diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po | 1148 |
1 files changed, 1148 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..f9c6e213e15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1148 @@ +# translation of kleopatra.po to +# Version: $Revision: 849118 $ +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<bez nazwy>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" +"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Menedżer kluczy kryptograficznych dla KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwszy autor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Konfiguracja narzędzi, integracja z KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Kolory zależne od stanu klucza i czcionki w liście kluczy" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integracja Asystenta Certyfikatów z KIOSK, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Obsługa przestarzałej opcji EMAIL RDN w Asystencie Certyfikatów" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Obsługa wyświetlania kolejności DN, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Ważny" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Może być użyty do podpisywania" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Może być użyty do szyfrowania" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Może być użyty do certyfikacji" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Może być używany do uwierzytelniania" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Odcisk klucza" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Wystawca" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numer seryjny" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Jednostka organizacyjna" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Wspólna nazwa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Aka" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatu <b>%1</b> z narzędzia:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Wypisywanie certyfikatów zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Pobieranie łańcucha certyfikatów" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie powiodło się uruchomienie gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "nie znaleziono programu" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "nie można uruchomić programu" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Dodatkowe informacje dla klucza" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bity\n" +"%n bitów" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Nie można rozpocząć generowania certyfikatu: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Błąd zarządcy certyfikatów" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Generowanie klucza" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Nie można wygenerować certyfikatu: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Numer seryjny" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Zatrzymaj operację" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nowa para kluczy..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarchiczna lista kluczy" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozwiń wszystko" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń wszystko" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Odśwież listy CRL" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Unieważnij" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Rozszerz" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Sprawdź" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importuj certyfikaty..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importuj listy CRL..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Eksportuj certyfikaty..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksportuj klucz tajny..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Szczegóły certyfikatu..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Zrzuć pamięć podręczną list CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Wyczyść pamięć podręczną list CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "W lokalnych certyfikatach" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "W zewnętrznych certyfikatach" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Konfiguracja narzędzia &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulowane." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Błąd." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Zrobione." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n klucz.\n" +"%n klucze.\n" +"%n klucze." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Odświeżanie kluczy..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia kluczy:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Odświeżanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatów z narzędzia:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Pobieranie kluczy..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Wynik zapytania został obcięty.\n" +"Przekroczone zostało ograniczenie lokalne lub zdalne na liczbę zwróconych " +"wyników.\n" +"Możesz spróbować zwiększyć lokalne ograniczenie w okienku konfiguracji, ale " +"jeśli ograniczenie jest nałożone przez serwer, będzie konieczna zmiana " +"zapytania tak, by zwracało mniej wyników." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Wybierz plik z certyfikatem" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby pobrania certyfikatu %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Pobieranie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Pobieranie certyfikatu z serwera..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Import certyfikatu zakończył się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importowanie certyfikatów..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Zaimportowane:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nowe podpisy:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Klucze bez identyfikatora użytkownika:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nowe podklucze:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nowe unieważnienia:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Nie zaimportowane:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nie zmienione:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Przetworzone tajne klucze:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Zaimportowane tajne klucze:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Nie</em> zaimportowane tajne klucze:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Nie zmienione tajne klucze:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Szczegółowe wyniki importowania %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Wynik importowania certyfikatu" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowanie pliku " +"listy CRL file." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania " +"GpgSM:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informacja menedżera certyfikatów" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" +"Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Wybierz plik z listą odwołanych certyfikatów" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Nie można uruchomić programu %1. Proszę sprawdzić swoją instalację." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Program DirMngr nieoczekiwanie zakończył działanie podczas próby wyczyszczenia " +"pamięci podręcznej list CRL." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby wyczyszczenia pamięci podręcznej list CRL. Wynik " +"działania DirMngr:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Pamięć podręczna list CRL została pomyślnie wyczyszczona." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd poczas próby usunięcia certyfikatów:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Sprawdzanie zależności kluczy..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Kilka lub wszystkie certyfikaty są certyfikatami wystawcy (certyfikaty CA) dla " +"innych, nie wybranych certyfikatów.\n" +"Usunięcie certyfikatu wystawcy spowoduje usunięcie wszystkich certyfikatów " +"wystawionych za jego pomocą." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Usuwanie certyfikatów wystawców" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć ten certyfikat i %1 certyfikatów, które potwierdza?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikaty i %1 certyfikatów, które " +"potwierdza?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikatów i %1 certyfikatów, które " +"potwierdza?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?\n" +"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikaty?\n" +"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikatów?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Usuń certyfikaty" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatów:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operacja nie jest obsługiwana przez narzędzie." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Usuwanie kluczy..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Eksportowanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Eksportowanie certyfikatu..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Zbiór zabezpieczonych certyfikatów w formacie ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Zapisz certyfikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Eksportowanie klucza tajnego" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Proszę wybrać klucz tajny do wyeksportowania(<b>Ostrzeżenie: Format PKCS#12 nie " +"jest bezpieczny, eksportowanie kluczy tajnych jest odradzane</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza tajnego:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Eksportowanie klucza tajnego zakończyło się niepowodzeniem" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Eksportowanie klucza tajnego..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "Wybierz kodowanie znaków hasła pkcs#12 (zalecane jest utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Zbiór kluczy PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " +"sprawdzić swoją instalację!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Błąd Kleopatry" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych ceryfikatów:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Nie można uruchomić programu gpgsm. Proszę sprawdzić swoją instalację." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "Proces GpgSM zakończył się niespodziewanie z błędem." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Wyszukaj na początku zewnętrzne certyfikaty" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Zapytanie początkowe" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nazwa pliku z certyfikatem do zaimportowania" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można zainicjalizować wtyczki kryptograficznej." +"<br>Menedżer certyfikatu zostanie teraz zamknięty.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certyfikaty" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "Listy C&RL" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Pasek wyszukiwania" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Szczegóły" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "Łańcu&ch" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Zrzut" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importuj lokalnie" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informacja o certyfkacie" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Asystent generowania klucza" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Witaj w Asystencie tworzenia klucza.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Ten asystent pozwoli ci w kilku prostych krokach utworzyć nową parę kluczy i " +"wygenerować żądanie utworzenia dla nich certyfikatu. Możesz używać Twoich " +"certyfikatów do podpisywania wiadomości, szyfrowania wiadomości i " +"odszyfrowywania wiadomości przysłanych Tobie przez innych w postaci " +"zaszyfrowanej.\n" +"<p>\n" +"Pary kluczy są tworzone w sposób zdecentralizowany. Skontaktuj się ze swoim " +"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, jak tworzy się certyfikaty w " +"Twojej organizacji." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parametry klucza" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Na tej stronie ustawiona zostanie długość klucza szyfrowania i typ tworzonego " +"certyfikatu." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Długość klucza szyfrowania" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Proszę wybrać &długość klucza:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Sposób użycia certyfikatu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Tylko do &podpisywania" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Tylko do &szyfrowania" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Do podpisywania &i szyfrowania" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Twoje dane osobiste" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Na tej stronie należy podać swoje dane osobiste które zostaną zapisane w " +"certyfikacie. Ułatwi to innym stwierdzenie, że to naprawdę ty wysyłasz tę " +"wiadomość." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Wstaw mój adres" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Powoduje wstawienie Twojego adresu, jeśli w książce adresowej ustawione została " +"informacja \"Kim jestem\"" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Zdecentralizowane tworzenie klucza" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na tej stronie utworzysz parę kluczy w sposób zdecentralizowany.\n" +"</p>" +"<p>Możesz zarówno zapisać żądanie utworzenia certyfikatu w pliku w celu " +"późniejszego przesłania lub\n" +"wysłać go bezpośrednio do Centrum autoryzacji. Proszę skontaktować się ze " +"swoim\n" +"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, co tu wybrać.</p>" +"<p>\n" +"Kiedy wybierzesz właściwe opcje, naciśnij przycisk\n" +"<em>Stwórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu</em>" +", aby stworzyć parę kluczy i odpowiadające im żądanie utworzenia " +"certyfikatu.</p>\n" +"<p><b>Uwaga:</b> jeśli wybierzesz bezpośrednie wysłanie certyfikatu e-mailem,\n" +"otworzone zostanie okienko tworzenia e-maila w KMail - możesz tam\n" +"podać dodatkowe informacje dla Centrum autoryzacji.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opcje żądania utworzenia certyfikatu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Przechowuj w pliku:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Wyślij do jednostki certyfikacyjnej (CA) jako &e-mail:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "" +"Dodaj adres e-mail do Nazwy Wyróżnionej (DN) przy wysyłaniu żądań do " +"niezgodnych ze standardem jednostek certyfikacji (CA)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "S&twórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Twoje żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Twoja para kluczy została utworzona i zapisana lokalnie. Odpowiadające jej " +"żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania do Centrum autoryzacji. " +"Centrum autoryzacji wygeneruje dla Ciebie certyfikat i wyśle go z powrotem " +"e-mailem (chyba że wybrane zostało zapisanie certyfikatu do pliku). Proszę " +"obejrzeć i sprawdzić certyfikat pokazywany poniżej.\n" +"<p>\n" +"Jeśli chcesz wprowadzić jakieś zmiany, naciśnij przycisk Wstecz i dokonaj " +"zmian. W przeciwnym wypadku naciśnij Zakończ, aby wysłać żądanie utworzenia " +"certyfikatu do Centrum Autoryzacji.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Kategorie kluczy" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Ustaw kolor &tekstu..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Ustaw kolor tł&a..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Ustaw &czcionkę..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubiona" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Przekreślona" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Domyślny wygląd" |