summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po2244
1 files changed, 2244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f266b7da018
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2244 @@
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of ksirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2003.
+# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Edytuj reguły filtra"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć reguły, gdyż\n"
+"nie wszystkie pola zostały wypełnione."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nowe okno dla"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "K&anał/Pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Kod:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin (obecny), Paweł Potrykus, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mboksz@bcig.pl, pegaz@nowyport.pl, djurban@linuxpl.org"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Tryby kanału"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (tylko na zaproszenie)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (ograniczona liczba użytkowników)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (wejście na kod)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (ukryty)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Tryby użytkownika"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (niewidzialny)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (odbieraj uderzenia)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (otrzymuj komunikaty serwera)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Jedynie operatorzy mogą zmieniać temat"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Brak zewnętrznych wiadomości"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Jedynie operatorzy bądź użytkownicy z nadanym głosem (+v) mogą rozmawiać"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Więcej poleceń trybu"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Ogranicz liczbę użytkowników"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się (nieznany format)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Nieobecny-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Brak tematu>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr "Długość Twojego pseudonimu przekracza 100 znaków."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Ciąg znaków jest za krótki"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Nie znaleziono nazwy kanału"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Okno kopania otwarte"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Zostałeś wykopany"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Wejdź ponownie"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Opuść"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Analiza wiadomości opuszczenia/kopnięcia/wyjścia nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Analiza nie powiodła się: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Analiza kodu zmiany pseudonimu nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Nie można przeanalizować zmiany trybu: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Wstaw znak"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Pierwszy plan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Otrzymano propozycję"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Wysłano propozycję"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Poproszono o wznowienie"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Wznowiono"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Otwarty"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowane"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Nieznany stan"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Odbierz"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "aktywność dcc"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Oderwij okno"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Przesuń zakładkę w lewo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Przesuń zakładkę w prawo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Pasek zakładek"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Góra"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Przejdź w lewo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Przejdź w prawo"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Zrzuć drzewo obiektów"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Okno odpluskwiania serwera"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Edytor reguł &filtrowania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Nowy &serwer..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Wykonaj automatyczne połączenie..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Pokaż ostatnie okno"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr "Ta akcja uaktywni okno, w którym został wypowiedziany Twój pseudonim."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Zatrzymaj migotanie ikony w tacy systemowej"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Jeśli zadokowana ikona migocze, a Ty nie chcesz otwierać okna, dzięki temu "
+"ikona przestanie migotać."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Powrócił: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Ostatnio niedostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Rozmowa DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Stał się niedostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Ostatnio dostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " niedostępny"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Pomoc nt. okienka powiadamiania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Konfiguracja powiadamiania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"To menu pokazuje listę ludzi, których masz na swojej liście powiadamiania oraz "
+"ich status. Możesz skonfigurować tą listę poprzez wybranie Konfiguracji KSirc->"
+"Uruchamianie->Powiadamianie oraz dodanie ludzi do listy. Efekt zauważysz po "
+"ponownym połączeniu się z serwerem. Ta informacja jest widoczna gdy Twoja lista "
+"powiadamiania jest pusta lub gdy nikt z Twojej listy nie jest aktualnie online."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Pomoc na temat okienka powiadamiania"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr "Sterowanie połączeniami bezpośrednimi"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Wysyłanie bezpośrednie do %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "Rozmowa bezpośrednia z %1 nie udała się z powodu %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Klient IRC dla KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Serwer do łączenia się przy starcie"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Kanał do łączenia się przy starcie"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Nie łącz automatycznie przy uruchamianiu"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Programiści KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwotny autor"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Autor ikon"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"5 okien kanałów zostało otwartych w ciągu mniej niż 5 sekund. Ktoś może "
+"próbować zapchać Twój X serwer okienkami.\n"
+"Czy mam wyłączyć opcję automatycznego tworzenia okien?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed zapychaniem"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Utrzymuj włączone"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Zawiadom dźwiękiem o wiadomości"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adresy łączy"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "O&pis:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Do:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "Dop&asuj:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Zarządzanie połączeniami bezpośrednimi"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "Pow&rót"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Nowe połączenie DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Typ DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "W&yślij plik"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "Roz&mowa"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Serwer/Szybkie połączenie:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Wybierz serwer z sieci IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Zwykle serwery IRC są połączone w sieć (IRCNet, Freenode, itd). Tutaj możesz "
+"wybrać najbliższy serwer z Twojej ulubionej sieci."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Podaj/wybierz serwer z którym się połączyć"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczyłeś sieć IRC w polu<i>\"Grupa\"</i>, to okno to pokazuje "
+"wszystkie należące do niej serwery. Jeśli nie zaznaczyłeś grupy, możesz podać "
+"tutaj własną lub wybrać jedną z ostatnio używanych (<i>"
+"\"Szybkie połączenie\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Wybierz port serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"Korzystanie z portów <i>\"6667\"</i> lub <i>\"6666\"</i> "
+"jest bezpieczne w większości przypadków. Używaj innych tylko, jeśli tak ci "
+"powiedziano."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Opis serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "To jest opis aktualnie zaznaczonego serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Dostęp do serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Hasł&o:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Użyj SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"To włączy obsługę bezpiecznego połączenia, jeśli serwer udostępnia taką "
+"możliwość."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "Pamiętaj &hasło"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że twoje hasło dostępu do serwera zostanie "
+"zapisane na dysku."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Anuluj połączenie"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&ołącz"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Połącz się z wybranym serwerem"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Połącz się z serwerem podanym w polu <i>\"Serwer / Szybkie połączenie:\"</i> "
+"na porcie podanym w polu <i>\"Port:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Edytuj listę serwerów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Lista połączeń automatycznych"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Port/kod"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Hasło serwera"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Ustawienia automatycznego połączenia"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Hasło serwera:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanał:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&Schemat"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Kolory rozmowy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "Wiadomości &kanału:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "O&gólny tekst:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Błędy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Informacje:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "Łą&cza:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "&Wybór tła:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Wybór pierwszoplanowego &koloru:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Używaj koloru tła dla odnośników"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Przykładowe zestawy kolorów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Podświetlanie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Twój pseudonim"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Kolor: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrotne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Inne pseudonimy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "Brak k&olorów pseudonimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Automa&tyczne kolorowanie pseudonimu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "S&tała"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Uwydatnienie wiadomości"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Zawierających t&wój pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Zawierający:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Kody kolorów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Usuń kody kolorów &kSirca"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Usuń kody kolorów &mSirca"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globalne opcje"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "Długość his&torii:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " wierszy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "nieograniczona"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr "Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna jako historię"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna, pozwalając na przewinięcie w górę "
+"i sprawdzenie, co już powiedziano."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "Wyślij wi&adomości o wyjściu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Zobacz komunikaty, gdy użytkownik wybierze wyjście"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, to zobaczysz komunikaty, gdy użytkownik wybierze "
+"wyjście. Domyślnie opcja ta jest wyłączona."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "A&utomatyczne tworzenie okien"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Otworzy automatycznie okno dla każdego użytkownika, który wyśle ci /msg"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, KSirc automatycznie utworzy nowe okno dla "
+"każdego użytkownika, który wyśle do ciebie polecenie /msg. Domyślnie taka "
+"wiadomość jest wyświetlana w bieżącym oknie i można użyć polecenia /query "
+"nazwaużytkownika by otworzyć nowe okno rozmowy dla tego użytkownika."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Twórz aut&omatycznie przy powiadomieniu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Automatyczny re&join"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Automatycznie przyłączanie się do kanału w razie rozłączenia."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Opcja ta pozwala automatycznie przyłączać się do kanału w razie rozłączenia."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Dokuj &pasywne okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Wyśw&ietlaj temat w tytule okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Wyświetlaj temat bieżącego kanału w tytule okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Wyświetla temat bieżącego kanału w tytule okna. Jeśli opcja ta jest wyłączona, "
+"temat jest wyświetlony tylko wewnątrz okna."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Wyskakują&ce okienko wyboru koloru"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Pozwala na uzyskanie okna wyboru kolorów za pomocą Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to okno wyboru kolorów dla tekstu pojawia się "
+"po naciśnięciu Ctrl K. W przeciwnym razie kody kolorów trzeba wpisywać ręcznie."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "&Jednowierszowa ramka do wprowadzania tekstu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Używaj kolorow&ej listy ksywek"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Użyj barw ustawionych w karcie Kolory okna konfiguracji KSirc do kolorowania "
+"nicków"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczono tę opcję, program użyje barw ustawionych w karcie Kolory okna "
+"konfiguracji KSirc do kolorowania nicków."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Uzupełnianie pseudo&nimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Włącz uzupełnianie pseudonimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"W przypadku zaznaczenia tej opcji, uzupełnianie pseudonimów zostanie włączone. "
+"Uzupełnianie nicków działa w następujący sposób: wpisz pierwsze litery nicka, "
+"naciśnij klawisz Tab, a nick zostanie uzupełniony o brakujące litery, włącznie "
+"z ewentualną zmianą wielkości liter."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Dokowanie w tacy systemowej"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Pokaż ikonę KSirc w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Pozwala na dokowanie KSirc w tacce systemowej. Domyślnie opcja ta nie jest "
+"włączona. Gdy KSirc jest zadokowane w tacce, masz dostęp do kilku opcji "
+"klikając na ikonę KSirc. Po zamknięciu okna KSirc, ikona pozostaje w tacce aż "
+"do wyjścia z KSirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Automatyczny zapis historii"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Opcje dla konkretnego kanału"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "Znaczni&k czasu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Dodaj czas i datę po lewej stronie każdej wiadomości"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Poprzedza każdy teks na kanale zapisem czasu, kiedy zostało to powiedziane, w "
+"formacie [GG:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "I&gnoruj istniejące opcje dla kanałów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Ustawienia z tej karty zostaną zastosowane, a każde ustawienie własne kanału "
+"zostanie zignorowane"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, to ustawienia z tej karty zostaną "
+"zastosowane do każdego kanału z pominięciem ustawień własnych danego kanału. "
+"Opcja ta będzie włączona tylko do następnego razu, gdy otworzysz okno "
+"konfiguracyjne, wtedy bowiem zostanie wyłączona; dzieje się tak, ponieważ "
+"prawdopodobnie nie chcesz ignorować istniejących ustawień kanałów przez cały "
+"czas."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Pokaż te&mat"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Wyświetla temat kanału na górze okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Wyświetla temat kanału na górze każdego okna kanału."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Brzęcz przy zmianie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Ukryj komunikaty opuszczania/wchodzenia"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Włącz lo&gowanie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Domyślne &kodowanie:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Kolory IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta sekcja pozwala ci ustawić kolory wyświetlanego tekstu dla danego kanału. "
+"Kolory takie są używane zarówno dla kanałów w stylu mIRC, jak i dla kolorowych "
+"nicków. Okienko próbne obok przycisku pokazuje jak dany kolor wyglądałby w "
+"kanale. Pole wyboru pozwala włączyć lub wyłączyć używanie danego koloru przy "
+"kolorowaniu nicków.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Ciemne kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Czarny:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Czarny</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Biały:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Biały</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Ciemny niebieski:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny niebieski</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Czerwony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Czerwony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Ciemny zielony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny zielony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Brązowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Brązowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Madżenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Madżenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Pomarańczowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pomarańczowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Jasne kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Kolory kanału IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Ciemny cyjanowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyjanowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Niebieski:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Purpurowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Szary:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Jasny szary:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Zielony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Żółty</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Zielony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyjanowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny cyjanowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Niebieski</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Purpurowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Szary</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Jasny szary</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Żółty:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Wygląd"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Tryb okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Tryb &stronicowy MDI (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Wybierz swój ulubiony tryb wyświetlania okien:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Tryb &SDI (przestarzałe)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Menu opcji pseudonimu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Ta strona umożliwia konfigurację menu PPM dla listy użytkowników umiejscowionej "
+"po prawej stronie. Możesz zdefiniować nazwy dla określonych operacji. Spójrz na "
+"predefiniowane polecenia, aby dowiedzieć się jak to działa."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "Nazwa poz&ycji:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Przypisa&ne polecenie:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "&Uaktywnij jedynie gdy jesteś operatorem"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Wstaw se&parator"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "Wstaw polecen&ie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "M&odyfikuj"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Skasu&j zaznaczone polecenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Serwer/Kanały"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Skasuj serwer z l&isty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Dodaj se&rwer do listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Skasu&j kanał z listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Dodaj &kanał do listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globalne skróty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Autostart"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Ustawienia identyfikacji"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "Alternatywny pse&udonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID &użytkownika:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "P&rawdziwe imię:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Lista powiadomień"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "No&wy serwer..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Doda&j kanał..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "Połączen&ia"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Nowy serwer"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Pozwala ci na łatwiejsze otwarcie połączenia z nowym serwerem, gdy program jest "
+"w trybie zadokowanym, bowiem nie musisz klikać na zadokowaną ikonkę."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Kontrola serwera"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 rozłączył się o %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 połączył się o %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Aktywne połączenia z serwerami:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Znak zachęty"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Nowy ser&wer..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Zarzą&dzanie połączeniami bezpośrednimi..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "Zapisz do pli&ku dziennika..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Znaczni&k czasu"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Ukryj komunikaty wchodzenia/opuszczania"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Tabela znaków"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Zabrzęcz &przy zmianie"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Ko&dowanie"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "&Pokaż temat"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Tryb telegraficz&ny"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Kanał"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Lag: czekaj"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Wyczyść okno"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Użytkownicy"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "Polecen&ie"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Próbujesz wysłać %1 wierszy tekstu.\n"
+"Czy jesteś pewien, że chcesz wysłać tak dużo?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Wklejony tekst zawiera wiersze zaczynające się od /.\n"
+"Czy powinny być one interpretowane jako polecenia IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Tłumacz"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Nie tłumacz"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Zapisz dziennik rozmowy/zapytania"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Twój pseudonim ukazał się na kanale %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Kanał %1 został zmieniony"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "Odśwież pseudonim&y"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "Idź z&a"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Nie idź za"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "W&ersja"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "Obr&aź"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "Wy&kop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "Z&banuj"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Odba&nuj"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "Nadaj &opa"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "O&dbierz opa"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "Nada&j głos"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Odbie&rz głos"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Połącz z serwerem"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Ostatni serwer"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Losowy"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Proszę podać nazwę serwera."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Konfiguracja KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Wygląd i zachowanie"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Kontroluje wygląd kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Autostart"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Ustawienia autostartu dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu użytkownika"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Konfiguracja menu użytkownika"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Serwer/Kanał"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Serwera/Kanału"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Konfiguracja automatycznego połączenia"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&Uaktualnij/Dodaj"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Stan transferu"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Czcionka..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Prędkość przewijania..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Przewijaj ze stałą prędkością"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Powróć do trybu normalnego"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Ustawienia prędkości"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Przewijaj co:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Rozmiar kroku:"
+
+#~ msgid "&Chat"
+#~ msgstr "&Rozmowa"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Anuluj"