diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils')
33 files changed, 18944 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..498aaefd7a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..aa517c0c43b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..97f154a7b57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1651 @@ +# Version: $Revision$ +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of ark.po to Polish +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Nie można uruchomić podprocesu." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Usuwanie nie powiodło się." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Hasło było nieprawidłowe. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Dodawanie nie powiodło się." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Wybierz format archiwum" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Ten plik ma typ %1,\n" +"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n" +"Proszę wybrać format tego pliku." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n" +"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n" +"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Spakowany plik" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Wszystkie archiwa\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark - składnik KPart " + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Dodaj plik..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Dodaj &katalog..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Rozpakuj..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Usuń" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Pokaż" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otwórz w..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Edytuj w..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Anuluj wybór" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Odwróć wybór" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Konfiguracja &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n" +"Zapisać je?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Zapisać archiwum?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Pobieranie %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Razem: 0 plików" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Brak wybranych plików" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Niepoprawna liczba argumentów" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Brak miejsca na dysku." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików " +"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo " +"systemu.\n" +"Na pewno uruchomić plik?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Uruchom mimo to" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n plik %1\n" +"%n pliki %1\n" +"%n plików %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Zapisz archiwum jako" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n" +"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim " +"katalogu:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archiwum %1 nie istnieje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archiwum już istnieje" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Utwórz nowe archiwum" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n" +"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n" +"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Przekształć na archiwum" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nie przekształcaj" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Tworzenie archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dodaj pliki" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dodawanie plików..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Wybierz katalog do dodania" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Dodawanie katalogu..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Usuwanie..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Otwórz w:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Rozpakowywanie..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Edytuj w:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Błąd podczas edycji pliku..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w " +"zewnętrznej przeglądarce?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Pokaż zewnętrznie" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nie pokazuj" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 wybranych plików %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 wybrany plik %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Utwórz archiwum" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie twórz" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n" +"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Otwieranie archiwum..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i " +"wybierz polecenie Zapisz jako." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Dodawanie" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Opcje dodawania plików" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Rozpakowywanie" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Opcje rozpakowywania" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nazwa pliku " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Prawa " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Właściciel/grupa " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Rozmiar " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Data " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Dowiązanie " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Aktualny rozmiar " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Upakowanie " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metoda " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Wersja " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Właściciel " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupa " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "katalog startowy" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "katalog archiwów" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "katalog docelowy" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "katalog z plikami" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Dodawanie" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Rozpakowywanie" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Katalogi" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Opcje dodawania" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Opcje rozpakowania" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n" +"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n" +"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do " +"zwykłego archiwum." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Proste archiwum" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Rozpakuj" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Rozpakuj pliki z %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Rozpakuj:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Tylko wybrane pliki" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Katalog docelowy: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Utworzyć katalog %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Brak katalogu" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz katalog" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n" +"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n" +"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n" +"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n" +"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Pliki do dodania" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Otwórz 'archiwum'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "No&we okno" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "O&dśwież" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n" +"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem " +"symbolicznym do drugiego." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Otwórz &jako:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Wybierz archiwum" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Pakowanie..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Proszę czekać" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akcja" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Integruj z Konquerorem" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po " +"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu tdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one " +"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Zachowaj prawa dostępu" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to " +"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i " +"grupa nie będą poprawne" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę " +"katalogów wewnątrz archiwum" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Zintegruj z Konquerorem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i " +"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem " +"tdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Polecenie Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Wyczyść wyszukiwanie\n" +"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n" +#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n" +#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n" +#~ "\n" +#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:" + +#~ msgid "&View Shell Output" +#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki" + +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "&Wybierz..." + +#~ msgid "" +#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n" +#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n" +#~ "Kontynuować?" + +#~ msgid "Extract to:" +#~ msgstr "Rozpakuj do:" + +#~ msgid "Files to Be Extracted" +#~ msgstr "Rozpakowywane pliki" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Aktualny" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" + +#~ msgid "Pattern:" +#~ msgstr "Wzorzec:" + +#~ msgid "Please provide a pattern" +#~ msgstr "Proszę podać wzorzec" + +#~ msgid "Failure to Extract" +#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#~ msgid "Select files:" +#~ msgstr "Wybierz pliki:" + +#~ msgid "Shell Output" +#~ msgstr "Komunikaty powłoki" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalogi" + +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "Ustawienia katalogów" + +#~ msgid "Use Folder" +#~ msgstr "Użyj katalogu" + +#~ msgid "&Last" +#~ msgstr "&Ostatni" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Standardowy" + +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "Inny:" + +#~ msgid "Common folder:" +#~ msgstr "Standardowy katalog:" + +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "Otwieranie katalogu" + +#~ msgid "Common folder" +#~ msgstr "Katalog standardowy" + +#~ msgid "Custom folder" +#~ msgstr "Katalog użytkownika" + +#~ msgid "Last used folder" +#~ msgstr "Ostatnio używany katalog" + +#~ msgid "Addition Folder" +#~ msgstr "Katalog dodawania" + +#~ msgid "Extraction Folder" +#~ msgstr "Katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "Common Folder" +#~ msgstr "Katalog standardowy" + +#~ msgid "Custom Opening Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania" + +#~ msgid "Custom Addition Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania" + +#~ msgid "Custom Extraction Folder" +#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "Last Start Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy" + +#~ msgid "Last Open Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania" + +#~ msgid "Last Add Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania" + +#~ msgid "Last Extract Folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania" + +#~ msgid "" +#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n" +#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive." +#~ msgstr "" +#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n" +#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum." + +#~ msgid "" +#~ "The extract operation failed.\n" +#~ "Do you wish to view the shell output?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n" +#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?" + +#~ msgid "Archive &format:" +#~ msgstr "&Format archiwum:" + +#~ msgid "Keep entries generic (Lha)" +#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)" + +#~ msgid "Affects only Lha archives" +#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha" + +#~ msgid "Test of integrity failed" +#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)" +#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#~ msgid "Favorite folder:" +#~ msgstr "Ulubiony katalog:" + +#~ msgid "Fixed start-up folder:" +#~ msgstr "Stały katalog startowy:" + +#~ msgid "&Last start-up folder" +#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy" + +#~ msgid "Fixed open folder:" +#~ msgstr "Stały katalog archiwów" + +#~ msgid "&Last open folder" +#~ msgstr "O&statni katalog archiwów" + +#~ msgid "Fixed extract folder:" +#~ msgstr "Stały katalog docelowy:" + +#~ msgid "&Last extract folder" +#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy" + +#~ msgid "Fixed add folder:" +#~ msgstr "Stały katalog z plikami:" + +#~ msgid "Folders:" +#~ msgstr "Katalogi:" + +#~ msgid "Start-Up Folder" +#~ msgstr "Katalog startowy" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for opening files\n" +#~ "Open Folder" +#~ msgstr "Katalog archiwów" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for extracting files\n" +#~ "Extract Folder" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + +#~ msgid "" +#~ "_: folder for adding files\n" +#~ "Add Folder" +#~ msgstr "Katalog z plikami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start-Up" +#~ msgstr "Katalog startowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Katalogi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep entries generic" +#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force MS-DOS short filenames" +#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)" + +#~ msgid "Ark Kparts" +#~ msgstr "Ark - składnik KPart" + +#~ msgid "You don't have permission to access that archive." +#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum" + +#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami." + +#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"." + +#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters." +#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami." + +#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"." + +#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'." +#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'." + +#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'." +#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'." + +#~ msgid "What do you want to delete?" +#~ msgstr "Co usunąć?" + +#~ msgid "Files: " +#~ msgstr "Pliki:" + +#~ msgid "No files in current archive" +#~ msgstr "Brak plików w archiwum" + +#~ msgid "ark - Extracting..." +#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..." + +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "Select Directory to Add" +#~ msgstr "Dodaj katalogi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding directory..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "&Directories" +#~ msgstr "&Katalogi" + +#~ msgid "Favorite directory" +#~ msgstr "Ulubiony katalog" + +#~ msgid "Directories:" +#~ msgstr "Katalogi:" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Wzorzec" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogi" + +#~ msgid "Directory Settings" +#~ msgstr "Opcje katalogów" + +#~ msgid "" +#~ "*|All Files\n" +#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n" +#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n" +#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n" +#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n" +#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n" +#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n" +#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n" +#~ "*.a|Ar archives with extension a\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|Wszystkie pliki\n" +#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n" +#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n" +#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n" +#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n" +#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n" +#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n" +#~ "*.rar|Archiwa Rar\n" +#~ "*.a|Archiwa Ar\n" + +#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files." +#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup." + +#~ msgid "" +#~ "You need to create an archive, not a new\n" +#~ "compressed file. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n" +#~ "Spróbuj jeszcze raz." + +#~ msgid "" +#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n" +#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?" +#~ msgstr "" +#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n" +#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?" + +#~ msgid "" +#~ "ark cannot create an archive of that type.\n" +#~ "\n" +#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n" +#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n" +#~ "more information on supported archive formats.]" +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n" +#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum." + +#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'." +#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'." + +#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'." +#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'." + +#~ msgid "Open failed" +#~ msgstr "Otwieranie nieudane" + +#~ msgid "&Extract" +#~ msgstr "&Rozpakuj" + +#~ msgid "Cannot access the archive %1" +#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#~ msgid " File " +#~ msgstr " Plik " + +#~ msgid "Archive directory does not exist." +#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Nieznany błąd." + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" + +#~ msgid "&Archive" +#~ msgstr "&Archiwum" + +#~ msgid "Select Extract Directory" +#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy" + +#~ msgid "De&lete..." +#~ msgstr "&Usuń..." + +#~ msgid "Select a Directory to Add" +#~ msgstr "Dodaj katalogi" + +#~ msgid "&Preferences" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "Please provide a valid directory" +#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog" + +#~ msgid "Selected Files" +#~ msgstr "Wybrane pliki" + +#~ msgid "Select a directory to add" +#~ msgstr "Dodaj katalog" + +#~ msgid "Fixed directory" +#~ msgstr "Stały katalog" + +#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist." +#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje." + +#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist." +#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje." + +#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"." + +#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"." +#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"." + +#~ msgid "Total: 1 File %1" +#~ msgstr "Razem: 1 plik %1" + +#~ msgid "Total: %1 Files %2" +#~ msgstr "Razem: %1 plików %2" + +#~ msgid "ark - Extract" +#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie" + +#~ msgid "ZIP Options" +#~ msgstr "Opcje Zip" + +#~ msgid "TAR Options" +#~ msgstr "Opcje Tar" + +#~ msgid "RAR Options" +#~ msgstr "Opcje Rar" + +#~ msgid "ZOO Options" +#~ msgstr "Opcje Zoo" + +#~ msgid "Default start-up directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy" + +#~ msgid "Default open directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy" + +#~ msgid "Default extract directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy" + +#~ msgid "Default add directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy" + +#~ msgid "Add Di&r..." +#~ msgstr "Dodaj &katalog..." + +#~ msgid "&Extract..." +#~ msgstr "&Rozpakuj..." + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Wybierz &wszystkie" + +#~ msgid "Add File(s)" +#~ msgstr "Dodaj plik(i)" + +#~ msgid "AR Options" +#~ msgstr "Opcje Ar" + +#~ msgid "LHA Options" +#~ msgstr "Opcje Lha" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pytanie" + +#~ msgid "Archive directory" +#~ msgstr "Katalog archiwum" + +#~ msgid " does not exist" +#~ msgstr " nie istnieje" + +#~ msgid "&Keys..." +#~ msgstr "&Klawisze..." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Wybierz wszystkie" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nowy" + +#~ msgid "File Operations" +#~ msgstr "Operacje na plikach" + +#~ msgid "View/Run" +#~ msgstr "Pokaż/uruchom" + +#~ msgid "Delete file" +#~ msgstr "Usuń plik" + +#~ msgid "&Select all" +#~ msgstr "&Wybierz wszystkie " + +#~ msgid "&View..." +#~ msgstr "&Pokaż" + +#~ msgid " Time " +#~ msgstr " Czas " + +#~ msgid "Add failed" +#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się" + +#~ msgid "Can't create archive of that type" +#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu" + +#~ msgid "Extraction completed." +#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone." + +#~ msgid "Extract To" +#~ msgstr "Rozpakuj do" + +#~ msgid "Extract to..." +#~ msgstr "Rozpakuj do..." + +#~ msgid "Make (some) names lowercase" +#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe" + +#~ msgid "Welcome to ark..." +#~ msgstr "Ark wita..." + +#~ msgid "Archive Directory" +#~ msgstr "Katalog archiwum" + +#~ msgid "View file" +#~ msgstr "Podgląd pliku" + +#~ msgid "Goto Archive Dir" +#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum" + +#~ msgid "Can't add directories with this archive type" +#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum" + +#~ msgid "Store Full Path" +#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę" + +#~ msgid "Only Add Newer Files" +#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Plik" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Edycja" + +#~ msgid "&View file" +#~ msgstr "&Podgląd pliku" + +#~ msgid "&Set Archive Directory..." +#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..." + +#~ msgid "Set &Tar Executable..." +#~ msgstr "Wskaż program &tar" + +#~ msgid "Extract To.." +#~ msgstr "Rozpakuj do..." + +#~ msgid "What runs GNU tar:" +#~ msgstr "Zgodny z GNU tar" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..fcb2c2af4a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of irkick.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikolaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<mikmach@wp.pl>" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Serwer Lirc KDE: Gotów." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "" +"Serwer Lirc KDE: Nie znaleziono żadnych narzędzi zdalnej kontroli " +"podczerwienią." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguruj..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"System podczerwieni się rozłączył. Narzędzia zdalnej kontroli nie są dłużej " +"dostępne." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Uzyskano połączenie z systemem podczerwieni. Narzędzia zdalnej kontroli są " +"dostępne." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Czy serwer zdalnej kontroli podczerwienią powinien być automatycznie " +"uruchamiany przy uruchomieniu KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatyczny start?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Uruchom automatycznie" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Ponowne włączenie wszystkich trybów." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Uruchamianie <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Serwer Zdalnej kontroli podczerwienią KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Początkowy kod interfejsu LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Idee, kod konceptualny" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Losowe łaty" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Idee" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..cc7c33aadb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of kcalc.po to Polish +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to +# translation of kcalc.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Kalkulator KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Podstawa" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Hex" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Przełącz na podstawę szesnastkową." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Przełącz na podstawę dziesiętną." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oct" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Przełącz na podstawę ósemkową." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Przełącz na podstawę dwójkową." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Kąt" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Wybierz jednostkę do mierzenie kątów" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Stopnie" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radiany" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradusy" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Tryb odwrotny" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Dzielenie całkowite" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Odwrotność" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Silnia" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Trzecia potęga" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Pierwiastek kwadratowy" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Pierwiastek sześcienny" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x do potęgi y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x do potęgi 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Funkcje &statystyczne" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Funkcje &naukowe/inżynierskie" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Funkcje &logiczne" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Przyciski &stałych" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Pokaż wszystko" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Ukryj wszystko" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Wykładnik" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Mnożenie" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Wciśnięto przycisk mnożenia" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Dzielenie" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Dodawanie" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Odejmowanie" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Kropka dziesiętna" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Wciśnięta kropka dziesiętna" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Wynik" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Wciśnięto przycisk równa się" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Zawartość pamięci" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Dodaj wyświetlany wynik do pamięci" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Odejmij od pamięci" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Zapisz do pamięci" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Wyczyść pamięć" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Wciśnięto przycisk ESC" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Zmień znak" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitowe I" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitowe LUB" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitowe XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Dopełnienie" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Przesunięcie bitowe w lewo" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Przesunięcie bitowe w prawo" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Tryb hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcus sinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Sinus hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arcus cosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Cosinus hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arcus tangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangens hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Logarytm naturalny" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Funkcja wykładnicza" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logarytm o podstawie 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 do potęgi x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Liczba wprowadzonych danych" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Suma wszystkich wprowadzonych danych" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Suma kwadratów wszystkich wprowadzonych danych" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Odchylenie standardowe próbkowane" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Odchylenie standardowe" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Wprowadź daną" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Usuń ostatnią wprowadzoną daną" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Wyczyść daną" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Stałe" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Ostatni element stat usunięty" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Stałe" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, Zespół KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Zapisz wyświetloną daną do pamięci" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Ustaw nazwę" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Wybierz z listy" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nowa nazwa stałej" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nowa nazwa:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Liczba Eulera" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Złoty podział" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Prędkość światła" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Stała Plancka" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Stała grawitacji" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Przyspieszenie ziemskie" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Ładunek elementarny" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedancja próżni" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Stała struktury subtelnej" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Przenikalność próżni" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Przenikalność elektryczna próżni" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Stała Boltzmanna" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Jednostka masy atomowej" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Stała molowa" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Liczba Avogadro'a" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematyka" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetyzm" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomowe i jądrowe" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodynamika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Grawitacja" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Kolor wyświetlacza" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Te&kst:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Tło:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Kolory przycisków" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funkcje:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Szesnastkowe:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Operatory:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Cyfry:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Funkcje &statystyczne:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Pamięć:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Konfiguracja stałych" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Predefiniowane" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Dokładność" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Cyfry dziesiętne:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Inne" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Dźwięk przy błędzie" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Grupuj cyfry" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Kolor tła wyświetlacza." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Kolor przycisków z cyframi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Kolor przycisków z funkcjami." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Kolor przycisków statystycznych." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Kolor przycisków pamięci." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Kolor przycisków działań." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Czcionka wyświetlacza." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc może liczyć z dokładnością o wiele większą niż wyświetlana\n" +"\tTa opcja pozwala ustawić maksymalną liczbę cyfr, dla której wynik\n" +"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Liczba cyfr po przecinku." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Czy grupować cyfry." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n" +"\t takimi jak exp, log, sin itd." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika" + +#~ msgid "&Exp/Log-Buttons" +#~ msgstr "Funkcje &Exp/Log" + +#~ msgid "&Trigonometric Buttons" +#~ msgstr "Funkcje &trygonometryczne" + +#~ msgid "Built with %1 bit (long double) precision" +#~ msgstr "Skompilowano z %1 bitową dokładnością (long double)" + +#~ msgid "" +#~ "Built with %1 bit precision\n" +#~ "\n" +#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n" +#~ "was conditionally reduced at compile time from\n" +#~ "'long double' to 'double'. \n" +#~ "\n" +#~ "Owners of systems with a working libc may \n" +#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n" +#~ "precision enabled. See the README for details." +#~ msgstr "" +#~ "Skompilowano z dokładnością %1\n" +#~ "\n" +#~ "Z uwagi na błędy w glibc, konieczne było zmniejszenie dokładności KCalc\n" +#~ "z 'long double' do 'double'. Posiadacze systemów z poprawnie działającym\n" +#~ "libc powinni zrekompilować KCalc uaktywniając dokładność 'long double'.\n" +#~ "Proszę spojrzeć do README, by znaleźć więcej szczegółów." + +#~ msgid "Decimal &places:" +#~ msgstr "Miejsca &dziesiętne:" + +#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." +#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski Exp/Log." + +#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons." +#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami trygonometrycznymi." + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Pi=3.1415..." +#~ msgstr "Pi=3.1415..." + +#~ msgid "Stack processing error - right_op" +#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - prawy operand" + +#~ msgid "Stack processing error - function" +#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - funkcja" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Wartość" + +#~ msgid "Name of constant C1" +#~ msgstr "Nazwa stałej C1" + +#~ msgid "Name of constant C2" +#~ msgstr "Nazwa stałej C2" + +#~ msgid "Name of constant C3" +#~ msgstr "Nazwa stałej C3" + +#~ msgid "Name of constant C4" +#~ msgstr "Nazwa stałej C4" + +#~ msgid "Name of constant C5" +#~ msgstr "Nazwa stałej C5" + +#~ msgid "Value of constant C1" +#~ msgstr "Wartość stałej C1" + +#~ msgid "Value of constant C2" +#~ msgstr "Wartość stałej C2" + +#~ msgid "Value of constant C3" +#~ msgstr "Wartość stałej C3" + +#~ msgid "Value of constant C4" +#~ msgstr "Wartość stałej C4" + +#~ msgid "Value of constant C5" +#~ msgstr "Wartość stałej C5" + +#~ msgid "Value of constant C6" +#~ msgstr "Wartość stałej C6" + +#~ msgid "Hexadecimal" +#~ msgstr "Szesnastkowy" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Dziesiętny" + +#~ msgid "Pressed Inverse-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Odwrotności" + +#~ msgid "Pressed 0-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 0" + +#~ msgid "Pressed 1-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 1" + +#~ msgid "Pressed 2-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 2" + +#~ msgid "Pressed 3-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 3" + +#~ msgid "Pressed 4-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 4" + +#~ msgid "Pressed 5-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 5" + +#~ msgid "Pressed 6-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 6" + +#~ msgid "Pressed 7-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 7" + +#~ msgid "Pressed 8-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 8" + +#~ msgid "Pressed 9-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 9" + +#~ msgid "Pressed )-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk )" + +#~ msgid "Pressed Division-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk dzielenia" + +#~ msgid "Pressed Plus-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Plus" + +#~ msgid "Pressed Minus-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk minus" + +#~ msgid "Pressed (-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk (" + +#~ msgid "Pressed A-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk A" + +#~ msgid "Pressed B-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk B" + +#~ msgid "Pressed C-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk C" + +#~ msgid "Pressed D-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk D" + +#~ msgid "Pressed F-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk F" + +#~ msgid "Pressed Ampersand-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk &&" + +#~ msgid "Pressed O-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk O" + +#~ msgid "Pressed ~-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ~" + +#~ msgid "Pressed Ln-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Ln" + +#~ msgid "Pressed Log-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Log" + +#~ msgid "Changed Hyp-Mode" +#~ msgstr "Zmiana trybu Hyp" + +#~ msgid "Pressed Sin-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Sin" + +#~ msgid "Pressed Cos-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Cos" + +#~ msgid "Pressed Tan-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Tan" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine" +#~ msgstr "Sinus hiperboliczny" + +#~ msgid "Pressed '<'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk <" + +#~ msgid "Pressed '>'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk >" + +#~ msgid "Pressed ':'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk :" + +#~ msgid "Pressed R-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk R" + +#~ msgid "Pressed '!'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk !" + +#~ msgid "Pressed '['-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk [" + +#~ msgid "Pressed '^'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '^'" + +#~ msgid "Pressed '*'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '*'" + +#~ msgid "Pressed '?'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '?'" + +#~ msgid "Pressed '/'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '/'" + +#~ msgid "Pressed 'Del'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 'Del'" + +#~ msgid "Pressed '%'-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '%'" + +#~ msgid "Passed" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ''" + +#~ msgid "Pressed X-Button" +#~ msgstr "Wciśnięty przycisk X" + +#~ msgid "Config&ure" +#~ msgstr "&Konfiguruj" + +#~ msgid "Click to configure KCalc" +#~ msgstr "Kliknij, by skonfigurować KCalc" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tryb" + +#~ msgid "Support for the new Backspace Action" +#~ msgstr "Obsługa nowego Backspace" + +#~ msgid "Stack Error!" +#~ msgstr "Błąd stosu!" + +#~ msgid "Display Foreground" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Display Background" +#~ msgstr "Tło" + +#~ msgid "" +#~ "KCalc %1\n" +#~ "Bernd Johannes Wuebben\n" +#~ "wuebben@kde.org\n" +#~ "Copyright (C) 1996-98\n" +#~ "\n" +#~ "Additions by Espen Sand\n" +#~ "espen@kde.org, 2000\n" +#~ "\n" +#~ "Additions by Evan Teran\n" +#~ "emt3734@rit.edu, 2001\n" +#~ msgstr "" +#~ "KCalc %1\n" +#~ "Bernd Johannes Wuebben\n" +#~ "wuebben@math.cornell.edu\n" +#~ "wuebben@kde.org\n" +#~ "Copyright (C) 1996-98\n" +#~ "\n" +#~ "Dodatki: \n" +#~ "d espen@kde<.org, 2000\n" +#~ ">zaznaczonEvan Teran <emt3734@rit.edu>, 2001\n" + +#~ msgid "Base type: long double" +#~ msgstr "Podstawa: long double" + +#~ msgid "Set Default Font" +#~ msgstr "Ustaw domyślną czcionkę" + +#~ msgid "Family:" +#~ msgstr "Rodzina:" + +#~ msgid "Point Size:" +#~ msgstr "Rozmiar:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" + +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Odmiana:" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Gruba" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Zwykła" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Domyślne" + +#~ msgid "Set Fixed Precision at:" +#~ msgstr "Stała dokładność" + +#~ msgid "Beep on Error" +#~ msgstr "Dźwięk w wypadku błędu" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..0d7f41a704e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Version: $Revision: 416912 $ +# translation of kcharselect.po to Polish +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:53+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "Do &schowka" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Do schowka jako &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Do schowka jako &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Ze schowka" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Ze schowka jako UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Ze schowka jako HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Odwróć" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "Wy&równaj" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Konwersja XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#~ msgid "" +#~ " Unicode\n" +#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n" +#~ "Email: reggie@kde.org\n" +#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n" +#~ "License: GNU GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Unicode\n" +#~ "(c) Reginald Stadlbauer 1999\n" +#~ "E-mail: reggie@kde.org\n" +#~ "Obsługa: bryce@obviously.com\n" +#~ "Licencja: GNU GPL" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..3cff41324b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of kcharselectapplet.po to +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:27+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "Tablica znaków" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Tablica znaków\n" +"Używana do kopiowania pojedynczych znaków do schowka X11.\n" +"Możesz potem wkleić je do programu środkowym przyciskiem myszy." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Szerokość znaku:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Wysokość znaku:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Znaki:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..6263a6d5b2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:29+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Moduł Centrum sterowania KDE dla laptopów Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Oryginalny autor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Opcje ogólne" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Nie można znaleźć <i>Programowalnego Kontrolera Przerwań Sony</i>" +". Jeśli to jest laptop Sony Vaio Laptop, upewnij się, że moduł <b>sonypi</b> " +"wczytuje się bez błędów." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Zasilanie systemu" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Pozostała pojemność baterii:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Inne opcje" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Okresowe informowanie o stanie baterii i rodzaju zasilania" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Pokazywanie stanu baterii i rodzaju zasilania po wciśnięciu przycisku Back" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Zgłaszanie nieobsłużonych zdarzeń za pomocą wyświetlania na ekranie." + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Później</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Działania pokrętła" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Pokrętło zmienia jasność ekranu" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Naciśnięcie Pokrętła odpowiada naciśnięciu środkowego przycisku myszy" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Pokrętło reguluje głośność" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Jasność:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..df7eb076bdf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:45+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Moduł sterowania portfela KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nowy portfel" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Zawsze zezwalaj" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Zawsze odmawiaj" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Ustawienia portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Włącz podsystem portfela KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać " +"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz " +"używać tego systemu.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Zamknij portfel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie " +"mógł ich przeglądać albo używać." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b>" +"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b>" +"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</b>" +"<br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, " +"które ich używały się zakończą." +"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatyczny wybór portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Wybierz domyślny portfel:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Menedżer portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Portfel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Zasady" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Uruchom menedżer portfela" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..fb434a61b02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1084 @@ +# translation of kcmlaptop.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. +# translation of kcmlaptop.po to +# Version: $Revision: 623619 $ +# translation of kcmlaptop.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Pokaż monitor akumulatora" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania " +"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje " +"się całkowicie naładowany" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Sprawdzaj stan co:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu " +"akumulatora" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Wybierz ikony akumulatora" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Brak akumulatora" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Nieładowana" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Ła&dowana" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktualny stan akumulatora" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n" +"jest zadokowany na panelu i jak wygląda." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Włącz monitor akumulatora" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " +"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " +"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest " +"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> " +"na tej karcie.<qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Tak" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nie" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Akumulator" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energia" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Niski poziom naładowania" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Krytyczny poziom naładowania" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Domyślne profile energii" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Działania przycisków" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Konfiguracja A&CPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Konfiguracja &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " +"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " +"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). " + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA " +"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Niezasilany" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest " +"używany przez dłuższą chwilę" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa." + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Jak jasne ma być tło panelu" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Wydajność systemu" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Na jaki profil zmienić" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Na ile spowolnić procesor" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych " +"opcji nie będzie stosowana" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Czekaj (min):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną " +"zastosowane" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Zasilany" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany " +"przez dłuższą chwilę" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Czekaj (min):" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak " +"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od " +"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu " +"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Wersja: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację " +"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za " +"zmianę trybu zarządzania energią" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&Stan krytyczny:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane " +"zostaną działania zaznaczone poniżej" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Stan &niskiego naładowania:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Wykonaj &polecenie:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "" +"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Odtwórz &dźwięk:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom " +"naładowania" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Brzęczyk" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Pow&iadom" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Jasność panelu" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Zmień profil wydajności na" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Zmiana stanu systemu" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Wyloguj" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Wyłącz system" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim " +"wyczerpaniu akumulatora." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie " +"naładowania akumulatora" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>" +"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem " +"akumulatora." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na " +"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. " +"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w " +"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. " +"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają " +"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa " +"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Włącz stan oczekiwania" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego " +"stanu wyłączenia zasilania" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Włącz &uśpienie" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu " +"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do " +"pamięci\"." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Włącz &hibernację" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " +"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " +"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm " +"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego " +"użycia ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Włącz &profile wydajności" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj " +"działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI " +"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można " +"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep " +"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, " +"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z " +"prawami administratora (suid)" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi " +"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu " +"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Uruchom mimo tego" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " +"programu klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono " +"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego " +"komputera." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n" +"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n" +"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Włącz &suwak" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego " +"przycisku na 3-przyciskowej myszy." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n" +"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n" +"przycisku spowoduje ich zmianę\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ustawienia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa " +"dostępu do urządzenia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ " +"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie " +"zainstalowany." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować " +"niektóre urządzenia laptopa Sony" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Jasność ekranu" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Profil wydajności na który zmienić" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Włącza spowalnianie procesora" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały " +"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy " +"przejdzie na zasilanie z akumulatorów." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy " +"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić " +"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci " +"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Pokrywa zamknięta" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie " +"zamknięta" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\"" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\"" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Wylogowanie" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Powoduje spowolnienie procesora" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk " +"zasilania" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta " +"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre " +"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz " +"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie " +"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia " +"przycisku zasilania." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych " +"dostarczanych przez niego funkcji" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie " +"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można " +"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla " +"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co " +"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego " +"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji " +"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w " +"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do " +"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany " +"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji " +"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, " +"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. " +"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego " +"\"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " +"programu %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. " +"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ " +"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo " +"zainstalowany." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM " +"(zaawansowanego zarządzania energią)." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" +#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..3f75c7a5995 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# translation of kcmlirc.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kcmlirc.po to Polish +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zbigniew Braniecki <gandalf@e-gandalf.net>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zbigniew Braniecki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gandalf@e-gandalf.net" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Nie wybrałeś trybu dla tego pilota. Proszę użyć %1, lub cofnąć się, aby wybrać " +"inny tryb." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Wykryto niewłaściwego pilota" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimowy>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimowy" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Opuść bieżący tryb]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "Lirc dla KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "System kontrol za pomocą pilotów dla KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Użyj tego do konfiguracji systemu kontroli KDE za pomocą pilotów, co pozwoli ci " +"sterować dowolnym programem KDE za pomocą pilota." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Piloty</h1>" +"<p> Ten moduł pozwala skonfigurować interakcję między pilotami a programami " +"KDE. Po prostu wybierz pilota i kliknij \"Dodaj\" na liście Akcji/Przycisków. " +"Jeśli chcesz, żeby KDE spróbowało automatycznie przypisać przyciski do " +"obsługiwanych akcji programu, spróbuj uruchomić opcję \"Automatyczne " +"przypisanie\".</p> " +"<p>Aby przeglądać rozpoznane programy i piloty, wybierz kartę <em>" +"Wczytane rozszerzenia</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Program Pilot na Podczerwień nie został uruchomiony. Ten moduł konfiguracyjny " +"nie może prawidłowo bez tego pracować. Czy chcesz go teraz uruchomić?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Program nie jest uruchomiony" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Czy chcesz, aby Pilot na Podczerwień był uruchamiany automatycznie wraz ze " +"startem KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Startować automatycznie?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Uruchom automatycznie" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 i wszystkie jego akcje?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Wyczyścić akcje?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Możesz przeciągać zaznaczone elementy tylko nad tryb tego samego pilota" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Nie możesz przeciągać tutaj" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Akcje <i>zawsze</i> dostępne" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Akcje dostępne tylko w trybie <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Piloty" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informacje na temat <b>%1</b>" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Liczba programów" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Liczba pilotów" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Nazwa rozszerzenia" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor rozszerzenia" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Identyfikator programu" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Liczba akcji" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identyfikator pilota" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Liczba przycisków" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Dodaj akcje" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Wybierz akcje, która ma zostać wykonana po naciśnięciu przycisku" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Chcę użyć poniższego &programu:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Chcę ręcznie wybrać &funkcję z uruchomionego programu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Chciałbym zmienić &tryb pilota" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Wybierz przycisk do konfiguracji" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Próbujesz ustawić akcję dla przycisku na [pilocie] (w trybie [tryb]). Naciśnij " +"przycisk na tym pilocie lub wybierz z listy." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Wybierz funkcję programu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "Pasek zadań" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototyp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Wykonaj funkcję w programie:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "Tylko &uruchom program, nie rób nic więcej." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Wypełnij parametry" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Opis opcji" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Kończenie" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Ta akcja będzie &powtarzana jeżeli przycisk będzie wciśnięty" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Ta akcja powoduje &uruchomienie programu, jeżeli nie jest uruchomiony" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Wiele instancji" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Ten program może być uruchomiony wielokrotnie. W takim wypadku, w momencie " +"uruchomienia akcji, wybierz sposób działania:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignoruj tę akcję" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&wyżej w stosie okien" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&niżej w stosie okien" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Wyślij akcję do &wszystkich instancji" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Wybierz wymaganą zmianę trybu" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Zmień na tryb:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Opuść bieżący tryb" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opcje</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"Wy&konaj wszystkie inne akcje przed zmianą trybu (w trybie oryginalnym)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "W&ykonaj wszystkie akcje po zmianie trybu (w nowym trybie)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Edytuj akcje" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&biekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Wykonaj funkcję:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Uruchom program" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nkcja:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Użyj programu:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Użyj &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Opcje &programu/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Zmień &tryb na:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Opcje akcji DCOP/programu</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Akcja jest powtarzana kiedy przycisk jest wciśnięty" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Uruchom program/usługę jeżeli jeszcze nie jest uruchomiona" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Opcje zmiany trybu</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Wyślij akcję do instancji znajdującej się naj&wyżej na stosie okna" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Wyślij akcję do wszystkich i&nstancji" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Tryb edycji" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Opis</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Ikona tacki systemowej:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Nazwa &trybu:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Zachowanie</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Tr&yb jest domyślny dla jego pilota" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linuksowy pilot na podczerwień" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Funkcje kontrolera" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"W tej chwili nie ma żadnego dostępnego pilota. Musisz najpierw skonfigurować " +"poprawnie LIRC. Informacje jak to zrobić znajdziesz na stronie www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Piloty i tryby:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nowa kolumna" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Zmień..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automatyczne przypisanie..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Edytuj..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Usuń" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Uruchomione rozszerzenia" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nowy tryb" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Wybierz profil do dodania" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Pilot" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..81dc54866c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do zarządzania laptopem IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Oryginalny autor" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Aby używać wtyczki KMilo przycisków Thinkpada, musisz wczytać moduł " +"acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, " +"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało " +"wyłączone." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest " +"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, " +"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Opcje ogólne" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz " +"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), " +"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " +"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w " +"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Opcje przycisków Thinkpada" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..17700f37017 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Polish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Tryb wyjścia" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Przełącz do %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Po prostu zacznij" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Wykonaj akcje przed. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Wykonaj akcje po. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Autostart. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Powtarzalne. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Nie rób nic jeśli wiele wystąpień. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Wyślij do górnego wystąpienia. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Wyślij do dolnego wystąpienia. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Wyślij do wszystkich wystąpień. " diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..c853407c5e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-27 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Zdalny komputer" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Polecenie do wykonania" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Docelowy uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Podaj lokalizację zdalnego pośrednika" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Nie przechowuj hasła" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Zatrzymaj usługę (zapomnij wszystkie hasła)." + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Włącz wyjście na terminal (hasło nie będzie pamiętane)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "Bezpieczna powłoka KDE (kdessh)" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Uruchamia program na zdalnym komputerze" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy komputera." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh zakończył z błędem!\n" +"Treść komunikatu o błędzie:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Czynność, którą chcesz wykonać, wymaga autoryzacji. Wprowadź hasło: " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Komunikacja z ssh nie powiodła się\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Nie odnaleziono programu `ssh' lub `tdesu_stub`.\n" +"Proszę się upewnić, czy zmienna PATH jest poprawnie ustawiona." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Bd wewnętrzny: niedozwolone zakończenie SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Artur Skura" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "artur@linux.com.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..4b4cb63ed36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kdf.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Version: $Revision: 553468 $ +# translation of kdf.po to Polish +# KTranslator Generated File +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-20 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "nie można wykonać [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Wywołano: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nie można wykonać %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informacje o sprzęcie</h3> " +"<br>Wszystkie moduły informacyjne zwracają informacje o pewnych elementach " +"Twojego komputera lub systemu operacyjnego. Nie wszystkie moduły są dostępne w " +"każdym sprzęcie/systemie operacyjnym." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Program testowy" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Wolne" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Zajęte %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Wykres" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "Pokaż" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Częstotliwość odświeżania (sekundy). Wartość 0 wyłącza odświeżanie." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Menedżer plików (np. konsole -e mc %m)" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Otwieraj menedżera plików po zamontowaniu" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Pokaż komunikat, jeśli dysk jest prawie zapełniony" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "Ukryte" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "brak" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Urządzenie [%1] na [%2] jest prawie zapełnione!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Zamontuj urządzenie" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Odmontuj urządzenie" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otwórz menedżer plików" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Montowanie" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 na %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Zamontuj" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Tylko administrator może zamontować ten dysk" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Uruchom KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Konfiguracja KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Zmiany dla KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Zmiany dla KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Polecenie montowania" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Polecenie odmontowania" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Pobierz polecenie zamontowania" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Pobierz polecenie odmontowania" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Nazwa pliku %1 nie jest właściwa.\n" +"Nazwa powinna się kończyć na \"_mount\" lub \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Polecenia montowania" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6b2f12b8a2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998. +# <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>, 1999-2000. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +# translation of kedit.po to Polish +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# translation of kedit.po to +# KTranslator Generated File +# Currently maintained by Jacek Stolarczyk +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Użyj &własnych kolorów" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Kolor tekstu:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zawijanie wierszy:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Twórz ko&pię podczas zapisywania" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Wyłącz zawijanie wierszy" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Miękkie zawijanie wierszy" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na podanej kolumnie" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Kol&umna zawijania:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Użyj własnych kolorów." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Tryb zawijania wierszy" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Kolumna zawijania" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Twórz kopię podczas zapisywania" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Wstaw &plik..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Wstaw &datę" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Usuń nadmiarowe &spacje" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Wiersz: 000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Wiersz: 1 Kol: 2" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Sprawdzanie pisowni: uruchomiono" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Sprawdzanie pisowni: zakończono %1%" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić Ispella.\n" +"Sprawdź proszę, czy jest poprawnie skonfigurowany i czy jest na ścieżce" + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane z powodu awarii." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell nieoczekiwanie zakończył pracę." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Plik jest zbyt duży, by otworzyć go w programie KEdit. Proszę sprawdzić, czy " +"zasoby systemowe są wystarczające do otwarcia tego pliku, albo wybrać edytor " +"dostosowany do otwierania dużych plików, taki jak KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Próba otwarcia dużego pliku" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Ten dokument został zmieniony.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nie można zachować pliku.\n" +"Zakończyć mimo to?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Zapisany: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Zapisany jako: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nowy dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Plik: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Drukowanie przerwane." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Drukowanie zakończone." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Podałeś nazwę katalogu" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Podany plik nie istnieje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nie masz prawa odczytu tego pliku." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pierwotnego pliku." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nie można zapisać do pliku." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nie można zachować pliku." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieprawidłowy URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Nie można pobrać pliku." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nowe okno" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nowe okno utworzone" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Polecenie wczytywania zakończone" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Edytor tekstu KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kodowanie dla poniższych dokumentów" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Plik lub URL do otwarcia" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Czcionka edytora" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Kolor tekstu w edytorze" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Wybierz kodowanie..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Wybierz kodowanie" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Wybierz kodowanie pliku tekstowego:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Drukowanie" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "Zatrzymaj drukowanie" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "Drukowanie strony %1..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przekazać zawartości tego dokumentu do:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "Wyślij dokument pocztą" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "&Wyślij" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "Wyślij pocztę do:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Temat:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "Musisz określić adresata" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "Zażółć gęślą jaźń" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "Różne opcje" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "Polecenie wysłania poczty:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "Decyduje szerokość edytora" + +#~ msgid "Spell checker behavior" +#~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" + +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save the changes before\n" +#~ "printing this document?" +#~ msgstr "" +#~ "Dokument został zmieniony.\n" +#~ "Czy chesz zachować zmiany przed\n" +#~ "wydrukiem tego dokumentu?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the file.\n" +#~ "Print anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zachować pliku.\n" +#~ "Wydrukować, pomimo tego?" + +#~ msgid "Printing failed because the document could not be saved to a temporary file. Please save the document first!" +#~ msgstr "Nastąpił błąd wydruku - nie udało się zapisać dokumentu do pliku tymczasowego. Proszę najpierw zapisać dokument!" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany (Zaznaczone)" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany" + +#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)" +#~ msgstr "Drukowanie: %1 %2 (Zaznaczone)" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Drukuj dokument" + +#~ msgid "Print directly using lpr" +#~ msgstr "Drukuj bezpośrednio przez lpr" + +#~ msgid "Print using Command:" +#~ msgstr "Polecenie dla wydruku:" + +#~ msgid "Entire Document" +#~ msgstr "Cały dokument" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" + +#~ msgid "This is not a valid filename.\n" +#~ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n" + +#~ msgid "This is not a local file.\n" +#~ msgstr "To nie jest plik lokalny.\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..f858166f62a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# Version: $Revision: 670567 $ +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +# translation of kfloppy.po to Polish +# translation of kfloppy.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formatowanie dyskietek" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Urządzenie domyślne" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor, poprzedni opiekun" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Obsługa BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Niepoprawny numer napędu %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Brak dostępu do %1\n" +"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nie można znaleźć fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n" +"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Urządzenie jest zajęte.\n" +"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Błąd podczas formatowania: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nie można znaleźć dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Nie można uruchomić dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dyskietka jest zamontowana.\n" +"Trzeba ją najpierw odmontować." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Napęd &dyskietek:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "pierwszy" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "drugi" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Proszę wybrać stację dysków.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Rozpoznaj automatycznie" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Tutaj można wybrać rozmiar i gęstość dyskietki.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&System plików:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, UFS i Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Znaleziono program mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Znaleziono program mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Znaleziono program mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje dwa systemy plików: MS-DOS i UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Znaleziono program newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Znaleziono program newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>" +"." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatowanie" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Szybkie formatowanie" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy " +"jedynie system plików.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy " +"system plików.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Pełne formatowanie" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje " +"całą zawartość dyskietki." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Znaleziono program fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>" +"nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Znaleziono program dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Weryfikacja włączona" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed " +"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka " +"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etykieta:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie miała nadaną etykietę. " +"Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Dysk KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej " +"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatuj" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknij, by rozpocząć formatowanie.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Okienko stanu - tutaj wyświetlane są komunikaty o błędach.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę " +"sprawdzić instalację." +"<br>" +"<br> Komunikat:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formatowanie dyskietek" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: " +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) " +"<br/>Kontynuować?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Kontynuować?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n" +"Kontynuować?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..829ea7b1aec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3567 @@ +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:27+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Odszyfruj i zapisz plik" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Po&każ odszyfrowany plik" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Zaszyfruj plik" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Podpisz plik" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - narzędzie do szyfrowania" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Schowek jest pusty." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg utworzy teraz tymczasowy plik archiwum:" +"<br><b>%1</b>, aby przeprowadzić proces szyfrowania. Po zakończeniu szyfrowania " +"plik zostanie usunięty.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Tworzenie pliku tymczasowego" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Metoda kompresji archiwum:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Kompresja i szyfrowanie katalogu" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Zniszcz plik" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz <a href=\"whatsthis:%1\">zniszczyć</a> te pliki?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików <b>" +"niszczenie nie jest zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać " +"zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w " +"edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie " +"na katalogach).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Nie można przeczytać tymczasowego pliku archiwum" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Rozpakuj do: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Upuszczony tekst jest kluczem publicznym." +"<br>Czy chcesz go zaimportować?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nie znaleziono żadnego zaszyfrowanego tekstu." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie została ustawiona ścieżka do pliku konfiguracyjnego GnuPG." +"<br>Może to spowodować niespodziewane zachowanie KGpg." +"<br>Czy chcesz uruchomić Asystenta KGpg, aby rozwiązać ten problem?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Uruchom asystenta" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>" +". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG. Czy KGpg ma spróbować utworzyć " +"plik konfiguracyjny?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Utwórz konfigurację" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nie twórz" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>" +". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG i podaj ścieżkę do pliku " +"konfiguracyjnego.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Twoja wersja GnuPG wydaje się być starsza niż 1.2.0. Zdjęcia oraz Grupy kluczy " +"nie będą działać prawidłowo. Być może powinieneś zaktualizować program GnuPG " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Krok trzeci: Wybierz domyślny klucz prywatny" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Niszczarka" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Zaszyfruj zawartość schowka" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Odszyfruj zawartość schowka" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Podpisz/sprawdź zawartość schowka" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Otwórz &edytor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Otwórz Menedżera kluczy" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Okno dialogowe serwera &kluczy" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>W pliku konfiguracyjnym GnuPG (%1) włączone jest użycie <b>Agenta GnuPG</b>" +"." +"<br>Agent ten zdaje się jednak nie pracować, co może powodować problemy z " +"podpisywaniem/odszyfrowywaniem." +"<br>Wyłącz usługę Agenta GnuPG w ustawieniach KGpg albo go popraw.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Niestety, nie można wykonać żądanej operacji.\n" +"Proszę zaznaczyć tylko jeden katalog lub kilka plików, proszę nie zaznaczać " +"jednocześnie plików i katalogów." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Nie można zniszczyć katalogu." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Nie można odszyfrować i pokazać katalogu." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Nie można podpisać katalogu." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Nie można sprawdzić katalogu." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Zaszyfrowano następujący tekst:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lista kluczy prywatnych" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Wybierz klucz tajny:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczone" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Data ważności:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Niektóre z kluczy tajnych nie są zaufane.</b>" +"<br>Proszę zmienić ich stopień zaufania, jeśli chcesz ich używać do " +"podpisywania.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Czy chcesz zaimportować plik <b>%1</b> do swojego zbioru kluczy?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nie importuj" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Zarządzanie kluczami" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Eksportuj klucze publiczne..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Usuń klucze" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Podpisz klucze..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Usuń p&odpis" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Modyfikuj klucz" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importuj klucz..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Ustaw jako klucz &domyślny" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importuj klucz z serwera kluczy" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "O&dśwież klucze z serwera kluczy" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Utwórz &grupę z zaznaczonymi kluczami..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Usuń grupę" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Modyfikuj grupę" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Utwórz nowy kontakt w książce adresowej" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Przejdź do domyślnego klucza" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Odśwież listę" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Otwórz fotografię" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Usuń fotografię" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Dodaj fotografię" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Dodaj identyfikator użytkownika" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Usuń identyfikator użytkownika" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "&Modyfikuj klucz w oknie terminala" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksportuj klucz tajny..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Unieważnij klucz..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Usuń parę kluczy" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Wy&generuj parę kluczy..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Wygeneruj ponownie klucz publiczny" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Porada &dnia" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Pokaż podręcznik GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Pokaż tylko klucze &tajne" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Ukryj wygasłe/zablokowane klucze" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Zaufanie" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Data utworzenia" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Ważność" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Zdjęcia" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Wyłączone" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Identyfikator" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Wyszukiwanie: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Wyszukiwanie filtrujące" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 kluczy, 000 grup" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Możesz odświeżyć tylko klucze główne. Proszę sprawdzić swój wybór." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Dodaj nowy identyfikator użytkownika" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Zdjęcie musi być plikiem JPEG. Pamiętaj, że zdjęcie jest przechowywane razem z " +"twoim kluczem publicznym. Jeśli wybierzesz bardzo duży plik, twój klucz stanie " +"się również bardzo duży! Dobrym wyborem jest rozmiar około 240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Podczas wykonywania żądanej operacji wydarzyło się coś niespodziewanego.\n" +"Kliknij przycisk \"Szczegóły\", aby przejrzeć pełen wydruk komunikatów." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie <b>%1</b>" +"<br>z klucza <b>%2 <%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Zdjęcie" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Nie znaleziono szukanego tekstu '<b>%1</b>'." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można skontaktować się z książką adresową. Sprawdź swoją instalację." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Klucz publiczny" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Podklucz" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Para kluczy tajnych" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Grupa kluczy" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Identyfikator zdjęcia" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Podpis unieważnienia" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Osierocony klucz tajny" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 kluczy, %2 grup" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Niestety, ten klucz nie jest właściwy do szyfrowania lub nie jest zaufany." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Unieważniony" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Klucze tajne NIE POWINNY być zapisywane w niezabezpieczonym miejscu.\n" +"Jeśli ktoś inny ma dostęp do tego pliku, to bezpieczeństwo szyfrowania tym " +"kluczem będzie naruszone!\n" +"Kontynuować eksport klucza?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Nie eksportuj" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Eksportuj KLUCZ TAJNY jako" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Twój klucz TAJNY \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany.\n" +"NIE pozostawiaj go w niezabezpieczonym miejscu." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Nie można eksportować twojego klucza tajnego.\n" +"Sprawdź swój klucz." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Eksport klucza publicznego" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Twój klucz publiczny \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Nie można eksportować twojego klucza publicznego.\n" +"Sprawdź swój klucz." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Ten klucz to osierocony klucz tajny (klucz tajny bez klucza publicznego). W " +"obecnym stanie jest bezużyteczny.\n" +"\n" +"Czy chcesz wygenerować ponownie klucz publiczny?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Generuj" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nie generuj" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie możesz utworzyć grupy zawierającej podpisy, podklucze lub inne " +"podgrupy.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Tworzenie nowej grupy" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Następujące klucze są niepoprawne lub nie zaufane i nie zostaną dodane do " +"grupy:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie wybrano żadnego poprawnego ani zaufanego klucza. Grupa <b>%1</b> " +"nie zostanie utworzona.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Następujące klucze są w grupie ale są niepoprawne lub nie są w twoim zbiorze " +"kluczy. Zostaną one usunięte z grupy." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Właściwości grupy" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Możesz podpisać tylko klucz główny. Sprawdź swój wybór." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zamierzasz podpisać klucz:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Odcisk klucza: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Powinieneś sprawdzić odcisk klucza dzwoniąc lub spotykając się z " +"właścicielem klucza, aby uzyskać pewność że nikt nie próbuje przechwycić " +"twojego kanału komunikacji</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zamierzasz podpisać następujące klucze naraz." +"<br><b>Jeśli nie sprawdziłeś dokładnie wszystkich odcisków kluczy, to " +"bezpieczeństwo twojego kanału komunikacji może zostać naruszone.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Jak dokładnie sprawdziłeś czy ten klucz rzeczywiście należy do osoby, z którą " +"chcesz się komunikować:\n" +"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n klucze rzeczywiście należą do osób, z " +"którymi chcesz się komunikować:\n" +"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n kluczy rzeczywiście należy do osób, z " +"którymi chcesz się komunikować:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Nie odpowiem" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Wcale nie sprawdziłem" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Wykonałem standardowe sprawdzenie" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Sprawdziłem bardzo dokładnie" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "" +"Nie podpisuj wszystkich identyfikatorów\n" +"użytkownika (otwórz okno terminala)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Niepoprawne hasło, klucz <b>%1</b> nie został podpisany.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Wszystkie podpisy dla tego klucza są już w twoim zbiorze kluczy" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Aby usunąć ten podpis, musisz zmodyfikować klucz ręcznie." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Aby usunąć podpis właściciela klucza, musisz zmodyfikować klucz ręcznie." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Na pewno chcesz usunąć podpis" +"<br><b>%1</b> z klucza:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Żądana operacja nie powiodła się, zmodyfikuj klucz ręcznie." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Wprowadź hasło dla %1</b>:" +"<br>Hasło powinno zawierać inne znaki niż litery i cyfry (np. $#) oraz ciągi " +"przypadkowe" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Podane hasło nie jest wystarczająco bezpieczne.\n" +"Minimalna długość to 5 znaków" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Generowanie nowej pary kluczy" + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Proszę czekać..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Generowanie nowego klucza..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Podczas tworzenia pary kluczy wydarzyło się coś niespodziewanego.\n" +"Sprawdź szczegóły aby mieć pełen wydruk w logu." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Utworzono nową parę kluczy" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "kopia zapasowa" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do drukowania...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Usunąć parę <b>KLUCZY TAJNYCH</b> <b>%1</b>? </p>" +"Usunięcie tej pary kluczy oznacza że już nigdy nie będzie można odszyfrować " +"plików zaszyfrowanych tym kluczem." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Następujące pary kluczy są parami kluczy tajnych:" +"<br><b>%1</b>Nie zostaną one usunięte." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Czy usunąć następujący klucz publiczny?</b></qt>\n" +"<qt><b>Czy usunąć następujące %n klucze publiczne?</b></qt>\n" +"<qt><b>Czy usunąć następujących %n kluczy publicznych?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Import klucza" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importowanie..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Podpis unieważnienia]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokalnie]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 podklucz" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Wczytywanie kluczy..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Przeterminowany" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Niepoprawny" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowane" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Żadne" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginalne" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Pełne" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Absolutne" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrzej Stencel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrzejstencel@o2.pl" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - prosty graficzny interfejs do gpg\n" +"\n" +"KGpg powstał aby ułatwić używanie gpg.\n" +"Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n" +"Mam nadzieję że ci się spodoba." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Zaszyfruj plik" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Podpisz plik" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Sprawdź podpis" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Zniszcz plik" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Upuszczono plik zdalny</b>." +"<br>Plik zdalny zostanie teraz skopiowany do pliku tymczasowego na czas " +"wykonania żądanej operacji. Po wykonaniu operacji plik tymczasowy zostanie " +"usunięty.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Nie można pobrać pliku." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem publicznym." +"<br>Chcesz go zaimportować?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Ten plik jest kluczem prywatnym.\n" +"Do zaimportowania go użyj funkcji zarządzania kluczami KGpg." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Nie można czytać pliku." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Podpisz/Sprawdź" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Zaszyfruj" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Odszyfruj" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "bez tytułu" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Brak podpisu:</b>" +"<br>ID klucza: %1" +"<br>" +"<br>Czy chcesz zaimportować ten klucz z serwera kluczy?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Brak klucza" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Podpisanie niemożliwe: błędne hasło lub brak klucza" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Zaszyfrowanie nie powiodło się." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Wybór klucza publicznego" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lista kluczy publicznych</b>: wybierz klucz, który zostanie użyty do " +"szyfrowania." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Opakowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie zaszyfrowanego pliku/wiadomości w " +"edytorze tekstów." + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ukrycie identyfikatora użytkownika</b>: nie dodaje identyfikatora klucza do " +"zaszyfrowanych pakietów. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i jest środkiem " +"przeciwko analizie ruchu danych. Może to spowolnić odszyfrowywanie, ponieważ " +"próbowane są wszystkie dostępne klucze." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem</b>" +": klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i " +"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go " +"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie " +"podpisanego klucza." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Zniszczenie pliku źródłowego" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Zniszczenie pliku źródłowego</b>: plik źródłowy zostanie trwale usunięty. " +"Nie będzie możliwe jego odzyskanie." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br />" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed " +"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików " +"źródłowych jest prawie niemożliwe. </p> " +"<p><b>Niemniej musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików " +"nie jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w " +"pliku tymczasowym lub w buforze drukarki, jeśli otwierałeś go w edytorze lub " +"próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na " +"katalogach).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Proszę to przeczytać przed zniszczeniem pliku</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Szyfrowanie symetryczne" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie bez użycia kluczy. Aby " +"zaszyfrować/odszyfrować plik należy tylko podać hasło" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Dodatkowa opcja:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Dodatkowa opcja</b>: tylko dla doświadczonych użytkowników, pozwala na " +"wpisanie opcji linii komend gpg, na przykład '--armor'." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Domyślne)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Odszyfrowanie" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Ustawienia GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Serwery kluczy" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nowy katalog domowy GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"W podanym miejscu nie znaleziono pliku konfiguracyjnego.\n" +"Czy chcesz go teraz utworzyć?\n" +"\n" +"Bez pliku konfiguracyjnego ani KGpg, ani Gnupg nie będą działały poprawnie." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Stwórz" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Zignoruj" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Nie można stworzyć pliku konfiguracyjnego. Proszę sprawdzić, czy nośników " +"katalogu docelowym jest zamontowany i czy masz prawo zapisu w tym katalogu" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Podpisz plik" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Odszyfruj plik" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Dodaj nowy serwer kluczy" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL serwera:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Nie wybrałeś klucza szyfrującego." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Pozostało %1 plików.</b>\n" +"Szyfrowanie </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Szyfrowanie </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Przetwarzanie szyfrowania (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Niszczenie %n pliku\n" +"Niszczenie %n plików\n" +"Niszczenie %n plików" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Błąd KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Operacja wstrzymana, nie wszystkie pliki zostały zniszczone." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Operacja wstrzymana</b>." +"<br>Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Odszyfrowywanie %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Odszyfrowywanie" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem prywatnym. Do zaimportowania go użyj okna " +"zarządzania kluczami Kgpg.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " lub " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Wprowadź hasło do tego pliku (szyfrowanie symetryczne):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nie znaleziono identyfikatora użytkownika]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Nie znaleziono identyfikatora użytkownika</b>. Będą próbowane wszystkie " +"klucze tajne." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Wprowadź hasło (szyfrowanie symetryczne)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Niepoprawna suma MDC. Zaszyfrowany plik został zmieniony." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Nie znaleziono podpisu." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Poprawny podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klucza: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Niepoprawny podpis </b> dla:" +"<br>%1" +"<br> Identyfikator klucza: %2" +"<br>" +"<br><b>Tekst jest uszkodzony.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Podpis jest poprawny i klucz jest absolutnie pewny" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Suma MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Porównaj sumę MD5 z zawartością schowka" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Suma MD5 pliku <b>%1</b>:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Stan nieznany</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Suma poprawna</b>, plik jest nienaruszony." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Zawartość schowka nie jest sumą MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Niepoprawna suma, PLIK USZKODZONY</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Utworzenie pliku podpisu %1 zakończyło się pomyślnie." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Niepoprawne hasło, nie utworzono podpisu." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>NIEPOPRAWNY podpis</b> od:" +"<br> %1" +"<br>Identyfikator klucza: %2" +"<br>" +"<br><b>Plik jest uszkodzony!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podpisanie klucza <b>%1</b> kluczem <b>%2</b> nie powiodło się." +"<br> Czy chcesz spróbować podpisać ten klucz w oknie terminala?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Ten klucz ma więcej niż jeden identyfikator użytkownika.\n" +"W celu usunięcia podpisu edytuj ten klucz ręcznie." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zmiana daty ważności klucza nie powiodła się.</b>" +"<br>Czy chcesz spróbować zmienić ją w oknie terminala?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Wprowadź nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b>" +"<br>Jeśli je zapomnisz, stracisz wszystkie zaszyfrowane pliki i wiadomości!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Przetworzono %n klucz." +"<br></qt>\n" +"<qt>Przetworzono %n klucze." +"<br></qt>\n" +"<qt>Przetworzono %n kluczy." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeden klucz niezmieniony." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klucze niezmienione." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kluczy niezmienionych." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaimportowano jeden podpis." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n podpisy." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n podpisów." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeden klucz bez identyfikatora." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klucze bez identyfikatora." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kluczy bez identyfikatora." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaimportowano jeden klucz RSA." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n klucze RSA." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n kluczy RSA." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaimportowano jeden identyfikator użytkownika." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n identyfikatory użytkownika." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n identyfikatorów użytkownika." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaimportowano jeden podklucz." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n podklucze." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n podkluczy." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaimportowano jeden certyfikat unieważnienia." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n certyfikaty unieważnienia." +"<br></qt>\n" +"<qt>Zaimportowano %n certyfikatów unieważnienia." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Przetworzono jeden klucz tajny." +"<br></qt>\n" +"<qt>Przetworzono %n klucze tajne." +"<br></qt>\n" +"<qt>Przetworzono %n kluczy tajnych." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zaimportowano jeden klucz tajny.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Zaimportowano %n klucze tajne.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Zaimportowano %n kluczy tajnych.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeden klucz tajny niezmieniony." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klucze tajne niezmienione." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kluczy tajnych niezmienionych." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeden klucz tajny nie zaimportowany." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n klucze tajne nie zaimportowane." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kluczy tajnych nie zaimportowanych." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Jeden klucz zaimportowany:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n klucze zaimportowane:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n kluczy zaimportowanych:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Zaimportowano klucz tajny.</b> " +"<br>Należy zauważyć, że zaimportowane klucze nie są domyślnie zaufane." +"<br>Aby w pełni używać tego klucza tajnego do podpisywania i szyfrowania, " +"trzeba zmienić klucz (klikają na nim podwójnie) i zmienić zaufanie do klucza na " +"pełne lub absolutne.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Nie importowano żadnego klucza... \n" +"Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy protokół." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Ten obrazek jest bardzo duży. Czy mimo to go użyć?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Użyj mimo tego" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nie używaj" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Utworzenie certyfikatu unieważnienia nie powiodło się..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&Podpis" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Klucze" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Po&każ szczegóły" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupy" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nazwa (minimum 5 znaków):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Komentarz (opcjonalnie):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Własne polecenie odszyfrowania:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Własne polecenie odszyfrowania:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ta opcja pozwala użytkownikowi zdefiniować niestandardowe polecenie " +"odszyfrowywania, wykonywane przez GPG przy odszyfrowywaniu. (Zalecane tylko dla " +"zaawansowanych użytkowników).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Kompatybilność z PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatybilność z PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji zmusza GnuPG do szyfrowania pakietów zgodnie ze " +"standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6, pozwalając w ten sposób użytkownikom " +"GnuPG na wymianę wiadomości z użytkownikami PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Szyfrowanie z opakowaniem ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji powoduje zapisanie zaszyfrowanych plików w formacie, " +"obsługiwanym przez edytor tekstu. Umożliwia to umieszczenie ich w treści " +"wiadomości e-mail.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ukrycie identyfikatora użytkownika:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie identyfikatora klucza odbiorcy " +"wiadomości ze wszystkich szyfrowanych pakietów. Zaleta: ponieważ odbiorca " +"pakietu jest nieznany, nie można przeprowadzić analizy ruchu zaszyfrowanych " +"pakietów. Wada: odbiorca zaszyfrowanych pakietów zmuszony będzie do próbowania " +"wszystkich tajnych kluczy w celu odszyfrowania pakietów. Proces ten może być " +"długotrwały, w zależności od ilości kluczy tajnych, jakie posiada odbiorca.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed " +"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików " +"źródłowych jest prawie niemożliwe. <b>Musisz mieć świadomość faktu, że nie na " +"wszystkich systemach plików jest to zupełnie bezpieczne</b>" +". Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze " +"drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. " +"Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i " +"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go " +"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie " +"podpisanego klucza.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Własne polecenie szyfrowania:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Własne polecenie szyfrowania:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie pola w oknie wyboru klucza, w " +"którym będziesz mógł wpisać własne polecenie szyfrowania. Ta opcja jest " +"zalecana tylko dla zaawansowanych użytkowników.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje dopisywanie do szyfrowanych plików " +"rozszerzenia .pgp zamiast .gpg. Opcja ta utrzymuje kompatybilność z " +"użytkownikami oprogramowania PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Szyfrowanie plików z:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Szyfrowanie plików z:</b><br /> \n" +"<p>Zaznaczenie tej opcji i wybranie klucza powoduje, że każda operacja " +"szyfrowania używa wybranego klucza. KGpg nie będzie pytał o odbiorcę, a " +"domyślny klucz będzie pominięty.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Szyfrowanie zawsze z:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Szyfrowanie zawsze z:</b><br /> \n" +"<p>Ta opcja zapewnia, że wszystkie pliki/wiadomości będą zaszyfrowywane również " +"wybranym kluczem. Jednak w przypadku zaznaczenia opcji \"Szyfrowanie plików " +"z:\" wybrany w niej klucz zastąpi klucz wybrany w \"Szyfrowanie zawsze z:\".</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ustawienia globalne:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Katalog domowy GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Plik konfiguracyjny:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Katalog domowy:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Użyj &agenta GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Dodatkowy zbiór kluczy" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&Publiczny:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Prywatny:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Używaj tylko tego zbioru kluczy" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Uruchamianie KGpg przy logowaniu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uruchamianie KGpg przy logowaniu:</b><br />\n" +"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje automatyczne uruchamianie KGpg przy " +"uruchamianiu KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Zaznacznie tego pola spowoduje, że operacje na schowku KGpg będą wykonywane " +"przez zaznaczenie tekstu myszą w celu skopiowania oraz kliknięcie środkowym " +"przyciskiem myszy (lub lewym i prawym naraz) w celu wklejenia. Jeśli to pole " +"nie jest zaznaczone, operacje na schowku będą wykonywane za pomocą skrótów " +"klawiszowych (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Wyświetlaj ostrzeżenie przed tworzeniem plików tymczasowych\n" +"(pliki tymczasowe tworzone są tylko przy operacjach na plikach zdalnych)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych:</b><br />" +"\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Zainstaluj Niszczarkę" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg umożliwia utworzenie Niszczarki na Twoim pulpicie.\n" +"Powoduje ona zniszczenie (zamazanie danych kilka razy przed\n" +"usunięciem) plików, które na niej zostaną upuszczone, co \n" +"sprawia, że są one prawie niemożliwe do odtworzenia." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Aplet i menu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "" +"Kliknięcie lewym przyciskiem myszy powoduje otworzenie (zadziała po ponownym " +"uruchomieniu KGpg):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Menedżer kluczy" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menu usług Konquerora" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menu usługi podpisywania pliku:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu usługi podpisywania pliku:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menu usługi odszyfrowania pliku:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu usługi odszyfrowania pliku:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Włączone dla wszystkich plików" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Włączone dla plików zaszyfrowanych" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Tacka systemowa" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Podpisz" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spytaj" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Odszyfruj i zapisz" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Odszyfruj i otwórz w edytorze" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ustaw jako domyślny" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMACJA</b>:\n" +"Tylko domyślny serwer zostanie zapamiętany w pliku konfiguracyjnym GnuPG. \n" +"Pozostałe serwery kluczy będą używane tylko przez KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Kolory kluczy" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Nieznane klucze:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Zaufane klucze:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Wygasłe/zablokowane klucze:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Unieważnione klucze:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Czcionka edytora" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Dostępne zaufane klucze" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Klucze należące do grupy</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Eksport atrybutów (zdjęcie)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Domyślny serwer kluczy" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Schowek" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Właściwości klucza" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Brak zdjęcia" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zdjęcie:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Dla zapewnienia dodatkowego bezpieczeństwa do klucza publicznego można " +"dołączyć zdjęcie. Zdjęcie może być używane jako dodatkowa metoda " +"uwierzytelnienia klucza. Nie powinno ono jednak być jedyną formą " +"uwierzytelnienia.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Zdjęcie:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Klucz wyłączony" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Zmień datę ważności..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Zmień hasło..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Utworzony:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID klucza:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Zaufanie właściciela:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algorytm:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Zaufanie:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Odcisk klucza:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nie wiem" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "BRAK zaufania" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalne" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Pełne" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Absolutne" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Jest kilka metod wyszukiwania klucza. Możesz szukać według tekstu lub " +"fragmentu tekstu (np. wpisanie Phil lub Zimmerman wyświetli wszystkie klucze, w " +"których występuje słowo Phil lub Zimmerman). Możesz też szukać według " +"identyfikatora klucza. Identyfikator klucza to ciąg znaków i liczb, " +"jednoznacznie identyfikujący klucz (np. wpisanie 0xED7585F4 wyświetli klucz o " +"takim identyfikatorze).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Pole wyboru serwera kluczy:</b>\n" +"Pozwala na wybranie serwera kluczy , z którego klucze PGP/GnuPG zostaną " +"zaimportowane do lokalnego zbioru kluczy." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Serwer kluczy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Serwer kluczy:</b><br /> " +"<p>Serwer kluczy to połączone z internetem scentralizowane repozytorium kluczy " +"PGP/GnuPG, z którego można pobierać oraz na którym można przechowywać klucze. " +"Wybierz z listy serwer kluczy, którego chcesz użyć.</p> " +"<p>Często właścicielami tych kluczy są osoby, których użytkownik nigdy nie " +"spotkał, co sprawia, że ich autentyczność jest co najmniej wątpliwa. Przeczytaj " +"w podręczniku GnuPG o \"Sieci zaufania\" (\"Web of Trust\"), aby dowiedzieć się " +"jak GnuPG radzi sobie z tym problemem.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Szukaj" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Pośrednik HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eksportuj:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Naciśnięcie tego klawisza wyeksportuje wybrany klucz na wybrany serwer.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Klucz do eksportowania:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Klucz do eksportowania:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Pozwala na wybranie z listy klucza, który zostanie wyeksportowany na wybrany " +"serwer kluczy.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ID klucza" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Wydrukowanie certyfikatu" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia dla" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Bez powodu" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Bezpieczeństwo klucza zostało naruszone" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Klucz został zastąpiony innym" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Klucz został wycofany z użycia" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Powód unieważnienia:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Zapisanie certyfikatu:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Import do zbioru kluczy" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Asystent KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Wstęp" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Witaj w Asystencie KGpg</h1>\n" +"Ten asystent ustawi na początku kilka podstawowych opcji konfiguracyjnych, " +"potrzebnych do tego aby KGpg działał prawidłowo. Następnie pozwoli ci utworzyć " +"twoją własną parę kluczy, umożliwiając ci szyfrowanie twoich plików i " +"wiadomości e-mail." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Twoja wersja GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Krok 1: Komunikacja z GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Jeśli nie chcesz próbować żadnych niezwykłych ustawień, po prostu kliknij " +"przycisk \"Dalej\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg musi wiedzieć, gdzie znajduje się twój plik konfiguracyjny GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Ścieżka do twojego pliku ustawień GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Krok 2: Instalacja niszczarki na pulpicie" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Zainstaluj niszczarkę na moim pulpicie" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zainstalowanie Niszczarki na Twoim " +"pulpicie." +"<br>\n" +"Niszczarka bezpiecznie usuwa pliki na nią upuszczone (zamazując dane 35 razy). " +"\n" +"Pamiętaj, że kiedy pobierasz plik lub otwierasz go w edytorze, jego części mogą " +"być zapisane w plikach tymczasowych. Niszczenie nie usuwa tych plików.\n" +"<br><b>Na systemach plików z kroniką (ang. journalling) niszczenie może nie być " +"zupełnie bezpieczne.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Krok 3: Gotowy do utworzenia twojej pary kluczy" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Uruchom KGpg automatycznie przy uruchomieniu KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Twój domyślny klucz:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg otworzy teraz okno dialogowe tworzenia kluczy, abyś mógł utworzyć swoją " +"własną parę kluczy do szyfrowania i odszyfrowywania." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Utworzono nowy klucz" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Utworzyłeś z powodzeniem następujący klucz:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ustaw jako klucz domyślny" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ustaw jako klucz domyślny:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Zaznacznie tego pola ustawia nowo utworzoną parę kluczy jako domyślną.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certyfikat unieważnienia" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Zaleca się zapisać lub wydrukować certyfikat unieważnienia na wypadek gdyby " +"klucz został skompromitowany." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Zapisz jako:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Klucz do zaimportowania:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Własne polecenie odszyfrowywania." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Własne opcje szyfrowania" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Pozwolenie na własne opcje szyfrowania" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Klucz szyfrowania pliku." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanymi kluczami." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Niszczenie pliku źródłowego po zaszyfrowaniu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Kompatybilność z PGP 6" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Grupy GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Używaj tylko dodatkowego zbioru kluczy, a nie domyślnego." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Włącz dodatkowy publiczny zbiór kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Włącz dodatkowy prywatny zbiór kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Ścieżka do dodatkowego publicznego zbioru kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Ścieżka do dodatkowego prywatnego zbioru kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Czy program jest uruchomiony pierwszy raz." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Rozmiar okna edytora." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Wyświetlanie zaufania klucza w oknie zarządzania kluczami." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Wyświetlanie daty ważności klucza w oknie zarządzania kluczami." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Wyświetlanie rozmiaru klucza w oknie zarządzania kluczami." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Wyświetlanie daty utworzenia klucza w oknie zarządzania kluczami." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych podczas operacji " +"na plikach zdalnych." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "" +"Proszę wybrać domyślne zachowanie przy naciśnięciu lewego przycisku myszy" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Operacja na upuszczonych niezaszyfrowanych plikach" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"podpisz plik\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"odszyfruj plik\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Wyświetlanie porady dnia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Kolor używany dla zaufanych kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Kolor używany dla unieważnionych kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Kolor używany dla nieznanych kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Kolor używany dla nie zaufanych kluczy." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Tworzenie klucza" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Tryb eksperta" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Tworzenie pary kluczy" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Tygodni" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Miesięcy" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Lat" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Rozmiar klucza:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Musisz nadać kluczowi jakąś nazwę." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Masz zamiar utworzyć klucz bez przypisanego adresu e-mail" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Niepoprawny adres e-mail" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Wybór nowej daty ważności" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Hasło klucza zostało zmienione" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Nie można zmienić daty ważności" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Niepoprawne hasło" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aby odszyfrować plik tekstowy, po prostu przeciągnij go i upuść w oknie " +"edytora, a KGpg zajmie się resztą. Możesz przeciągać też pliki zdalne.</p>\n" +"<p>Przeciągnij i upuść klucz publiczny w oknie edytora a KGpg automatycznie go " +"zaimportuje, jeśli sobie tego zażyczysz.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Najprostszy sposób na zaszyfrowanie pliku: kliknij prawym przyciskiem myszy " +"na pliku i wybierz opcję zaszyfrowania pliku z menu kontekstowego.\n" +"Ten sposób działa zarówno w <strong>Konquerorze</strong> jak i na pulpicie!</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli chcesz zaszyfrować wiadomość dla kilku osób, po prostu wybierz kilka " +"kluczy szyfrujących przytrzymując klawisz \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Nie wiesz nic o szyfrowaniu?</strong>" +"<br>\n" +"Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. " +"Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. " +"<br>\n" +"Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, " +"aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij " +"\"zaszyfruj\". Wybierz\n" +"klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij \"zaszyfruj\". " +"Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aby wykonać operację na kluczu, otwórz okno zarządzania kluczami i kliknij " +"prawym przyciskiem myszy na kluczu. Pojawi się podręczne menu ze wszystkimi " +"dostępnymi opcjami.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Możesz odszyfrować plik jednym kliknięciem myszy na tym pliku. Pojawi się " +"pytanie o hasło i to wszystko!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli chcesz otworzyć tylko okno zarządzania kluczami, w linii poleceń wpisz " +"\"kgpg -k\".</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć go " +"w edytorze KGpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Zaszyfruj plik..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Odszyfruj plik..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Utwórz podpis..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Sprawdź podpis..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Sprawdź sumę &MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Otwarcie pliku do zaszyfrowania" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Otwarcie pliku do odszyfrowania" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Odszyfruj plik do" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Nie można zapisać dokumentu, ponieważ wybrane kodowanie nie obejmuje wszystkich " +"znaków znajdujących się w tym dokumencie." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "Nie można zapisać dokumentu, sprawdź prawa dostępu i miejsce na dysku." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Zastąpić istniejący plik %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Otwarcie pliku do sprawdzenia" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Otwarcie pliku do podpisania" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Serwer kluczy" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Łączenie z serwerem..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Musisz wybrać klucz." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Znaleziono %1 pasujących kluczy" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Łączenie z serwerem...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Przerwij" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "Kodowanie &Unicode (utf-8)" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Edytuj serwer kluczy" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a1bf1e39bf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2091 @@ +# translation of khexedit.po to Polish +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. +# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Version: $Revision: 530609 $ +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Specjalne" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "K&odowanie dokumentu" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenty" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Zakładki &dokumentów" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Pole &konwersji" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Pasek &wyszukiwania" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tablica znaków" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiątkowo" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Szesnastkowo" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Ósemkowo" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Dwójkowo" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Osadzony edytor szesnastkowy" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Kodowanie &wartości" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Szesnastkowo" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dziesiątkowo" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Ós&emkowo" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "D&wójkowo" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Kodowanie &znaków" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Tryb zmiany &rozmiaru" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Bez zmiany rozmiaru" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Zab&lokuj grupy" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Użyj &pełnego rozmiaru" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Przesunięcie linii" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumny" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Kolumna &wartości" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Kolumna znaków" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Obie kolumny" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "W tył" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoruj wielkość liter" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konwersja" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Edytor Szesnastkowy dla KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Plik(i) do otwarcia" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych " +"programów\n" +"KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się " +"podziękowania.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n" +"i pola konwersji.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n" +"dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Zalewski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Wyszukaj napisy" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimalna długość" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Użyj" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignoruj wielkość liter" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Pozycja" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Napis" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Ilość napisów:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Wyświetlonych:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" +"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n" +"\n" +"Kontynuować bez filtra?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 z %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Idź do pozycji" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Pozycja:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Od kursora" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&W tył" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Zostań widoczny" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "W z&aznaczonym" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Użyj nawigatora" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ignoruj wielkość liter" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Wyszukaj (nawigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nowy &klucz" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Następne" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Znajdź:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Znajdź i zastąp" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (znajdź):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Fo&rmat (zamień):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Zastąp:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Pytaj" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zastąp &wszystkie" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtr binarny" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Operacja:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (operandu):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Reguły mieszania" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "W&yczyść" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Wielkość grupy [bajty]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Przesunięcie [bity]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Wstaw wzorzec" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Format (wzorca):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Wzorzec:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Pozycja:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "P&owtarzaj wzorzec" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "W&staw na pozycji kursora" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Złe argument(y)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Musisz podać plik docelowy." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Taki katalog już istnieje" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Wybrałeś istniejący plik.\n" +"Czy go zastąpić?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Zwykły tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND dane (bitowo I)" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Przemieszaj konkretne bity" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Szesnastkowo:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Ósemkowo:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Dwójkowo:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Długość:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Stałe osiem bitów" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitowe okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitowe okno" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konwerter" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Spod kursora" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dziesiątkowo:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Wstaw..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ek&sportuj...." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "An&uluj operację" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Tylko do &odczytu" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Można zmieniać wielkość" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Za&mknij okno" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Idź do pozycji..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Wstaw wzorzec..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "&Kopiuj jako tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Wklej do nowego &pliku" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Wklej do nowego &okna" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Po&zycja dziesiątkowo" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "D&użymi literami (dane)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Duży&mi literami (pozycja)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standardowe" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Wyszukaj napisy..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Filtr binarny..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tablica znaków" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "S&konwertuj" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyki" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Zastąp zakładkę" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Usuń zakładkę" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Usuń &wszystkie" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Idź do &następnej zakładki" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Po&wyżej tekstu" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Po&niżej tekstu" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Ruchome" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Osadź w głównym oknie" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Przeciągnij dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Przeciągnij dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Pozycja:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowego okna.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, " +"zmiany będą stracone." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Wielkość: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Pozycja: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "WST" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodowanie: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Zaznaczenie:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Brak danych" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista jest pełna" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Nie udało się odczytać" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Nie udało się zapisać" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Pusty argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Zły argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument 'null'" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Przewiń bufor" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Brak trafień" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Pusty dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Brak aktywnego dokumentu" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operacja została wstrzymana" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nielegalny tryb" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operacja została zarzucona" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standardowe" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US_ASCII (7 bitów)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nienazwany %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operacja się nie powiodła" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz go zapisać?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n" +"Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n" +"Kontynuować?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n" +"Czy chcesz go zastąpić?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane " +"zmiany.\n" +"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Aktualny dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" +"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Nie udało się wydrukować danych.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Limit wydruku przekroczony." +"<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę." +"<br>Kontynuować?</qt>\n" +"<qt>Limit wydruku przekroczony." +"<br>Zamierzasz wydrukować %n strony." +"<br>Kontynuować?</qt>\n" +"<qt>Limit wydruku przekroczony." +"<br>Zamierzasz wydrukować %n stron." +"<br>Kontynuować?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Nie udało się wyeksportować danych.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n" +"Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n" +"ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n" +"postaci." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Zakoduj" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Zakoduj" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Nie udało się zakodować danych.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n" +"Kontynuować?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Osiągnięty został koniec dokumentu.\n" +"Kontynuować do początku?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Osiągnięty został początek dokumentu.\n" +"Kontynuować od końca?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n" +"Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Wyszukaj i zastąp" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operacja zakończona." +"<br>" +"<br>Wykonana została jedna zamiana.</qt>\n" +"<qt>Operacja zakończona. " +"<br>" +"<br>Wykonane zostały %n zamiany.</qt>\n" +"<qt>Operacja zakończona." +"<br>" +"<br>Wykonane zostało %n zamian.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Nie jest to jeszcze zrobione!\n" +"Zdefiniowanie własnego kodowania" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Nie udało się zebrać napisów.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Zbieranie napisów" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Nie jest jeszcze zrobione!\n" +"Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Przeglądarka rekordów" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Nie jest jeszcze zrobione!\n" +"Zapisanie i odczytanie ulubionego układu" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Błędny URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Czytanie URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Nie można zapisać zdalnego pliku." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Błąd podczas zapisu" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Podany plik nie istnieje.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Czytaj" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Podano nazwę katalogu.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie masz prawa odczytu do tego pliku.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Nie udało się przeczytać pliku.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Podano nazwę katalogu" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nie masz praw do zapisu." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Nie udało się zapisać danych na dysk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Błąd przy czytaniu" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Czytanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisywanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Wstawianie" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Zbieranie napisów" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksportowanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Zapisywanie" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n" +"UWAGA: anulowanie może uszkodzić Twoje dane na dysku" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Nie udało się dokończyć operacji.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksportuj dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Zwykły tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tablica HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Tekst sformatowany (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Tablica w C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cel" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Katalog pakietu)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Zakres" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Wszystko" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Zaznaczenie" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "P&rzedział" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Od poz&ycji:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Do pozyc&ji:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Liczba linii w tabelce:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nazwa pliku za ścieżką" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numer strony" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "N&agłówek nad tekstem:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Stopka pod tekstem:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Dołącz pasek nawigacji" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opcje tablicy w C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nazwa tablicy:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Typ elementu:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Liczba elementów w linii:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Musisz podać cel." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Wybrałeś istniejący plik" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Podany katalog już istnieje.\n" +"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n" +"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n" +"Kontynuować?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "&Usuń zakładkę" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "&Zastąp zakładkę" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Następna" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednia" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Wygenerowane przez khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Układ strony" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marginesy [milimetry]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "U &góry:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dół:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "Na &lewo:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Na pra&wo:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Drukuj nagłówek nad testem" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Lewo:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Środek:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Prawo:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ramka:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Czas i data" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Jedna linia" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "prostokąt" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nazwa pliku: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Wielkość [bajty]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Wystąpienia" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procentowo" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Wygląd" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Układ danych w edytorze" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Tryb szesnastkowy" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Tryb dziesiątkowy" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Tryb ósemkowy" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Tryb dwójkowy" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Tryb tylko tekst" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Tylko pionowe linie" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Tylko poziome linie" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Linie w obu kierunkach" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "S&iatka między tekstem:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Mruganie" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Kursor nie &mruga" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Kształt" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ukryj" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Nic nie &rób" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Tło kolumny pozycji" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Tło nieaktywne" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Tekst kolumn parzystych" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Tekst kolumn nieparzystych" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Tekst w kolumnie pozycji" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Tekst dodatkowy" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Tło obszaru zaznaczonego" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Tło kursora" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Tło zakładki" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Tekst zakładki" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linie siatki" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Czcionka KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Zarządzanie plikami" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Ostatnio używany dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Przy &starcie otwórz:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych " +"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n" +"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " +"dokumentów, trzymanej przez KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych " +"dokumentów.\n" +"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " +"dokumentów, trzymanej przez KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Różne właściwości" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas " +"szukania" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Zaznaczanie zakładek" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Limit [strony]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "L&imit cofnięć:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..c0b8725cc75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,1496 @@ +# translation of khexedit2part.po to Polish +# translation of khexedit.po to Polish +# Version: $Revision: 391835 $ +# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. +# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 02:20+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Zalewski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Kodowanie &wartości" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Szesnastkowo" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dziesiątkowo" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "Ós&emkowo" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "D&wójkowo" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Kodowanie &znaku" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Sposób zmiany &rozmiaru" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Bez zmiany rozmiaru" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Zablokuj &grupy" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Użyj &całego rozmiaru" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Przesunięcie wiersza" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumny" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Kolumna &wartości" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Kolumna &znaków" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Obie kolumny" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Osadzalny edytor szesnastkowy" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgid "Spec&ial" +#~ msgstr "&Specjalne" + +#~ msgid "Document &Encoding" +#~ msgstr "K&odowanie dokumentu" + +#~ msgid "&Document Tabs" +#~ msgstr "Zakładki &dokumentów" + +#~ msgid "Conversion &Field" +#~ msgstr "Pole &konwersji" + +#~ msgid "Searc&hbar" +#~ msgstr "Pasek &wyszukiwania" + +#~ msgid "Jump to 'offset'" +#~ msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'" + +#~ msgid "File(s) to open" +#~ msgstr "Plik(i) do otwarcia" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +#~ "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +#~ "and maintainers.\n" +#~ "\n" +#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +#~ "functionality.\n" +#~ "\n" +#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +#~ "the bit stream functionality of the conversion field.\n" +#~ "\n" +#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +#~ "list capabilities.\n" +#~ "\n" +#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +#~ "reports which removed some nasty bugs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n" +#~ "KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" +#~ "\n" +#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" +#~ "\n" +#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n" +#~ "i pola konwersji.\n" +#~ "\n" +#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n" +#~ "\n" +#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n" +#~ "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n" + +#~ msgid "&Insert..." +#~ msgstr "&Wstaw..." + +#~ msgid "E&xport..." +#~ msgstr "Ek&sportuj...." + +#~ msgid "&Cancel Operation" +#~ msgstr "An&uluj operację" + +#~ msgid "&Read Only" +#~ msgstr "Tylko do &odczytu" + +#~ msgid "N&ew Window" +#~ msgstr "Nowe &okno" + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Za&mknij okno" + +#~ msgid "&Goto Offset..." +#~ msgstr "&Idź do pozycji..." + +#~ msgid "&Insert Pattern..." +#~ msgstr "&Wstaw wzorzec..." + +#~ msgid "Copy as &Text" +#~ msgstr "&Kopiuj jako tekst" + +#~ msgid "Paste into New &File" +#~ msgstr "Wklej do nowego &pliku" + +#~ msgid "Paste into New &Window" +#~ msgstr "Wklej do nowego &okna" + +#~ msgid "&Text" +#~ msgstr "&Tekst" + +#~ msgid "Show O&ffset Column" +#~ msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją" + +#~ msgid "Show Te&xt Field" +#~ msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe" + +#~ msgid "Off&set as Decimal" +#~ msgstr "Po&zycja dziesiątkowo" + +#~ msgid "&Upper Case (Data)" +#~ msgstr "D&użymi literami (dane)" + +#~ msgid "Upper &Case (Offset)" +#~ msgstr "Duży&mi literami (pozycja)" + +#~ msgid "" +#~ "_: &Default encoding\n" +#~ "&Default" +#~ msgstr "&Standardowe" + +#~ msgid "US-&ASCII (7 bit)" +#~ msgstr "US-&ASCII" + +#~ msgid "&EBCDIC" +#~ msgstr "&EBCDIC" + +#~ msgid "&Extract Strings..." +#~ msgstr "&Wyszukaj napisy..." + +#~ msgid "&Binary Filter..." +#~ msgstr "&Filtr binarny..." + +#~ msgid "&Character Table" +#~ msgstr "&Tablica znaków" + +#~ msgid "C&onverter" +#~ msgstr "S&konwertuj" + +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statystyki" + +#~ msgid "&Replace Bookmark" +#~ msgstr "&Zastąp zakładkę" + +#~ msgid "R&emove Bookmark" +#~ msgstr "&Usuń zakładkę" + +#~ msgid "Re&move All" +#~ msgstr "Usuń &wszystkie" + +#~ msgid "Goto &Next Bookmark" +#~ msgstr "Idź do &następnej zakładki" + +#~ msgid "Goto &Previous Bookmark" +#~ msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki" + +#~ msgid "Show F&ull Path" +#~ msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę" + +#~ msgid "&Hide" +#~ msgstr "&Ukryj" + +#~ msgid "&Above Editor" +#~ msgstr "Po&wyżej tekstu" + +#~ msgid "&Below Editor" +#~ msgstr "Po&niżej tekstu" + +#~ msgid "&Floating" +#~ msgstr "&Ruchome" + +#~ msgid "&Embed in Main Window" +#~ msgstr "Osadź w głównym oknie" + +#~ msgid "Drag document" +#~ msgstr "Przeciągnij dokument" + +#~ msgid "Drag Document" +#~ msgstr "Przeciągnij dokument" + +#~ msgid "Toggle write protection" +#~ msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem" + +#~ msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +#~ msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "OVR" +#~ msgstr "NAD" + +#~ msgid "Size: FFFFFFFFFF" +#~ msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF" + +#~ msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +#~ msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F" + +#~ msgid "FFF" +#~ msgstr "FFF" + +#~ msgid "RW" +#~ msgstr "RW" + +#~ msgid "Offset:" +#~ msgstr "Pozycja:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Wielkość:" + +#~ msgid "Can not create new window.\n" +#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n" + +#~ msgid "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these modifications will be lost." +#~ msgstr "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, zmiany będą stracone." + +#~ msgid "Size: %1" +#~ msgstr "Wielkość: %1" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dec" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Bin" +#~ msgstr "Bin" + +#~ msgid "Txt" +#~ msgstr "Txt" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Offset: %1" +#~ msgstr "Pozycja: %1" + +#~ msgid "INS" +#~ msgstr "WST" + +#~ msgid "Encoding: %1" +#~ msgstr "Kodowanie: %1" + +#~ msgid "Selection:" +#~ msgstr "Zaznaczenie:" + +#~ msgid "Conversion" +#~ msgstr "Konwersja" + +#~ msgid "Untitled %1" +#~ msgstr "Nienazwany %1" + +#~ msgid "Unable to create new document." +#~ msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu" + +#~ msgid "Operation Failed" +#~ msgstr "Operacja się nie powiodła" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Wstaw plik" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne." + +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n" +#~ "Czy chcesz go zapisać?" + +#~ msgid "" +#~ "Current document has been changed on disk.\n" +#~ "If you save now, those changes will be lost.\n" +#~ "Proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n" +#~ "Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n" +#~ "Kontynuować?" + +#~ msgid "" +#~ "A document with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n" +#~ "Czy chcesz go zastąpić?" + +#~ msgid "The current document does not exist on the disk." +#~ msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku." + +#~ msgid "The current document has changed on the disk and also contains unsaved modifications.\n" +#~ msgstr "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane zmiany.\n" + +#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" +#~ msgstr "Bieżący dokument zawiera niezapisane zmiany.\n" + +#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost." +#~ msgstr "Jeżeli przeładujesz dokument, to zmiany będą stracone." + +#~ msgid "Print Hex-Document" +#~ msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo" + +#~ msgid "Could not print data.\n" +#~ msgstr "Nie udało się wydrukować danych.\n" + +#~ msgid "" +#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page.<br>Proceed?</qt>\n" +#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę.<br>Kontynuować?</qt>\n" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony.<br>Kontynuować?</qt>\n" +#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron.<br>Kontynuować?</qt>" + +#~ msgid "Unable to export data.\n" +#~ msgstr "Nie udało się wyeksportować danych.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The encoding you have selected is not reversible.\n" +#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the data can be restored to the original state." +#~ msgstr "" +#~ "Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n" +#~ "Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n" +#~ "ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n" +#~ "postaci." + +#~ msgid "Encode" +#~ msgstr "Zakoduj" + +#~ msgid "&Encode" +#~ msgstr "&Zakoduj" + +#~ msgid "Could not encode data.\n" +#~ msgstr "Nie udało się zakodować danych.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Deleted bookmarks can not be restored.\n" +#~ "Proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n" +#~ "Kontynuować?" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Znajdź" + +#~ msgid "Search key not found in document." +#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie." + +#~ msgid "" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Osiągnięty został koniec dokumentu.\n" +#~ "Kontynuować do początku?" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Osiągnięty został początek dokumentu.\n" +#~ "Kontynuować od końca?" + +#~ msgid "" +#~ "Your request can not be processed.\n" +#~ "No search pattern defined." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n" +#~ "Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca." + +#~ msgid "Find and Replace" +#~ msgstr "Wyszukaj i zastąp" + +#~ msgid "Search key not found in selected area." +#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze." + +#~ msgid "Find & Replace" +#~ msgstr "Znajdź i zastąp" + +#~ msgid "" +#~ "Operation complete.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Operacja zakończona.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One replacement was made.\n" +#~ "%n replacements were made." +#~ msgstr "" +#~ "Dokonano jednej zmiany.\n" +#~ "Dokonano %n zmiany\n" +#~ "Dokonano %n zmian" + +#~ msgid "" +#~ "Not available yet!\n" +#~ "Define your own encoding" +#~ msgstr "" +#~ "Nie jest to jeszcze zrobione!\n" +#~ "Zdefiniowanie własnego kodowania" + +#~ msgid "Could not collect strings.\n" +#~ msgstr "Nie udało się zebrać napisów.\n" + +#~ msgid "Collect Strings" +#~ msgstr "Zbieranie napisów" + +#~ msgid "" +#~ "Not available yet!\n" +#~ "Define a record (structure) and fill it with data from the document." +#~ msgstr "" +#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n" +#~ "Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu." + +#~ msgid "Record Viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka rekordów" + +#~ msgid "Could not collect document statistics.\n" +#~ msgstr "Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n" + +#~ msgid "Collect Document Statistics" +#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" + +#~ msgid "" +#~ "Not available yet!\n" +#~ "Save or retrive your favorite layout" +#~ msgstr "" +#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n" +#~ "Zapisanie i odczytanie ulubionego układu" + +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Profile" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Błędny URL\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Read URL" +#~ msgstr "Czytanie URL" + +#~ msgid "You do not have write permission." +#~ msgstr "Nie masz praw do zapisu." + +#~ msgid "Write Failure" +#~ msgstr "Błąd podczas zapisu" + +#~ msgid "The specified file does not exist." +#~ msgstr "Podany plik nie istnieje." + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Czytaj" + +#~ msgid "You have specified a folder." +#~ msgstr "Podano nazwę katalogu" + +#~ msgid "You do not have read permission to this file." +#~ msgstr "Nie masz prawa odczytu do tego pliku." + +#~ msgid "An error occurred while trying to open the file." +#~ msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku." + +#~ msgid "Could not read file.\n" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku.\n" + +#~ msgid "Could not write data to disk.\n" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać danych na dysk.\n" + +#~ msgid "Can not create text buffer.\n" +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n" + +#~ msgid "Loading Failed" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Czytanie" + +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Zapisywanie" + +#~ msgid "Inserting" +#~ msgstr "Wstawianie" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Drukowanie" + +#~ msgid "Collect strings" +#~ msgstr "Zbieranie napisów" + +#~ msgid "Exporting" +#~ msgstr "Eksportowanie" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Skanowanie" + +#~ msgid "Do you really want to cancel reading?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?" + +#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n" + +#~ msgid "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +#~ msgstr "UWAGA: anulowanie może popsuć dane na dysku" + +#~ msgid "Do you really want to cancel inserting?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?" + +#~ msgid "Do you really want to cancel printing?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?" + +#~ msgid "Do you really want to cancel encoding?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?" + +#~ msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?" + +#~ msgid "Do you really want to cancel exporting?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?" + +#~ msgid "Collect document statistics" +#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu" + +#~ msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?" + +#~ msgid "Could not finish operation.\n" +#~ msgstr "Nie udało się dokończyć operacji.\n" + +#~ msgid "Signed 8 bit:" +#~ msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:" + +#~ msgid "Unsigned 8 bit:" +#~ msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:" + +#~ msgid "Signed 16 bit:" +#~ msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:" + +#~ msgid "Unsigned 16 bit:" +#~ msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:" + +#~ msgid "Signed 32 bit:" +#~ msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:" + +#~ msgid "Unsigned 32 bit:" +#~ msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:" + +#~ msgid "32 bit float:" +#~ msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:" + +#~ msgid "64 bit float:" +#~ msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:" + +#~ msgid "Hexadecimal:" +#~ msgstr "Szesnastkowo:" + +#~ msgid "Octal:" +#~ msgstr "Ósemkowo:" + +#~ msgid "Binary:" +#~ msgstr "Dwójkowo:" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Show little endian decoding" +#~ msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" + +#~ msgid "Show unsigned as hexadecimal" +#~ msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo" + +#~ msgid "Stream length:" +#~ msgstr "Długość:" + +#~ msgid "Fixed 8 Bit" +#~ msgstr "Stałe osiem bitów" + +#~ msgid "Bit Window" +#~ msgstr "Bitowe okno" + +#~ msgid "Bits Window" +#~ msgstr "Bitowe okno" + +#~ msgid "Offset" +#~ msgstr "Pozycja" + +#~ msgid "Remove Bookmark" +#~ msgstr "&Usuń zakładkę" + +#~ msgid "Replace Bookmark" +#~ msgstr "&Zastąp zakładkę" + +#~ msgid "Page %1 of %2" +#~ msgstr "Strona %1 z %2" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "do" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Następna" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Poprzednia" + +#~ msgid "Generated by khexedit" +#~ msgstr "Wygenerowane przez khexedit" + +#~ msgid "" +#~ "_: Default encoding\n" +#~ "Default" +#~ msgstr "Standardowe" + +#~ msgid "EBCDIC" +#~ msgstr "EBCDIC" + +#~ msgid "US-ASCII (7 bit)" +#~ msgstr "US_ASCII (7 bitów)" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznane" + +#~ msgid "Goto Offset" +#~ msgstr "Idź do pozycji" + +#~ msgid "O&ffset:" +#~ msgstr "&Pozycja:" + +#~ msgid "&From cursor" +#~ msgstr "&Od kursora" + +#~ msgid "&Backwards" +#~ msgstr "&W tył" + +#~ msgid "&Stay visible" +#~ msgstr "&Zostań widoczny" + +#~ msgid "Fo&rmat:" +#~ msgstr "&Format:" + +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "&Znajdź:" + +#~ msgid "&In selection" +#~ msgstr "W z&aznaczonym" + +#~ msgid "&Use navigator" +#~ msgstr "&Użyj nawigatora" + +#~ msgid "Ignore c&ase" +#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter" + +#~ msgid "Find (Navigator)" +#~ msgstr "Wyszukaj (nawigator)" + +#~ msgid "New &Key" +#~ msgstr "Nowy &klucz" + +#~ msgid "Searching for:" +#~ msgstr "Znajdź:" + +#~ msgid "Fo&rmat (find):" +#~ msgstr "&Format (znajdź):" + +#~ msgid "For&mat (replace):" +#~ msgstr "Fo&rmat (zamień):" + +#~ msgid "Rep&lace:" +#~ msgstr "&Zastąp:" + +#~ msgid "&Prompt" +#~ msgstr "&Pytaj" + +#~ msgid "Source and target values can not be equal." +#~ msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same." + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&Wszystkie" + +#~ msgid "Replace marked data at cursor position?" +#~ msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?" + +#~ msgid "Binary Filter" +#~ msgstr "Filtr binarny" + +#~ msgid "O&peration:" +#~ msgstr "&Operacja:" + +#~ msgid "Fo&rmat (operand):" +#~ msgstr "&Format (operanda):" + +#~ msgid "O&perand:" +#~ msgstr "O&perand:" + +#~ msgid "Swap rule" +#~ msgstr "Reguły mieszania" + +#~ msgid "&Group size [bytes]" +#~ msgstr "&Wielkość grupy [bajty]" + +#~ msgid "S&hift size [bits]" +#~ msgstr "&Przesunięcie [bity]" + +#~ msgid "Shift size is zero." +#~ msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów." + +#~ msgid "Swap rule does not define any swapping." +#~ msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian." + +#~ msgid "Insert Pattern" +#~ msgstr "Wstaw wzorzec" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Rozmiar:" + +#~ msgid "Fo&rmat (pattern):" +#~ msgstr "&Format (wzorca):" + +#~ msgid "&Pattern:" +#~ msgstr "&Wzorzec:" + +#~ msgid "R&epeat pattern" +#~ msgstr "P&owtarzaj wzorzec" + +#~ msgid "&Insert on cursor position" +#~ msgstr "W&staw na pozycji kursora" + +#~ msgid "Your request can not be processed." +#~ msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane." + +#~ msgid "Examine argument(s) and try again." +#~ msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz." + +#~ msgid "Invalid argument(s)" +#~ msgstr "Złe argument(y)" + +#~ msgid "You must specify a destination file." +#~ msgstr "Musisz podać plik docelowy." + +#~ msgid "You have specified an existing folder." +#~ msgstr "Taki katalog już istnieje" + +#~ msgid "You do not have write permission to this file." +#~ msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku." + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an existing file.\n" +#~ "Overwrite current file?" +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś istniejący plik.\n" +#~ "Czy go zastąpić?" + +#~ msgid "Hexadecimal" +#~ msgstr "Szesnastkowo" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Dziesiątkowo" + +#~ msgid "Octal" +#~ msgstr "Ósemkowo" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Dwójkowo" + +#~ msgid "Regular Text" +#~ msgstr "Zwykły tekst" + +#~ msgid "operand AND data" +#~ msgstr "operand AND dane (bitowo I)" + +#~ msgid "operand OR data" +#~ msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)" + +#~ msgid "operand XOR data" +#~ msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)" + +#~ msgid "INVERT data" +#~ msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)" + +#~ msgid "REVERSE data" +#~ msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)" + +#~ msgid "ROTATE data" +#~ msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)" + +#~ msgid "SHIFT data" +#~ msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)" + +#~ msgid "Swap Individual Bits" +#~ msgstr "Przemieszaj konkretne bity" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Wygląd" + +#~ msgid "Data Layout in Editor" +#~ msgstr "Układ danych w edytorze" + +#~ msgid "Hexadecimal Mode" +#~ msgstr "Tryb szesnastkowy" + +#~ msgid "Decimal Mode" +#~ msgstr "Tryb dziesiątkowy" + +#~ msgid "Octal Mode" +#~ msgstr "Tryb ósemkowy" + +#~ msgid "Binary Mode" +#~ msgstr "Tryb dwójkowy" + +#~ msgid "Text Only Mode" +#~ msgstr "Tryb tylko tekst" + +#~ msgid "Default l&ine size [bytes]:" +#~ msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:" + +#~ msgid "Colu&mn size [bytes]:" +#~ msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" + +#~ msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +#~ msgstr "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" + +#~ msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +#~ msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Vertical Only" +#~ msgstr "Tylko pionowe linie" + +#~ msgid "Horizontal Only" +#~ msgstr "Tylko poziome linie" + +#~ msgid "Both Directions" +#~ msgstr "Linie w obu kierunkach" + +#~ msgid "&Gridlines between text:" +#~ msgstr "S&iatka między tekstem:" + +#~ msgid "&Left separator width [pixels]:" +#~ msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:" + +#~ msgid "&Right separator width [pixels]:" +#~ msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:" + +#~ msgid "&Separator margin width [pixels]:" +#~ msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:" + +#~ msgid "&Edge margin width [pixels]:" +#~ msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:" + +#~ msgid "Column separation is e&qual to one character" +#~ msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku" + +#~ msgid "Column separa&tion [pixels]:" +#~ msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursor" + +#~ msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +#~ msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Mruganie" + +#~ msgid "Do not b&link" +#~ msgstr "Kursor nie &mruga" + +#~ msgid "&Blink interval [ms]:" +#~ msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Kształt" + +#~ msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +#~ msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora" + +#~ msgid "Use &thick cursor in insert mode" +#~ msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)" + +#~ msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +#~ msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony" + +#~ msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +#~ msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)" + +#~ msgid "H&ide" +#~ msgstr "&Ukryj" + +#~ msgid "Do ¬hing" +#~ msgstr "Nic nie &rób" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kolory" + +#~ msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +#~ msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)" + +#~ msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +#~ msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)" + +#~ msgid "First, Third ... Line Background" +#~ msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii" + +#~ msgid "Second, Fourth ... Line Background" +#~ msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii" + +#~ msgid "Offset Background" +#~ msgstr "Tło kolumny pozycji" + +#~ msgid "Inactive Background" +#~ msgstr "Tło nieaktywne" + +#~ msgid "Even Column Text" +#~ msgstr "Tekst kolumn parzystych" + +#~ msgid "Odd Column Text" +#~ msgstr "Tekst kolumn nieparzystych" + +#~ msgid "Non Printable Text" +#~ msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych" + +#~ msgid "Offset Text" +#~ msgstr "Tekst w kolumnie pozycji" + +#~ msgid "Secondary Text" +#~ msgstr "Tekst dodatkowy" + +#~ msgid "Marked Background" +#~ msgstr "Tło obszaru zaznaczonego" + +#~ msgid "Marked Text" +#~ msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym" + +#~ msgid "Cursor Background" +#~ msgstr "Tło kursora" + +#~ msgid "Cursor Text (block shape)" +#~ msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)" + +#~ msgid "Bookmark Background" +#~ msgstr "Tło zakładki" + +#~ msgid "Bookmark Text" +#~ msgstr "Tekst zakładki" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separator" + +#~ msgid "Grid Lines" +#~ msgstr "Linie siatki" + +#~ msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +#~ msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" + +#~ msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +#~ msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" + +#~ msgid "KHexEdit editor font" +#~ msgstr "Czcionka KHexEdit" + +#~ msgid "&Map non printable characters to:" +#~ msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "Zarządzanie plikami" + +#~ msgid "Most Recent Document" +#~ msgstr "Ostatnio używany dokument" + +#~ msgid "All Recent Documents" +#~ msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty" + +#~ msgid "Open doc&uments on startup:" +#~ msgstr "Przy &starcie otwórz:" + +#~ msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +#~ msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora" + +#~ msgid "Open document with &write protection enabled" +#~ msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem" + +#~ msgid "&Keep cursor position after reloading document" +#~ msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po przeładowaniu dokumentu" + +#~ msgid "&Make a backup when saving document" +#~ msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów" + +#~ msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +#~ msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów" + +#~ msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +#~ msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "Różne właściwości" + +#~ msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +#~ msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia" + +#~ msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +#~ msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" + +#~ msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +#~ msgstr "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas szukania" + +#~ msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +#~ msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Dźwięki" + +#~ msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +#~ msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak" + +#~ msgid "Make sound on &fatal failure" +#~ msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd" + +#~ msgid "Bookmark Visibility" +#~ msgstr "Zaznaczanie zakładek" + +#~ msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +#~ msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją" + +#~ msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +#~ msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" + +#~ msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +#~ msgstr "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" + +#~ msgid "&Threshold [pages]:" +#~ msgstr "&Limit [strony]:" + +#~ msgid "&Undo limit:" +#~ msgstr "L&imit cofnięć:" + +#~ msgid "Page Layout" +#~ msgstr "Układ strony" + +#~ msgid "Margins [millimeter]" +#~ msgstr "Marginesy [milimetry]" + +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "U &góry:" + +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Dół:" + +#~ msgid "&Left:" +#~ msgstr "Na &lewo:" + +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "Na pra&wo:" + +#~ msgid "Draw h&eader above text" +#~ msgstr "Drukuj nagłówek nad testem" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Lewo:" + +#~ msgid "Center:" +#~ msgstr "Środek:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Prawo:" + +#~ msgid "Border:" +#~ msgstr "Ramka:" + +#~ msgid "Date & Time" +#~ msgstr "Czas i data" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Numer strony" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#~ msgid "Single Line" +#~ msgstr "Jedna linia" + +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "prostokąt" + +#~ msgid "Draw &footer below text" +#~ msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" + +#~ msgid "%1... %2 of %3" +#~ msgstr "%1... %2 z %3" + +#~ msgid "%1... %2%" +#~ msgstr "%1... %2%" + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Brak danych" + +#~ msgid "Insufficient memory" +#~ msgstr "Brak pamięci" + +#~ msgid "List is full" +#~ msgstr "Lista jest pełna" + +#~ msgid "Read operation failed" +#~ msgstr "Nie udało się odczytać" + +#~ msgid "Write operation failed" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać" + +#~ msgid "Empty argument" +#~ msgstr "Pusty argument" + +#~ msgid "Illegal argument" +#~ msgstr "Zły argument" + +#~ msgid "Null pointer argument" +#~ msgstr "Argument 'null'" + +#~ msgid "Wrap buffer" +#~ msgstr "Przewiń bufor" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Brak trafień" + +#~ msgid "No data is selected" +#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#~ msgid "Empty document" +#~ msgstr "Pusty dokument" + +#~ msgid "No active document" +#~ msgstr "Brak aktywnego dokumentu" + +#~ msgid "No data is marked" +#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#~ msgid "Document is write protected" +#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem" + +#~ msgid "Document is resize protected" +#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości" + +#~ msgid "Operation was stopped" +#~ msgstr "Operacja została wstrzymana" + +#~ msgid "Illegal mode" +#~ msgstr "Nielegalny tryb" + +#~ msgid "Program is busy, try again later" +#~ msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę" + +#~ msgid "Value is not within valid range" +#~ msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu" + +#~ msgid "Operation was aborted" +#~ msgstr "Operacja została zarzucona" + +#~ msgid "File could not be opened for writing" +#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu" + +#~ msgid "File could not be opened for reading" +#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#~ msgid "Extract Strings" +#~ msgstr "Wyszukaj napisy" + +#~ msgid "&Minimum length:" +#~ msgstr "&Minimalna długość" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Filtr:" + +#~ msgid "&Use" +#~ msgstr "&Użyj" + +#~ msgid "&Ignore case" +#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter" + +#~ msgid "Show offset as &decimal" +#~ msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo" + +#~ msgid "String" +#~ msgstr "Napis" + +#~ msgid "Number of strings:" +#~ msgstr "Ilość napisów:" + +#~ msgid "Displayed:" +#~ msgstr "Wyświetlonych:" + +#~ msgid "" +#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid regular expression.\n" +#~ "Continue without filter?" +#~ msgstr "" +#~ "Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" +#~ "Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n" +#~ "\n" +#~ "Kontynuować bez filtra?" + +#~ msgid "Warning: Document has been modified since last update" +#~ msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" + +#~ msgid "Character Table" +#~ msgstr "Tablica znaków" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Insert this number of characters:" +#~ msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:" + +#~ msgid "Export Document" +#~ msgstr "Eksportuj dokument" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Cel" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Zwykły tekst" + +#~ msgid "HTML Tables" +#~ msgstr "Tablica HTML" + +#~ msgid "Rich Text (RTF)" +#~ msgstr "Tekst sformatowany (RTF)" + +#~ msgid "C Array" +#~ msgstr "Tablica w C" + +#~ msgid "&Format:" +#~ msgstr "&Format:" + +#~ msgid "&Destination:" +#~ msgstr "&Cel" + +#~ msgid "(Package folder)" +#~ msgstr "(Katalog pakietu)" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Wybierz..." + +#~ msgid "Export Range" +#~ msgstr "Zakres" + +#~ msgid "&Everything" +#~ msgstr "&Wszystko" + +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "&Zaznaczenie" + +#~ msgid "&Range" +#~ msgstr "P&rzedział" + +#~ msgid "&From offset:" +#~ msgstr "Od poz&ycji:" + +#~ msgid "&To offset:" +#~ msgstr "Do pozyc&ji:" + +#~ msgid "No options for this format." +#~ msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu." + +#~ msgid "HTML Options (one table per page)" +#~ msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)" + +#~ msgid "&Lines per table:" +#~ msgstr "&Liczba linii w tabelce:" + +#~ msgid "Filename &prefix (in package):" +#~ msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):" + +#~ msgid "Filename with Path" +#~ msgstr "Nazwa pliku za ścieżką" + +#~ msgid "Header &above text:" +#~ msgstr "N&agłówek nad tekstem:" + +#~ msgid "&Footer below text:" +#~ msgstr "&Stopka pod tekstem:" + +#~ msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +#~ msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści" + +#~ msgid "&Include navigator bar" +#~ msgstr "&Dołącz pasek nawigacji" + +#~ msgid "&Use black and white only" +#~ msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego" + +#~ msgid "C Array Options" +#~ msgstr "Opcje tablicy w C" + +#~ msgid "Array name:" +#~ msgstr "Nazwa tablicy:" + +#~ msgid "char" +#~ msgstr "char" + +#~ msgid "unsigned char" +#~ msgstr "unsigned char" + +#~ msgid "short" +#~ msgstr "short" + +#~ msgid "unsigned short" +#~ msgstr "unsigned short" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "unsigned int" +#~ msgstr "unsigned int" + +#~ msgid "float" +#~ msgstr "float" + +#~ msgid "double" +#~ msgstr "double" + +#~ msgid "Element type:" +#~ msgstr "Typ elementu:" + +#~ msgid "Elements per line:" +#~ msgstr "Liczba elementów w linii:" + +#~ msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +#~ msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" + +#~ msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +#~ msgstr "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." + +#~ msgid "This format is not yet supported." +#~ msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" + +#~ msgid "You must specify a destination." +#~ msgstr "Musisz podać cel." + +#~ msgid "Unable to create a new folder" +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu" + +#~ msgid "You have specified an existing file" +#~ msgstr "Wybrałeś istniejący plik" + +#~ msgid "You do not have write permission to this folder." +#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu." + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an existing folder.\n" +#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Podany katalog już istnieje.\n" +#~ "Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n" +#~ "plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n" +#~ "Kontynuować?" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyki" + +#~ msgid "File name: " +#~ msgstr "Nazwa pliku: " + +#~ msgid "Size [bytes]: " +#~ msgstr "Wielkość [bajty]:" + +#~ msgid "Occurrence" +#~ msgstr "Wystąpienia" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procentowo" + +#~ msgid "Converter" +#~ msgstr "Konwerter" + +#~ msgid "&On Cursor" +#~ msgstr "&Spod kursora" + +#~ msgid "Decimal:" +#~ msgstr "Dziesiątkowo:" + +#~ msgid "Backwards" +#~ msgstr "W tył" + +#~ msgid "Ignore case" +#~ msgstr "Ignoruj wielkość liter" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&Wyczyść" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..5700eaabfce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# Version: $Revision: 660241 $ +# translation of kjots.po to Polish +# translation of kjots.po to +# translation of kjots.po to +# translation of kjots.