diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po | 989 |
1 files changed, 989 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..7986f3b1f2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,989 @@ +# translation of libkleopatra.po to +# Version: $Revision: 849118 $ +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2008. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004. +# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Nieznany protokół)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji wtyczki \"%1\"" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Dodanie lub zmiana usługi katalogowej" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Nazwa &serwera:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Nazwa &użytkownika (opcjonalna):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Hasło (opcjonalne):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Podstawowa DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Konfiguracja usług katalogowych" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "Usługi katalogowe X.&500:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Nazwa serwera" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Podstawowa DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Proszę wybrać używane usługi katalogowe" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Usługi katalogowe X.500</h1>\n" +"Możesz używać usług katalogowych X.500, aby pobierać cetyfikaty i listy " +"unieważnionych certyfikatów, które nie zostały zapisane lokalnie.Jeśli chcesz " +"używać tej usługi i nie wiesz, której usługi katalogowej używać, zapytaj " +"swojego administratora systemu.\n" +"<p>\n" +"Nawet jeśli nie używasz usługi katalogowej wciąż możesz używać certyfikatów " +"lokalnych.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Dod&aj usługę..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Kliknij, aby dodać usługę" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Dodanie usługi katalogowej</h1>\n" +"Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać nową usługę katalogową, która " +"będzie używana do pobierania certyfikatów i list unieważnionychcertyfikatow " +"(CRL). Będzie konieczne podanie nazwy serwera i ewentualnie opisu.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "U&suń usługę" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Kliknij, aby usunąć aktualnie zaznaczoną usługę" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Usunięcie usługi katalogowej</h1>\n" +"Naciskając ten przycisk, usuwasz aktualnie zaznaczoną usługę katalogową z " +"listy.Będziesz jeszcze możliwość zmiany tej decyzji zanim usługa zostanie " +"naprawdę usunięta z listy.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Podczas wykrywania obsługi %1 w narzędziu %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Nazwa publiczna" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Imię" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Jednostka organizacyjna" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Kod kraju" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Stan lub województwo" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Element domeny" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Kategoria biznesowa" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Adres pocztowy" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Numer telefonu komórkowego" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Numer telefonu" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Numer faksu" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Ulica" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unikalny identyfikator" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP w treści (nie zalecane)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "Przezroczysty S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Jakikolwiek" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nigdy nie szyfruj" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Zawsze szyfruj" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Zawsze szyfruj, jeśli to możliwe" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Pytaj" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Pytaj, jeśli to możliwe" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<brak>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nigdy nie podpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Zawsze podpisuj" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Zawsze podpisuj, jeśli to możliwe" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nienazwany>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "błąd" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Dostępne narzędzia" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Konfi&guruj..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Przeskanuj ponownie" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Podczas skanowania wystąpiły następujące problemy:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Wyniki skanowania" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Konfiguracja serwerów LDAP" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze serwera" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"Skonfigurowany %n serwer\n" +"Skonfigurowane %n serwery\n" +"Skonfigurowane %n serwerów" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Dostępne atrybuty:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Obecny porządek atrybutów:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Wszystkie inne" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Przenieś na szczyt" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Przenieś wyżej" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Usuń z obecnego porządku atrybutów" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Dodaj do obecnego porządku atrybutów" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Przenieś niżej" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Przenieś na dół" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nigdy nie szyfruj tym kluczem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Zawsze szyfruj tym kluczem" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Szyfruj, jeśli to możliwe" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Zawsze pytaj" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Pytaj, jeśli szyfrowanie jest możliwe" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Potwierdzenie klucza szyfrującego" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Do szyfrowania użyte będą następujące klucze:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Twoje klucze:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Odbiorca:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Klucze szyfrujące:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Preferencje szyfrowania:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nieznany>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wystapił błąd podczas pobierania kluczy z narzędzia:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Wyświetlanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Narzędzie do OpenPGP nie obsługuje wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić Twoją " +"instalację." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Narzędzie do S/MIME nie obsługuje wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić Twoją " +"instalację." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Wybór klucza OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Wybór klucza S/MIME" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Proszę wybrać klucz S/MIME, który ma zostać użyty." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Wybór klucza" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Proszę wybrać klucz (OpenPGP lub S/MIME), który ma zostać użyty." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Identyfikator klucza" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"Klucz OpenPGP dla %1\n" +"Stworzony: %2\n" +"Wygasa: %3\n" +"Odcisk klucza: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"Klucz S/MIME dla %1\n" +"Stworzony: %2\n" +"Wygasa: %3\n" +"Odcisk klucza: %4\n" +"Wystawca: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Zapamiętaj wybór" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jeśli wybierzesz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i to pytanie " +"więcej się nie pojawi.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Odczytaj klucze ponownie" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "&Uruchom menadżera certyfikatów" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono narzędzia do wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić swoją " +"instalację." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić menadżera certyfikatów; proszę sprawdzić, czy program jest " +"zainstalowany poprawnie." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Błąd menadżera certyfikatów" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Sprawdzanie wybranych kluczy..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Pobieranie kluczy..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>Narzędzie zwróciło obcięty wynik." +"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>\n" +"<qt>%n narzędzia zwróciły obcięty wynik." +"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>\n" +"<qt>%n narzędzi zwróciło obcięty wynik." +"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Wynik wyświetlania kluczy" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Sprawdź klucz ponownie" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Zapisz na dysk..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiuj do schowka" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Kopiuj dziennik audytu do schowka" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Pokaż dziennik audytu" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Wybierz plik aby zapisać dziennik audytu GnuPG do" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Nie mogę zapisać do pliku \"%1\": %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Błąd zapisu pliku" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Twój system nie wspiera dzienników audytu GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Błąd systemu" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG dla tej operacji." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Przeglądarka dziennika audytu GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Podpisywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Podpisywanie powiodło się" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Szyfrowanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Szyfrowanie powiodło się" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Wynik podpisywania" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Błąd podpisywania" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Wynik szyfrowania" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Błąd szyfrowania" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Proszę podać swoje hasło:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Narzędzie linii poleceń Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%1\"" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje lub nie jest plikiem wykonywalnym." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Wyjście Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Odszyfrowywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekst na wyjściu diagnostycznym:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Nie powiodło się wczytanie %1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Biblioteka nie zawiera symbolu \"Chiasmus\"." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "To narzędzie nie obsługuje S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME został skompilowany bez obsługi %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Narzędzie %1 nie zostało zainstalowane prawidłowo." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Narzędzie %1 zostało zainstalowane w wersji %2, ale wymagana jest przynajmniej " +"wersja %3." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Wystąpił nieznany problem w narzędziu dla protokołu %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Nie powiodło się uruchomienie gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "nie znaleziono programu" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "nie można uruchomić programu" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Nie można uruchomić gpgconf\n" +"Proszę sprawdzić, że program gpgconf znajduje się w katalogu wskazywanym przez " +"zmienną PATH i że może być uruchomiony" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Wystąpił błąd w gpgconf podczas zapisywania konfiguracji: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Potrzebujesz podać hasło, aby odblokować klucz tajny dla użytkownika:" +"<br/> %1 (ponowna próba)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"Potrzebujesz podać hasło, aby odblokować klucz tajny dla użytkownika:" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"To okienko pojawi się za każdym razem, gdy potrzebne jest hasło. " +"Bezpieczniejszym rozwiązaniem, pozwalającym również przechować czasowo hasło, " +"jest używanie programu gpg-agent." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "" +"Program gpg-agent został znaleziony w %1, ale wygląda na to, że nie jest " +"uruchomiony." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent jest częścią pakietu gnupg-%1, który można pobrać z %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Informacje jak skonfigurować program gpg-agent, znajdziesz na %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Podaj hasło:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Okno hasła" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Tworzenie klucza DSA..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Tworzenie klucza ElGamal..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Szukanie dużej liczby pierwszej..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Oczekiwanie na porcję entropii z generatora liczb losowych (możesz chcieć " +"wywołać pracę dysków lub poruszać myszą)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"Uruchamianie programu gpg-agent (powinieneś rozważyć uruchamianie jednej " +"globalnej kopii zamiast tego)..." |