diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po | 256 |
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po index 1e2f7d20051..1825fa94116 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:12+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Żądana czcionka" @@ -106,17 +107,17 @@ msgstr "" "Nie można pobrać kalendarza:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Logowanie" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Przy zalogowaniu" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "%n minuty\n" "%n minut" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -136,13 +137,13 @@ msgstr "" "%n godziny\n" "%n godzin" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H:%2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" "%n dni\n" "%n dni" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "" "%n tygodnie\n" "%n tygodni" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" "%n miesiące\n" "%n miesięcy" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "%n lata\n" "%n lat" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -597,13 +598,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&Od:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Do:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -952,18 +953,18 @@ msgstr "" "Wiadomość wysłana do:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Odrocz alarm" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Plik dziennika musi być podany jako nazwa lub ścieżka lokalnego pliku. Musisz " "również posiadać do niego prawo zapisu." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -972,11 +973,11 @@ msgstr "" "Niepoprawny adres e-mail:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Nie podano adresu e-mail" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -985,31 +986,31 @@ msgstr "" "Niepoprawny załącznik:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Wyświetl wiadomość teraz" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Wyświetl plik teraz" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Wykonaj polecenie teraz" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Wyślij e-mail do podanych odbiorców teraz" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Wybierz plik do załączenia" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono\n" "%1" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "" "%1\n" "jest katalogiem" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nie jest do odczytu" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1173,55 +1174,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Błąd przy zapisie alarmów" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Błąd przy zapisie alarmu" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmów" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmu" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionych alarmów" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionego alarmu" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonu alarmu" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizerze" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizerze" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizerze" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizera" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizera" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Proszę ustawić go w oknie ustawień." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1238,15 +1239,15 @@ msgstr "" "Alarmy są w tej chwili wyłączone.\n" "Włączyć je?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Włącz" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Zostaw wyłączone" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1389,7 +1390,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Nie podano adresu nadawcy.\n" "Proszę ustawić go w Centrum sterowania TDE lub oknie ustawień KAlarm." @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "&Nowy szablon..." msgid "&Copy..." msgstr "&Kopiuj..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Edycja..." @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "&Odśwież alarmy" msgid "New Alarm" msgstr "Nowy alarm" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Zmień alarm" @@ -1816,15 +1818,15 @@ msgstr "&Włącz" msgid "Disa&ble" msgstr "W&yłącz" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1832,47 +1834,47 @@ msgstr "" "Skolejkowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu " "wyświetlania)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Plik jest katalogiem" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Wiadomość alarmu" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "E-mail do wysłania" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potwierdź alarm" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Zmień alarm." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Odrocz..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1880,33 +1882,33 @@ msgstr "" "Odrocz alarm na później.\n" "Zostaniesz poproszony o podanie nowego czasu." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Zatrzymaj dźwięk" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Znajdź w KMailu" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Wyszukuje i podświetla ten e-mail w KMailu" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Uaktywnij alarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "dzisiaj" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1916,7 +1918,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n dni\n" "w ciągu %n dni" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n tygodni\n" "w ciągu %n tygodni" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n minut\n" "w ciągu %n minut" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin\n" "w ciągu %n godzin" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin i 1 minuty\n" "w ciągu %n godzin i 1 minuty" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1965,15 +1967,15 @@ msgstr "" "w ciągu %n godzin i %1 minut\n" "w ciągu %n godzin i %1 minut" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Nie można wymówić komunikatu" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Wywołanie DCOP sayMessage nie powiodło się" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1992,19 +1994,19 @@ msgstr "" "(Błąd przy dostępie do KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Na pewno potwierdzić ten alarm?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Potwierdzenie alarmu" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Potwierdź" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Nie można znaleźć tego e-maila w KMailu" @@ -2309,8 +2311,8 @@ msgstr "&Użyj adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w Centrum sterowania. Adres ten " "będzie używany do identyfikowania Cię jako nadawcy poczty przy wysyłaniu " @@ -2354,8 +2356,8 @@ msgstr "Uży&j adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania TDE, " "do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie." @@ -2843,158 +2845,158 @@ msgstr "dni" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Wybierz dni tygodnia, w które alarm może wystąpić" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy należy powtórzyć alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "tygodnie" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy należy powtórzyć alarm" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&Dnia" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Powtarzaj alarm w podane dni miesiąca" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Ostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz dni miesiąca, w które powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "Dzień tygodnia &w miesiącu:" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Wybierz dni wybranego tygodnia w miesiącu, w które powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Ostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Przedostatni" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5 od końca" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "W każdy" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "miesiące" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "lata" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Miesiące:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Wybierz miesiące, dla których należy powtórzyć alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Brak" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 Mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 Lut" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, która data, o ile w ogóle któraś, powinna powodować uruchomienie " "alarmu z 29 lutego w latach nieprzestępnych" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Nie wybrano miesiąca" @@ -3465,12 +3467,12 @@ msgstr "Własne..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "dzisiaj" |