summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po88
1 files changed, 32 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index f7ada3e4f39..1d6aaf340eb 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -1,13 +1,6 @@
# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to
-# translation of knewsticker.po to Polish
# Version: $Revision: 829341 $
-# translation of knewsticker.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
@@ -18,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:32+0200\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -91,8 +84,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgid "Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
msgstr ""
"Błąd odświeżania kilku stron z wiadomościami.Połączenie internetowe mogło "
"zostać przerwane."
@@ -221,10 +213,8 @@ msgid "No Name Specified"
msgstr "Nie określono nazwy"
#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Trzeba podać plik źródłowy dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać."
+msgid "You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr "Trzeba podać plik źródłowy dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać."
#: newssourcedlgimpl.cpp:220
msgid "No Source File Specified"
@@ -362,7 +352,7 @@ msgstr "&Użyj własnych nazw dla stron wiadomości"
#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Użyj nazw zdefinowanych na liście źródeł wiadomości"
+msgstr "Użyj nazw zdefiniowanych na liście źródeł wiadomości"
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
@@ -469,10 +459,8 @@ msgstr "Usuwa wybraną stronę"
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybraną stronę z wiadomościami z listy."
+msgid "Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybraną stronę z wiadomościami z listy."
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
@@ -583,7 +571,7 @@ msgstr ""
"dodawać nowe filtry. Zarządzanie filtrami jest nadzwyczaj proste:"
"<ul>\n"
"<li>Aby <b>dodać</b> nowy filtr, określ jego właściwości w okienku poniżej, "
-"zatytułowanym <i>Właściwości flltru</i> i naciśnij przycisk <i>Dodaj</i> "
+"zatytułowanym <i>Właściwości filtru</i> i naciśnij przycisk <i>Dodaj</i> "
"w prawym dolnym rogu.</li>\n"
"<li><b>Modyfikowanie</b> istniejącego filtru odbywa się podobnie: wybierz filtr "
"do edycji i zmień jego właściwości w poniższym okienku .</li>\n"
@@ -607,7 +595,7 @@ msgstr "Usuwa wybrany filtr"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybrany flitr z listy."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybrany filtr z listy."
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
@@ -707,7 +695,7 @@ msgstr "Słowo kluczowe/Wyrażenie"
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
@@ -1102,8 +1090,7 @@ msgstr "Pokaż tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z wiadomościam
#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgid "Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
"Zaznacz aby pokazać tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z "
"wiadomościami."
@@ -1381,8 +1368,7 @@ msgstr "Porzuć te ustawienia"
#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgid "Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk, aby zamknąć okno wraz z odrzuceniem wszystkich "
"wprowadzonych zmian."
@@ -1469,8 +1455,7 @@ msgstr "Krótki opis witryny"
#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgid "Here you can see a brief description about the news site and its contents."
msgstr "Tutaj widać krótki opis witryny i jej zawartości."
#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
@@ -1501,7 +1486,7 @@ msgstr "Dostępne artykuły:"
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Atrykuły zawrte w tym pliku źródłowym"
+msgstr "Artykuły zawarte w tym pliku źródłowym"
#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
#: rc.cpp:1093
@@ -1510,7 +1495,7 @@ msgid ""
"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są "
+"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artykułów, które są "
"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz."
#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
@@ -1522,9 +1507,9 @@ msgid ""
"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są "
+"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artykułów, które są "
"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz. "
-"<p>Możesz otworzyć odpowiedni artukuł dla każdego tutułu przez, zależnie od "
+"<p>Możesz otworzyć odpowiedni artukuł dla każdego tytułu przez, zależnie od "
"ustawień TDE, kliknięcie lub podwójne kliknięcie na tytule"
#: common/newsengine.cpp:74
@@ -1613,8 +1598,7 @@ msgstr ""
#: common/newsengine.cpp:253
msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas próby odczytu lub zapisu danych przez program '%1'."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby odczytu lub zapisu danych przez program '%1'."
#: common/newsengine.cpp:255
msgid ""
@@ -1642,16 +1626,14 @@ msgstr ""
#: common/newsengine.cpp:261
msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do urządzenia, które nie było dostępne."
+msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do urządzenia, które nie było dostępne."
#: common/newsengine.cpp:263
msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
msgstr "Nie ma wolnego miejsca na urządzeniu, z którego korzysta program '%1'."
#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgid "The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
msgstr ""
"Program '%1' próbował utworzyć plik tymczasowy w systemie z prawami tylko do "
"odczytu."
@@ -1673,8 +1655,7 @@ msgstr ""
"zwrócić żadnych danych w postaci XML."
#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgid "The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
msgstr ""
"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do komputera, który nie jest podłączony do "
"sieci."
@@ -1708,8 +1689,7 @@ msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do nieosiągalnej sieci."
msgid ""
"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
"reset."
-msgstr ""
-"Sieć, do jakiej próbował uzyskać dostęp program '%1' zerwała połączenie."
+msgstr "Sieć, do jakiej próbował uzyskać dostęp program '%1' zerwała połączenie."
#: common/newsengine.cpp:285
msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
@@ -1717,8 +1697,7 @@ msgstr "Połączenie programu '%1' zostało zerwane przez drugą stronę."
#: common/newsengine.cpp:287
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr ""
-"Upłynął limit czasu dla połączenia, które próbował nawiązać program '%1'."
+msgstr "Upłynął limit czasu dla połączenia, które próbował nawiązać program '%1'."
#: common/newsengine.cpp:289
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
@@ -1726,12 +1705,10 @@ msgstr "Połączenie, jakie próbował nawiązać program '%1' zostało odrzucon
#: common/newsengine.cpp:291
msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr ""
-"Komputer, do którego próbował uzyskać dostęp program '%1' jest nieosiągalny."
+msgstr "Komputer, do którego próbował uzyskać dostęp program '%1' jest nieosiągalny."
#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
msgstr ""
"Komputer, do którego starał dotrzeć program '%1' był nieosiągalny, brak "
"wyznaczonej trasy do komputera."
@@ -1758,8 +1735,7 @@ msgstr ""
"'Uruchomienie' w rzędzie 'Użytkownik'.</li></ul>"
#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgid "The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
msgstr "Program '%1' wysłał żądanie niezrozumiałe dla serwera."
#: common/newsengine.cpp:305
@@ -1784,8 +1760,7 @@ msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do zabronionego źródła."
#: common/newsengine.cpp:312
msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr ""
-"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do danych, których nie można znaleźć."
+msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do danych, których nie można znaleźć."
#: common/newsengine.cpp:314
msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
@@ -1834,3 +1809,4 @@ msgstr "Autor"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
msgid "News Resource"
msgstr "Źródło wiadomości"
+