diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/multisynk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/multisynk.po | 267 |
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/multisynk.po new file mode 100644 index 00000000000..42036338952 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/multisynk.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# translation of multisynk.po to Polish +# +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multisynk\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 01:01+0200\n" +"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Miłoś" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasnall@post.pl" + +#: engine.cpp:97 +msgid "Sync Action triggered" +msgstr "Działanie synchronizacji pobudzone" + +#: engine.cpp:119 +msgid "Connecting '%1'" +msgstr "Łączenie z '%1'" + +#: engine.cpp:121 +msgid "Cannot connect device '%1'." +msgstr "Nie można podłączyć urządzenia '%1'." + +#: engine.cpp:129 +msgid "Request Syncees" +msgstr "Zażądaj synchronizowanych" + +#: engine.cpp:131 +msgid "Cannot read data from '%1'." +msgstr "Nie można odczytać danych z '%1'." + +#: engine.cpp:138 +msgid "Syncees read from '%1'" +msgstr "Odczyt synchronizowanych z '%1'" + +#: engine.cpp:145 +msgid "Syncee list is empty." +msgstr "Lista synchronizowanych jest pusta." + +#: engine.cpp:163 +msgid "Processed '%1'" +msgstr "Przetworzone '%1'" + +#: engine.cpp:172 +msgid "Execute Actions" +msgstr "Wykonaj działania" + +#: engine.cpp:188 +msgid "Cannot write data back to '%1'." +msgstr "Nie można zapisać danych z powrotem do '%1'." + +#: engine.cpp:194 +msgid "Error reading Syncees from '%1'" +msgstr "Błąd odczytu synchronizowanych z '%1'" + +#: engine.cpp:203 +msgid "Syncees written to '%1'" +msgstr "Synchronizowane zapisane w '%1'" + +#: engine.cpp:214 +msgid "Error writing Syncees to '%1'" +msgstr "Błąd zapisu synchronizowanych w '%1'" + +#: engine.cpp:226 +msgid "Error disconnecting device '%1'" +msgstr "Błąd podczas odłączania urządzenia '%1'" + +#: engine.cpp:238 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Synchronizacja nie powiodła się." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:40 +msgid "Konnector Configuration" +msgstr "Konfiguracja Konnectora" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:50 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:76 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Proszę podać nazwę źródła danych." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:103 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:107 +msgid "Read-only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:116 +msgid "%1 Settings" +msgstr "Ustawienia %1" + +#: konnectorpairview.cpp:70 +msgid "Press \"Sync\" to synchronize" +msgstr "Wciśnij \"Synchronizuj\" aby zsynchronizować" + +#: konnectorpairview.cpp:76 +msgid "Retrieve data from %1..." +msgstr "Odbieranie danych z %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:82 +msgid "Couldn't retrieve data from %1..." +msgstr "Nie można odebrać danych z %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:88 +msgid "Write back data to %1..." +msgstr "Zapis danych zapasowych do %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:94 +msgid "Couldn't write back data to %1..." +msgstr "Nie można zapisać danych zapasowych do %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:100 +msgid "Synchronization finished" +msgstr "Synchronizacja zakończona" + +#: konnectorpairview.cpp:111 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: konnectorpairview.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: konnectorpairview.cpp:113 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: logdialog.cpp:32 +msgid "Log Dialog" +msgstr "Okienko dziennika" + +#: logdialog.cpp:43 +msgid "Clear Log" +msgstr "Wyczyść dziennik" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "MultiSynK" +msgstr "MultiSynK" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "Program synchronizacyjny KDE" + +#: mainwidget.cpp:83 +msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004, Zespół KDE PIM" + +#: mainwidget.cpp:84 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: mainwidget.cpp:126 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć '%1'?" + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Delete Synchronization Pair" +msgstr "Usuń parę synchronizacji" + +#: mainwidget.cpp:214 +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#: mainwidget.cpp:216 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: mainwidget.cpp:220 +msgid "Delete..." +msgstr "Usuń..." + +#: mainwidget.cpp:224 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: mainwidget.cpp:227 +msgid "Sync..." +msgstr "Synchronizuj..." + +#: multisynk_main.cpp:34 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "Synchronizacja PIM" + +#: paireditordialog.cpp:31 +msgid "Pair Editor" +msgstr "Edytor par" + +#: paireditorwidget.cpp:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: paireditorwidget.cpp:117 +msgid "Synchronize Options" +msgstr "Opcje synchronizacji" + +#: paireditorwidget.cpp:125 +msgid "Synchronization Plugins" +msgstr "Wtyczki synchronizacji" + +#: paireditorwidget.cpp:131 +msgid "First plugin:" +msgstr "Pierwsza wtyczka:" + +#: paireditorwidget.cpp:134 +msgid "Second plugin:" +msgstr "Druga wtyczka:" + +#: paireditorwidget.cpp:143 +msgid "Display name:" +msgstr "Nazwa wyświetlana:" + +#: paireditorwidget.cpp:163 +msgid "Conflicts & Near Duplicates" +msgstr "Konflikty & blisko duplikatów" + +#: paireditorwidget.cpp:171 +msgid "Resolve it manually" +msgstr "Rozwiąż to ręcznie" + +#: paireditorwidget.cpp:172 +msgid "Always use the entry from the first plugin" +msgstr "Zawsze używaj wpisu z pierwszej wtyczki" + +#: paireditorwidget.cpp:173 +msgid "Always use the entry from the second plugin" +msgstr "Zawsze używaj wpisu z drugiej wtyczki" + +#: paireditorwidget.cpp:174 +msgid "Always put both entries on both sides" +msgstr "Zawsze umieszczaj oba wpisy po obu stronach" + +#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Główny" |