gdy włączony, główne okno jest ukryte\n" +"w zamian pojawia się małe okno.\n" +"\n" +"Można pokazać/ukryć normalne okno klikając\n" +"na zarysie okna." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Wychodzenie..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Niektóre transfery danych nadal działają.\n" +"Czy na pewno chcesz wyjść z programu Kget?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Czy chcesz usunąć te transfery?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Czy chcesz usunąć ten transfer?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Transfer, który miał zostać usunięty, zakończył się zanim udało się go usunąć.\n" +"%n transfery, które miały zostać usunięte, zakończyły się zanim udało się je " +"usunąć.\n" +"%n transferów, które miały zostać usunięte, zakończyło się zanim udało się je " +"usunąć." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Zatrzymywanie wszystkich zadań" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Dodaj transfer" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Dodaj transfer:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błędny adres URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik docelowy\n" +"%1\n" +"już istnieje.\n" +"Czy go zastąpić?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> został dodany." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"%n transfer został dodany.\n" +"%n transfery zostały dodane.\n" +"%n transferów zostało dodanych." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Rozpoczęcie kolejnego zadania z kolejki." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Wszystkie transfery zostały zakończone." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> został pomyślnie pobrany." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Tryb bez połączenia włączony." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Tryb bez połączenia wyłączony." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Tryb eksperta włączony." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Tryb eksperta wyłączony" + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Użycie ostatniego katalogu włączone." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Użycie ostatniego katalogu wyłączone." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatyczne rozłączenie włączone." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatyczne rozłączenie wyłączone." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet włączone." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet wyłączone." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatyczne wstawianie włączone." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatyczne wstawianie wyłączone." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "&Ukryj małe okno" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Rozmiar: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Transfery:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Pliki:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Rozmiar:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Czas:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Szybkość:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz rozłączyć?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Nie rozłączaj" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Rozłączanie..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Nawiązane połączenie z Internetem." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Brak połączenia z Internetem." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Już zachowywany adres URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Już zachowany adres URL\n" +"%1\n" +"Pobrać jeszcze raz?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Pobierz ponownie" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Okno dziennika" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Wszystko razem" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Oddzielone" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Zaawansowany menedżer pobierania plików dla KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Wystartuj KGet w małym oknie." + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Adres(y) URL do pobrania" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Dodaj nowe transfery jako:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Do ikony" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Zaawansowane okna ustawień" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Zaznacz częściowo pobrane pliki" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Usuń z listy pliki pobrane poprawnie" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Pobierz rozmiar pliku" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Tryb eksperta (bez potwierdzania anulowania lub usunięcia)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Użyj KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Pokaż główne okno przy starcie" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Pokaż w oddzielnych oknach" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "W kolejce" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Opóźnione" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opcje automatyzujące" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Rozłącz po pobraniu wszystkich plików" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Zachowaj automatycznie listę co:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Rozłączenie o określonej godzinie" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Polecenie rozłączenia:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatycznie wklej ze schowka" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Zamknij KGet po pobraniu plików" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opcje ponownego połączenia" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Przy błędzie w logowaniu lub przekroczeniu czasu odpowiedzi" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Podłącz ponownie po:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Liczba prób:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Po zerwanym połączeniu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opcje przekroczenia czasu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "W przypadku braku danych przez:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Jeśli serwer nie obsługuje wznowienia:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "lub" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Typ połączenia" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Stałe" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Tryb bez podłączenia" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Numer łącza:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Rozszerzenia" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Katalog domyślny" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Rozszerzenie (* oznacza wszystkie pliki):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Katalog domyślny:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opcje limitów" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maksymalna liczba otwartych połączeń:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimalne pasmo sieci:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksymalne pasmo sieci:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bajtów/s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Użyj animacji" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Rodzaj okienka:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Zminimalizowany" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Małe okno" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transfer" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Nie usuwam\n" +"%1\n" +"ponieważ to katalog." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nie usunięte" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Nie usuwam\n" +"%1\n" +"ponieważ to nie jest plik lokalny." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Po raz pierwszy uruchomiłeś KGet.\n" +"Czy chcesz ustawić go jako menedżera pobierania w Konquerorze?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integracja z Konquerorem" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Ustaw" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Nie ustawiaj" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopiowanie pliku z: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "do: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Próba numer: %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Zatrzymywanie" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pauzowanie" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Kolejkowanie" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planowanie" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Opóźnianie" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Pobranie zakończone" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrzymany" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Zakończony" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Całkowity rozmiar wynosi %1 bajtów" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Rozmiar pliku się nie zgadza." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Rozmiar pliku sprawdzony" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Błędne adresy URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Pobranie wznowione" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "sprawdzanie czy plik jest w pamięci podręcznej...nie" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nazwa lokalna pliku" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Liczba prób" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Poz. czas" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adres (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Pobierz wybrane pliki" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Lokalizacja (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Nie został wybrany żaden plik do pobrania." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Odnośniki w: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Menedżer pobierania" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Wyświetlaj małe okno" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Pokaż wszystkie odnośniki" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "W aktywnej ramce bieżącej strony HTML nie ma odnośników." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Brak odnośników" |