diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po | 483 |
1 files changed, 267 insertions, 216 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po index f0c8d18dea2..e6cf68a93cb 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:01+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -24,171 +24,20 @@ msgstr "" ">\n" ">\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Formatowanie dyskietek" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Urządzenie domyślne" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor, poprzedni opiekun" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Obsługa BSD" - -#: main.cpp:57 -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Niepoprawny numer napędu %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2." - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Brak dostępu do %1\n" -"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Nie można znaleźć fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n" -"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Urządzenie jest zajęte.\n" -"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Nie można znaleźć dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Nie można uruchomić dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Dyskietka jest zamontowana.\n" -"Trzeba ją najpierw odmontować." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -242,7 +91,8 @@ msgstr "&System plików:" msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" -msgstr "KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix" +msgstr "" +"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix" #: floppy.cpp:118 msgid "" @@ -265,8 +115,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>" -"nie jest dostępne</b>." +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>nie jest " +"dostępne</b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -279,8 +129,8 @@ msgstr "Znaleziono program mke2fs." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>" -"nie jest dostępne</b>." +"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>nie jest " +"dostępne</b>." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -297,8 +147,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>" -"nie jest dostępne</b>." +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>nie jest " +"dostępne</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -317,8 +167,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>" -"nie jest dostępne</b>." +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>nie jest " +"dostępne</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -335,8 +185,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>" -"." +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</" +"b>." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -348,11 +198,11 @@ msgstr "&Szybkie formatowanie" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy " -"jedynie system plików.</qt>" +"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: " +"tworzy jedynie system plików.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -360,11 +210,11 @@ msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy " -"system plików.</qt>" +"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem " +"tworzy system plików.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -372,8 +222,8 @@ msgstr "&Pełne formatowanie" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje " "całą zawartość dyskietki." @@ -385,8 +235,8 @@ msgstr "Znaleziono program fdformat." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>" -"nie jest dostępne</b>." +"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>nie jest " +"dostępne</b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -394,7 +244,8 @@ msgstr "Znaleziono program dd." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." -msgstr "<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -407,8 +258,8 @@ msgid "" "formatting.</qt>" msgstr "" "<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed " -"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka " -"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>" +"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, " +"dyskietka będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -430,12 +281,12 @@ msgstr "Dysk TDE" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej " -"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" +"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć " +"najwyżej 11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -456,14 +307,10 @@ msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę " -"sprawdzić instalację." -"<br>" -"<br> Komunikat:" +"sprawdzić instalację.<br><br> Komunikat:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -473,19 +320,18 @@ msgstr "Formatowanie dyskietek" msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" -msgstr "Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS" +msgstr "" +"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) " -"<br/>Kontynuować?</qt>" +"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: <br/><b>%1</" +"b><br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) <br/>Kontynuować?" +"</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -499,15 +345,220 @@ msgstr "" "Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n" "Kontynuować?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Niepoprawny numer napędu %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Brak dostępu do %1\n" +"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nie można znaleźć fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n" +"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1." +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Urządzenie jest zajęte.\n" +"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nie można znaleźć dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Nie można uruchomić dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dyskietka jest zamontowana.\n" +"Trzeba ją najpierw odmontować." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formatowanie dyskietek" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Urządzenie domyślne" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie " +"plików." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor, poprzedni opiekun" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Obsługa BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Nie można uruchomić dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |