diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po | 2244 |
1 files changed, 2244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..f266b7da018 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2244 @@ +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of ksirc.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. +# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2003. +# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004. +# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Edytuj reguły filtra" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Nie można utworzyć reguły, gdyż\n" +"nie wszystkie pola zostały wypełnione." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nowe okno dla" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "K&anał/Pseudonim:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Kod:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Bokszczanin (obecny), Paweł Potrykus, Piotr Szymański" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mboksz@bcig.pl, pegaz@nowyport.pl, djurban@linuxpl.org" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Tryby kanału" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (tylko na zaproszenie)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (ograniczona liczba użytkowników)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (wejście na kod)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (ukryty)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Tryby użytkownika" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (niewidzialny)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (odbieraj uderzenia)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (otrzymuj komunikaty serwera)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Jedynie operatorzy mogą zmieniać temat" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Brak zewnętrznych wiadomości" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Jedynie operatorzy bądź użytkownicy z nadanym głosem (+v) mogą rozmawiać" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Więcej poleceń trybu" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Ogranicz liczbę użytkowników" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się (nieznany format)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Nieobecny-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Brak tematu>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "Długość Twojego pseudonimu przekracza 100 znaków." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Ciąg znaków jest za krótki" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Nie znaleziono nazwy kanału" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Okno kopania otwarte" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Zostałeś wykopany" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Wejdź ponownie" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Opuść" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Analiza wiadomości opuszczenia/kopnięcia/wyjścia nie powiodła się" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Analiza nie powiodła się: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Analiza kodu zmiany pseudonimu nie powiodła się" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Nie można przeanalizować zmiany trybu: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Wstaw znak" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Wybierz kolor" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Podgląd:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Przykładowy tekst" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Pierwszy plan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Tło:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Odbieranie" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Otrzymano propozycję" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Wysłano propozycję" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Poproszono o wznowienie" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Wznowiono" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Otwarty" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Anulowane" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Nieznany stan" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Odbierz" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "aktywność dcc" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Oderwij okno" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Przesuń zakładkę w lewo" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Przesuń zakładkę w prawo" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Pasek zakładek" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Góra" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Przejdź w lewo" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Przejdź w prawo" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Zrzuć drzewo obiektów" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Okno odpluskwiania serwera" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Edytor reguł &filtrowania..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Nowy &serwer..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Wykonaj automatyczne połączenie..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Pokaż ostatnie okno" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "Ta akcja uaktywni okno, w którym został wypowiedziany Twój pseudonim." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Zatrzymaj migotanie ikony w tacy systemowej" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Jeśli zadokowana ikona migocze, a Ty nie chcesz otwierać okna, dzięki temu " +"ikona przestanie migotać." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Powrócił: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Ostatnio niedostępny: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Rozmowa DCC" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "online" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Stał się niedostępny: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Ostatnio dostępny: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " niedostępny" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Pomoc nt. okienka powiadamiania..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Konfiguracja powiadamiania..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"To menu pokazuje listę ludzi, których masz na swojej liście powiadamiania oraz " +"ich status. Możesz skonfigurować tą listę poprzez wybranie Konfiguracji KSirc->" +"Uruchamianie->Powiadamianie oraz dodanie ludzi do listy. Efekt zauważysz po " +"ponownym połączeniu się z serwerem. Ta informacja jest widoczna gdy Twoja lista " +"powiadamiania jest pusta lub gdy nikt z Twojej listy nie jest aktualnie online." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Pomoc na temat okienka powiadamiania" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr "Sterowanie połączeniami bezpośrednimi" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Wysyłanie bezpośrednie do %1 dla %2 nie udało się z powodu %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "Rozmowa bezpośrednia z %1 nie udała się z powodu %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "Klient IRC dla KDE" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Pseudonim" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Serwer do łączenia się przy starcie" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Kanał do łączenia się przy starcie" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Nie łącz automatycznie przy uruchamianiu" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Programiści KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwotny autor" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Autor ikon" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"5 okien kanałów zostało otwartych w ciągu mniej niż 5 sekund. Ktoś może " +"próbować zapchać Twój X serwer okienkami.\n" +"Czy mam wyłączyć opcję automatycznego tworzenia okien?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Ostrzeżenie przed zapychaniem" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Utrzymuj włączone" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Zawiadom dźwiękiem o wiadomości" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiuj adresy łączy" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "O&pis:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&Do:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "Dop&asuj:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Zarządzanie połączeniami bezpośrednimi" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Kto" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "Pow&rót" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Rozłącz" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Nowe połączenie DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Typ DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "W&yślij plik" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "Roz&mowa" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Pseudonim" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Wyślij" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Serwer/Szybkie połączenie:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Wybierz serwer z sieci IRC" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Zwykle serwery IRC są połączone w sieć (IRCNet, Freenode, itd). Tutaj możesz " +"wybrać najbliższy serwer z Twojej ulubionej sieci." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupa:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Podaj/wybierz serwer z którym się połączyć" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczyłeś sieć IRC w polu<i>\"Grupa\"</i>, to okno to pokazuje " +"wszystkie należące do niej serwery. Jeśli nie zaznaczyłeś grupy, możesz podać " +"tutaj własną lub wybrać jedną z ostatnio używanych (<i>" +"\"Szybkie połączenie\"</i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Wybierz port serwera" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"Korzystanie z portów <i>\"6667\"</i> lub <i>\"6666\"</i> " +"jest bezpieczne w większości przypadków. Używaj innych tylko, jeśli tak ci " +"powiedziano." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Opis serwera" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "To jest opis aktualnie zaznaczonego serwera" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Dostęp do serwera" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Hasł&o:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Użyj SS&L" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"To włączy obsługę bezpiecznego połączenia, jeśli serwer udostępnia taką " +"możliwość." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "Pamiętaj &hasło" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że twoje hasło dostępu do serwera zostanie " +"zapisane na dysku." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Anuluj połączenie" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "P&ołącz" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Połącz się z wybranym serwerem" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Połącz się z serwerem podanym w polu <i>\"Serwer / Szybkie połączenie:\"</i> " +"na porcie podanym w polu <i>\"Port:\"</i>." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "&Edytuj listę serwerów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Lista połączeń automatycznych" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Port/kod" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Hasło serwera" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Ustawienia automatycznego połączenia" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Hasło serwera:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanał:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schemat" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Kolory rozmowy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Wiadomości &kanału:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "O&gólny tekst:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Błędy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Informacje:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "Łą&cza:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "&Wybór tła:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Wybór pierwszoplanowego &koloru:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&Używaj koloru tła dla odnośników" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Przykładowe zestawy kolorów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Podświetlanie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Twój pseudonim" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Kolor: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Odwrotne" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Inne pseudonimy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Brak k&olorów pseudonimów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Automa&tyczne kolorowanie pseudonimu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "S&tała" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "&Tło:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Uwydatnienie wiadomości" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Zawierających t&wój pseudonim:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Zawierający:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Regex" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Kody kolorów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Usuń kody kolorów &kSirca" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Usuń kody kolorów &mSirca" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Globalne opcje" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "Długość his&torii:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " wierszy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "nieograniczona" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna jako historię" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna, pozwalając na przewinięcie w górę " +"i sprawdzenie, co już powiedziano." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Wyślij wi&adomości o wyjściu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Zobacz komunikaty, gdy użytkownik wybierze wyjście" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, to zobaczysz komunikaty, gdy użytkownik wybierze " +"wyjście. Domyślnie opcja ta jest wyłączona." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "A&utomatyczne tworzenie okien" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Otworzy automatycznie okno dla każdego użytkownika, który wyśle ci /msg" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, KSirc automatycznie utworzy nowe okno dla " +"każdego użytkownika, który wyśle do ciebie polecenie /msg. Domyślnie taka " +"wiadomość jest wyświetlana w bieżącym oknie i można użyć polecenia /query " +"nazwaużytkownika by otworzyć nowe okno rozmowy dla tego użytkownika." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Twórz aut&omatycznie przy powiadomieniu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Automatyczny re&join" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Automatycznie przyłączanie się do kanału w razie rozłączenia." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Opcja ta pozwala automatycznie przyłączać się do kanału w razie rozłączenia." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Dokuj &pasywne okna" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Wyśw&ietlaj temat w tytule okna" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Wyświetlaj temat bieżącego kanału w tytule okna" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Wyświetla temat bieżącego kanału w tytule okna. Jeśli opcja ta jest wyłączona, " +"temat jest wyświetlony tylko wewnątrz okna." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Wyskakują&ce okienko wyboru koloru" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Pozwala na uzyskanie okna wyboru kolorów za pomocą Ctrl K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to okno wyboru kolorów dla tekstu pojawia się " +"po naciśnięciu Ctrl K. W przeciwnym razie kody kolorów trzeba wpisywać ręcznie." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "&Jednowierszowa ramka do wprowadzania tekstu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Używaj kolorow&ej listy ksywek" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Użyj barw ustawionych w karcie Kolory okna konfiguracji KSirc do kolorowania " +"nicków" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczono tę opcję, program użyje barw ustawionych w karcie Kolory okna " +"konfiguracji KSirc do kolorowania nicków." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Uzupełnianie pseudo&nimów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Włącz uzupełnianie pseudonimów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"W przypadku zaznaczenia tej opcji, uzupełnianie pseudonimów zostanie włączone. " +"Uzupełnianie nicków działa w następujący sposób: wpisz pierwsze litery nicka, " +"naciśnij klawisz Tab, a nick zostanie uzupełniony o brakujące litery, włącznie " +"z ewentualną zmianą wielkości liter." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Dokowanie w tacy systemowej" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Pokaż ikonę KSirc w tacce systemowej" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Pozwala na dokowanie KSirc w tacce systemowej. Domyślnie opcja ta nie jest " +"włączona. Gdy KSirc jest zadokowane w tacce, masz dostęp do kilku opcji " +"klikając na ikonę KSirc. Po zamknięciu okna KSirc, ikona pozostaje w tacce aż " +"do wyjścia z KSirc." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Automatyczny zapis historii" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Opcje dla konkretnego kanału" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "Znaczni&k czasu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Dodaj czas i datę po lewej stronie każdej wiadomości" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Poprzedza każdy teks na kanale zapisem czasu, kiedy zostało to powiedziane, w " +"formacie [GG:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "I&gnoruj istniejące opcje dla kanałów" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Ustawienia z tej karty zostaną zastosowane, a każde ustawienie własne kanału " +"zostanie zignorowane" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, to ustawienia z tej karty zostaną " +"zastosowane do każdego kanału z pominięciem ustawień własnych danego kanału. " +"Opcja ta będzie włączona tylko do następnego razu, gdy otworzysz okno " +"konfiguracyjne, wtedy bowiem zostanie wyłączona; dzieje się tak, ponieważ " +"prawdopodobnie nie chcesz ignorować istniejących ustawień kanałów przez cały " +"czas." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Pokaż te&mat" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Wyświetla temat kanału na górze okna" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Wyświetla temat kanału na górze każdego okna kanału." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Brzęcz przy zmianie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Ukryj komunikaty opuszczania/wchodzenia" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Włącz lo&gowanie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Domyślne &kodowanie:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Kolory IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta sekcja pozwala ci ustawić kolory wyświetlanego tekstu dla danego kanału. " +"Kolory takie są używane zarówno dla kanałów w stylu mIRC, jak i dla kolorowych " +"nicków. Okienko próbne obok przycisku pokazuje jak dany kolor wyglądałby w " +"kanale. Pole wyboru pozwala włączyć lub wyłączyć używanie danego koloru przy " +"kolorowaniu nicków.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Ciemne kolory" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Czarny:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Czarny</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Biały:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Biały</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Ciemny niebieski:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ciemny niebieski</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Czerwony:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Czerwony</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Ciemny zielony:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ciemny zielony</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Brązowy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Brązowy</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Madżenta:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Madżenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Pomarańczowy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pomarańczowy</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Jasne kolory" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Kolory kanału IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Ciemny cyjanowy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyjanowy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Niebieski:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Purpurowy:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Szary:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Jasny szary:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Zielony:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Żółty</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zielony</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cyjanowy</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ciemny cyjanowy</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Niebieski</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Purpurowy</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Szary</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Jasny szary</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Żółty:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Wygląd" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Tryb okna" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Tryb &stronicowy MDI (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Wybierz swój ulubiony tryb wyświetlania okien:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "Tryb &SDI (przestarzałe)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Tapeta" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Menu opcji pseudonimu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Ta strona umożliwia konfigurację menu PPM dla listy użytkowników umiejscowionej " +"po prawej stronie. Możesz zdefiniować nazwy dla określonych operacji. Spójrz na " +"predefiniowane polecenia, aby dowiedzieć się jak to działa." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "Nazwa poz&ycji:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Przypisa&ne polecenie:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "&Uaktywnij jedynie gdy jesteś operatorem" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Wstaw se¶tor" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "Wstaw polecen&ie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "M&odyfikuj" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Skasu&j zaznaczone polecenie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Serwer/Kanały" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Skasuj serwer z l&isty" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Dodaj se&rwer do listy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Skasu&j kanał z listy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Dodaj &kanał do listy" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Skróty" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globalne skróty" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Autostart" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Ustawienia identyfikacji" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Pseudonim:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "Alternatywny pse&udonim:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "ID &użytkownika:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "P&rawdziwe imię:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Lista powiadomień" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "No&wy serwer..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Doda&j kanał..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "Połączen&ia" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Nowy serwer" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Pozwala ci na łatwiejsze otwarcie połączenia z nowym serwerem, gdy program jest " +"w trybie zadokowanym, bowiem nie musisz klikać na zadokowaną ikonkę." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Kontrola serwera" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 rozłączył się o %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 połączył się o %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Aktywne połączenia z serwerami:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Znak zachęty" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Nowy ser&wer..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "Zarzą&dzanie połączeniami bezpośrednimi..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "Zapisz do pli&ku dziennika..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "Znaczni&k czasu" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Ukryj komunikaty wchodzenia/opuszczania" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Tabela znaków" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "Zabrzęcz &przy zmianie" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ko&dowanie" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "&Pokaż temat" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Tryb telegraficz&ny" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Kanał" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Lag: czekaj" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "&Wyczyść okno" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Użytkownicy" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "Polecen&ie" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowy" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Próbujesz wysłać %1 wierszy tekstu.\n" +"Czy jesteś pewien, że chcesz wysłać tak dużo?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Wklejony tekst zawiera wiersze zaczynające się od /.\n" +"Czy powinny być one interpretowane jako polecenia IRC?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Tłumacz" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Nie tłumacz" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Zapisz dziennik rozmowy/zapytania" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Twój pseudonim ukazał się na kanale %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Kanał %1 został zmieniony" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "Odśwież pseudonim&y" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "Idź z&a" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Nie idź za" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "W&ersja" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "Obr&aź" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "Wy&kop" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "Z&banuj" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Odba&nuj" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "Nadaj &opa" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "O&dbierz opa" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Nada&j głos" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Odbie&rz głos" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Połącz z serwerem" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Ostatni" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Ostatni serwer" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Losowy" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępny" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Proszę podać nazwę serwera." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Konfiguracja KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Wygląd i zachowanie" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Kontroluje wygląd kSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Autostart" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Ustawienia autostartu dla KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Menu użytkownika" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Konfiguracja menu użytkownika" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Serwer/Kanał" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Konfiguracja Serwera/Kanału" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Konfiguracja automatycznego połączenia" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Konfiguracja skrótów" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Uaktualnij/Dodaj" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Stan transferu" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Czcionka..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Prędkość przewijania..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Przewijaj ze stałą prędkością" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Powróć do trybu normalnego" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Ustawienia prędkości" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Przewijaj co:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Rozmiar kroku:" + +#~ msgid "&Chat" +#~ msgstr "&Rozmowa" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Anuluj" |