diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po | 68 |
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po index 56fc095fbe0..75a1f944895 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -444,8 +444,8 @@ msgid "Original author" msgstr "Autor pierwszej wersji" #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do KDE3/Qt3." +msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." +msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do TDE3/Qt3." #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady." #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API." #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 @@ -1120,19 +1120,19 @@ msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." +"Please check your installation of TDE." msgstr "" "Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE." +"Proszę sprawdzić instalację TDE." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" "Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" "Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" "KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 @@ -1453,19 +1453,19 @@ msgstr "" "zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>" #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &KDE" +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &TDE" #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" "<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " "Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " "identity settings.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla KDE</b></p>" +"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla TDE</b></p>" "<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME " "OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z " "ustawień Identyfikacji.</p></qt>" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" "<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " "<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " "non-standard PO files.</p>" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Domyślny</b> - format używany zwykle w plikach PO.</li>\n" "<li><b>Lokalny</b> - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w " -"Centrum sterowania KDE).</li>\n" +"Centrum sterowania TDE).</li>\n" "<li><b>Inny</b> - dowolny format, definiowany obok.</li></ul></p> " "<p>Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia " "niestandardowych plików PO.</p> " @@ -2188,23 +2188,23 @@ msgstr "&Testuj" msgid "" "<qt>" "<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " "application, you can safely ignore this option.</p>" "<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " "This number must correspond to the settings of your language team.</p>" "<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" "Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej</b></p>\n" -"<p><b>Uwaga</b>: ta opcja jest właściwa jedynie dla KDE i można ją pominąć, " -"jeśli tłumaczone są programy spoza KDE.</p>\n" +"<p><b>Uwaga</b>: ta opcja jest właściwa jedynie dla TDE i można ją pominąć, " +"jeśli tłumaczone są programy spoza TDE.</p>\n" "<p> Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych " "dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu " "tłumaczy. </p> " "<p>Alternatywnie możesz użyć opcji <i>Automatycznie</i> " -"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od KDE. Użyj przycisku <i>Testuj</i>" +"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od TDE. Użyj przycisku <i>Testuj</i>" ", by sprawdzić, czy to się powiodło.</p> " "<p>Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.</p></qt>" @@ -2225,15 +2225,15 @@ msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu" msgid "" "<qt>" "<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" "<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " "to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu</b></p>\n" -"<p><b>Uwaga</b>: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie KDE. Przy tłumaczeniu " -"programów spoza KDE można spokojnie zignorować tę opcję.</p>\n" +"<p><b>Uwaga</b>: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie TDE. Przy tłumaczeniu " +"programów spoza TDE można spokojnie zignorować tę opcję.</p>\n" "<p>Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać " "argumentu %n w tłumaczeniu.</p><qt>" @@ -2630,10 +2630,10 @@ msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego" #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." +"Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE." +"Proszę sprawdzić instalację TDE." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 #: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 @@ -3441,9 +3441,9 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdź pisownię" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." msgstr "" -"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację KDE." +"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację TDE." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." @@ -3802,11 +3802,11 @@ msgstr "NAD" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" "Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" +"installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" "Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n" -"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n" +"Proszę sprawdzić instalację TDE.\n" "Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>Aktualnie obsługiwane typy to:\n" "<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: tłumaczenie K Desktop Environment</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: tłumaczenie K Desktop Environment</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: tłumaczenie GNOME</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: tłumaczenie Translation Robot</li>\n" "<li><b>Inny</b>: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień</li>\n" @@ -4327,8 +4327,8 @@ msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 #: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 #: rc.cpp:261 @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgid "" "files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" msgstr "" "<p>Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto " -"inna wersja programu KBabel (zapewne z KDE 3.1.1 lub KDE 3.1.2) utworzyła nową " +"inna wersja programu KBabel (zapewne z TDE 3.1.1 lub TDE 3.1.2) utworzyła nową " "bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. " "Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. " "<br/> " |