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Następna książka" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Poprzednia książka" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Następna strona" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nowa strona" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "No&wa książka..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Eksportuj stronę" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Do pliku tekstowego..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Do pliku HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Eksportuj książkę" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Usuń stronę" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "&Usuń książkę" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Ręczny zapis" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopiuj do tytułu &strony" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Wstaw datę" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nowa książka" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Tytuł książki:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno usunąć książkę <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Usuń książkę" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno usunąć stronę <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Usuń stronę" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatyczny zapis" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Plik <strong>%1</strong> już istnieje. Zastąpić go?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Ta zakładka pochodzi z poprzedniej wersji programu KJots i nie jest w pełni " +"obsługiwana. Jeśli nie będzie działać, należy usunąć ją i utworzyć nową." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Wszystkie strony muszą należeć do książki. Utworzyć nową książkę dla tej " +"strony, czy nie przenosić strony?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Utwórz nową książkę" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Nie przenoś tej strony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Zmień nazwę książki" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Zapisywanie %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Zapisywanie zawartości %1 do %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Drukuj: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Książka bez tytułu" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Spis treści" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Zmień nazwę strony" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Tytuł strony:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Notatnik KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Aktor pierwszej wersji" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " min." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 min." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Liczba minut, po której KJots automatycznie zapisze zmiany." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Zapisz &co:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Zapisuj regularnie" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Jeśli opcja \"automatyczny zapis\" jest włączona, KJots będzie automatycznie " +"zapisywał zmiany w książkach w podanych odstępach czasowych." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Użyj kodowania &Unicode" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Układ głównego okna." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Aktualnie otwarta strona lub książka." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Czy książki mają być zapisywane automatycznie." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Czy pliki mają być zawsze zachowywane i odczytywane w formacie UTF-8." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Odstęp czasowy w minutach między kolejnymi automatycznymi zapisami." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę." + +#~ msgid "A book with this name already exists." +#~ msgstr "Książka o tym tytule już istnieje." + +#~ msgid "You cannot have a book inside another book." +#~ msgstr "Nie można wstawić książki do innej książki." + +#~ msgid "A book named %1 already exists." +#~ msgstr "Książka o tytule %1 już istnieje." + +#~ msgid "" +#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n" +#~ "\n" +#~ "From: %1\n" +#~ "To: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana nazwy z %1\n" +#~ "na %2\n" +#~ "nie powiodła się. Proszę sprawdzić prawa dostępu." + +#~ msgid "All books that are opened." +#~ msgstr "Wszystkie książki, które są otwarte." + +#~ msgid "The curent page in the current book." +#~ msgstr "Aktualna strona w aktualnej książce." + +#~ msgid "Width of the main window." +#~ msgstr "Szerokość głównego okna." + +#~ msgid "Height of the main window." +#~ msgstr "Wysokość głównego okna." + +#~ msgid "Save Book to ASCII File..." +#~ msgstr "Zapisz książkę do pliku tekstowego..." + +#~ msgid "Save Page to ASCII File..." +#~ msgstr "Zapisz stronę do pliku tekstowego..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Book" +#~ msgstr "Nowa książka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "&Książki" + +#~ msgid "" +#~ "End of page reached.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue from beginning of page?" +#~ msgstr "" +#~ "Osiągnięto koniec strony.\n" +#~ "\n" +#~ "Kontynuować wyszukiwanie od początku strony?" + +#~ msgid "Book:" +#~ msgstr "Książka:" + +#~ msgid "Hotlist" +#~ msgstr "Zakładki" + +#~ msgid "Move Focus" +#~ msgstr "Przełącz" + +#~ msgid "Save Current Book" +#~ msgstr "Zapisz książkę" + +#~ msgid "Delete Current Book" +#~ msgstr "Usuń bieżącą książkę" + +#~ msgid "Add Current Book to Hotlist" +#~ msgstr "Dodaj bieżącą książkę do zakładek" + +#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist" +#~ msgstr "Usuń zakładkę do bieżącej książki" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Idź" + +#~ msgid "Hot&list" +#~ msgstr "&Zakładki" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne." + +#~ msgid "Title of this book:" +#~ msgstr "Tytuł tej książki:" + +#~ msgid "Subjects" +#~ msgstr "Tematy" + +#~ msgid "Configure KJots" +#~ msgstr "Konfiguruj KJots" + +#~ msgid "Editor &Font" +#~ msgstr "Czcionka edytora" + +#~ msgid "&Delete Page..." +#~ msgstr "&Usuń stronę..." + +#~ msgid "Subject List" +#~ msgstr "Lista tematów" + +#~ msgid "&Configure %1..." +#~ msgstr "&Konfiguruj %1..." + +#~ msgid "by" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "&URL" +#~ msgstr "&URL" + +#~ msgid "Specify which command to execute" +#~ msgstr "Wpisz polecenie do uruchomienia" + +#~ msgid "For HTTP" +#~ msgstr "Dla HTTP" + +#~ msgid "For FTP" +#~ msgstr "Dla FTP:" + +#~ msgid "(%u is replaced with the selected URL)" +#~ msgstr "(%u zostanie zastąpiony przez wskazany URL)" + +#~ msgid "ShowSubjectList" +#~ msgstr "Pokaż temat" + +#~ msgid "AddNewPage" +#~ msgstr "Dodaj nową stronę" + +#~ msgid "CopySelection" +#~ msgstr "Kopiuj zaznaczone" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Następny" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nowy" + +#~ msgid "Configure &Key Bindings" +#~ msgstr "Konfiguruj k&awisze" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Potwierdź" + +#~ msgid "Font for editor:" +#~ msgstr "Czcionka edytora:" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" + +#~ msgid "Dolor Ipse" +#~ msgstr "Gżegżółka" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..a3369c664dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Version: $Revision: 770231 $ +# translation of klaptopdaemon.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:03+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie ACPI " +"jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n" +"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę " +"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania Energią) " +"lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM jądra - " +"przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz " +"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, by " +"dowiedzieć się, jak to zrobić" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości nie " +"będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " +"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości " +"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " +"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku FreeBSD " +"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie " +"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś o " +"dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku NetBSD " +"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli " +"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n" +"tę wersję paneli kontrolnych laptopa KDE, jeśli chcesz pomóc\n" +"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n" +"z paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Uruchamianie usługi laptopa KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Pozostało %1 % naładowane." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Pozostała %n minuta.\n" +"Pozostały %n minuty.\n" +"Pozostało %n minut." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Pozostało %n %.\n" +"Pozostało %n %.\n" +"Pozostało %n %." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Bateria laptopa" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Pusty slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot karty %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Wyrzuć kartę" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetowanie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Wkładanie nowej karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Wyrzucanie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Usypianie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Wznawianie pracy karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Typ karty: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Sterownik: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (używane jako pamięć)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (używane jako CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Port(y) We/Wy: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bitów %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: nieznany" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Karta PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Urządzenie: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Moc: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Baza konfiguracji: brak" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Wznów pracę" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Usługa KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Konfiguracja: KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Jasność ekranu..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil wydajności..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Spowalnianie procesora..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Stan oczekiwania..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "Za&blokuj i uśpij..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Uśpij..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Za&blokuj i hibernuj..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernuj..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "U&kryj monitor" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Do ponownego uruchomienia KLaptopDaemon w trybie administratora niezbędne " +"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i zakończenie " +"starego może zająć do minuty." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Nie można włączyć obsługi PCMCIA, ponieważ nie znaleziono tdesu. Proszę się " +"upewnić, że zostało zainstalowane prawidłowo." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Nie można teraz włączyć PCMCIA." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz ukryć monitor stanu baterii? Bateria nadal będzie " +"monitorowana w tle." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Ukryj monitor" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Nie ukrywaj" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Na pewno zakończyć monitor baterii?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Czy chcesz wyłączyć uruchamianie monitora baterii w przyszłości?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Nie wyłączaj" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Nie znaleziono menedżera energii" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Pozostało %1:%2 h" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "Naładowanie %1%" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Brak baterii" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Ładowanie" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nieładowane" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Procesor: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Sloty kart..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Szczegóły..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Wyrzuć" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Uśpij" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów pracę" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowy" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Uśpiony" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Włącz PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Zarządzanie energią laptopa jest niedostępne" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Podłączony do zasilania - całkowicie naładowany" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Podłączony do zasilania - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Włączony do zasilania - naładowany w %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Podłączony do zasilania - brak baterii" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nie znaleziono źródła energii" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%1 minutes left." +#~ msgstr "Pozostało %1 minut." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..b6ab227e3e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Polish +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Wycisz" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Włącz dźwięk" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..cb21989d1af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Uruchamianie KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Wygląda na to, że KMix nie jest uruchomiony." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Wycisz" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Włącz dźwięk" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..445a5cac5f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to +# translation of kmilo_kvaio.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory Stick włożony" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory Stick wyrzucony" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Nieobsługiwane zdarzenie: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Podłączony do sieci elektrycznej" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Odłączony od sieci elektrycznej" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Bateria jest w pełni naładowana. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Uwaga: Bateria jest prawie całkowicie rozładowana (pozostało %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Alarm: Bateria jest rozładowana!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Nie włożono baterii." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Pozostała pojemność baterii: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Uruchamiam KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Wygląda na to, że KMix nie działa." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Wycisz" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Koniec wyciszenia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..8e9ce57223e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to +# translation of kmilo_powerbook.po to Polish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 16:51+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Bez pukania" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Pukanie" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Przeciągnij" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Tryb operacyjny ustawiony na: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Komputer teraz zaśnie." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Komputer zaśnie za jedną sekundę.\n" +"Komputer zaśnie za %n sekundy.\n" +"Komputer zaśnie za %n sekund." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..fa71b8ddb6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Polish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:01+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Wyciszenie włączone" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Wyciszenie wyłączone" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Naciśnięty przycisk Thinkpada" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight jest włączone" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight jest wyłączone" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Naciśnięty przycisk Powiększenie" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Naciśnięty przycisk Dom" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Naciśnięty przycisk Wyszukiwanie" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Naciśnięty przycisk Poczta" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "" +"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) wyłączony" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "" +"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD wyłączony, CRT (monitor) włączony" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "" +"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) włączony" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "Rozszerzenie HV jest włączone" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "Rozszerzenie HV jest wyłączone" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC wysoki" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC automatyczny" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC ręczny" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC nieznany" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii wysoki" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii automatyczny" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii ręczny" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii nieznany" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth jest włączony" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth jest wyłączony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..6af2b1dd1b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Polish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-27 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Wyciszony" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..fc48fb50f0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,915 @@ +# Version: $Revision: 494733 $ +# translation of kregexpeditor.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2003, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:59+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@tdewebdev.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatywy" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Wybieranie kilku alternatyw nie jest obecnie zaimplementowane." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Niewłaściwe zaznaczenie" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Znak wchodzący w skład wyrazu\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Znak nie wchodzący w skład wyrazu\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Znak będący cyfrą\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Znak nie będący cyfrą\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Znak spacji\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Znak nie będący spacją\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "od" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr "do" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Dowolny znak oprócz" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Jeden z następujących znaków" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Ustal znaki" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Nie dopasowuj znaków tu wypisanych" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Określone zakresy znaków" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Znak wchodzący w skład wyrazu" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Znak będący cyfrą" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Znak spacji" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Znak nie wchodzący w skład słowa" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Znak nie będący cyfrą" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Znak nie będący spacją" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Pojedyncze znaki" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Więcej wpisów" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Zakresy znaków" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Do:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Znak zwykły" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Znak Unikodu w postaci heksadecymalnej." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Znak Unikodu w postaci ósemkowej." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Znak dzwonka (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Znak wysunięcia strony (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Znak przejścia do nowego wiersza (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Znak powrotu karetki (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Znak tabulacji poziomej (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Znak tabulacji pionowej (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tytuł:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatycznie zamieniaj używając tego" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Jeżeli zawartość tego okienka jest wpisana do linii ASCII," +"<br>to okienko zostanie automatycznie dodane wokół niej," +"<br>jeżeli to pole opcji jest zaznaczone." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Konfiguracja złożenia" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Nic nie zaznaczono." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Brak zaznaczenia" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Nie ma elementu interfejsu pod kursorem." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Niewłaściwa operacja" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Zapisz wyrażenie regularne..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Wpisz nazwę:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nazwa dla wyrażenia regularnego" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dla zapisu: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w trybie " +"Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Granica słowa i brak granicy słowa nie są obsługiwane w trybie składni Emacsa" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś przed znakiem " +"\"początek wiersza\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Błąd wyrażenia regularnego" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś po znaku \"koniec " +"wiersza\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Twoje wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Wyrażenie regularne z odnośnikami " +"'do przodu' musi być ostatnim podwyrażeniem." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Edytor wyrażeń regularnych</h1>" +"<p>Używasz właśnie czegoś nazywanego edytorem <i>wyrażeń regularnych</i>.</p>" +"<p>Górna część pośrodku to pole edycji, dolna część to okno sprawdzenia, w " +"którym możesz od razu wypróbować swoje wyrażenia regularne.Rząd przycisków to " +"akcje edycji. Jest to bardzo podobne do popularnych programów do rysowania. " +"Wybierz narzędzie edycji, aby rozpocząć edycję wyrażenia regularnego, a potem " +"kliknij myszką w miejscu, gdzie chcesz wstawić ten element.</p>" +"<p>Więcej szczegółowych informacji o tym edytorze można znaleźć na <a " +"href=\"doc://\">stronach info</a></p>" +"<h2>Co to jest wyrażenie regularne?</h2> Jeśli nie wiesz, co to jest wyrażenie " +"regularne, dobrym pomysłem byłoby przeczytanie <a href=\"doc://whatIsARegExp\"> " +"wprowadzenia do wyrażeń regularnych</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Wyślij autorowi elektroniczną pocztówkę</h2> Za moją pracę nad edytorem " +"wyrażeń regularnych nie otrzymuję żadnych pieniędzy, dlatego bardzo doceniam, " +"kiedy użytkownicy przekazują mi, co sądzą o mojej pracy. Byłbym więc bardzo " +"szczęśliwy, gdybyć mi wysłał <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"krótkiego e-maila (po angielsku)</a>, i powiedział mi, że używasz mojego " +"edytora wyrażeń regularnych." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Edytor wyrażeń regularnych" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"W tym oknie można znaleźć ustawione wcześniej wyrażenia regularne, zarówno " +"utworzone i zapisane przez Ciebie, jak również te dostarczane z systemem." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"W tym oknie możesz tworzyć wyrażenia regularne. Wybierz jedną z akcji za pomocą " +"przycisków akcji powyżej i kliknij myszą w tym okienku, aby ją wstawić." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"W tym okienku wpisz jakiś tekst i zobacz do czego dopasuje się Twoje wyrażenie " +"regularne." +"<p>Co sekundę dopasowanie będzie zaznaczone na czerwono, a drugie dopasowanie " +"będzie zaznaczone na niebiesko, tak byś mógł je odróżnić." +"<p>Jeśli zaznaczysz część wyrażenia regularnego w oknie edycji, wówczas ta " +"część zostanie podświetlona. To pozwala ci <i>wyszukiwać błędy</i> " +"w Twoim wyrażeniu regularnym." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Składnia ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Wyczyść wyrażenie" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"To jest wyrażenie regularne w postaci tekstowej. Zazwyczaj jest to interesujące " +"tylko dla programistów tworzących wyrażenia regularne za pomocą QRegExp." +"<p>Możesz tworzyć wyrażenia regularne zarówno za pomocą edytora graficznego, " +"jak i wpisując wyrażenie regularne w tym wierszu edycji." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do odczytu" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Poz. odnośnik do przodu" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. odnośnik do przodu" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Edytor wyrażeń regularnych" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Edytor do wyrażeń regularnych" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "cokolwiek" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "To wyrażenie regularne nie pasuje do niczego." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "spacje" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Pasuje do dowolnej liczby spacji." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Narzędzie zaznaczania" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Edytor przejdzie w <i>tryb zaznaczania</i>." +"<p>W tym trybie nie wpisuje się <i>wyrażeń regularnych</i>" +", natomiast zaznacza się je. Do zaznaczenia czegoś użyj lewego przycisku " +"myszki, naciśnij i przeciągnij." +"<p> Potem możesz użyć operacji wytnij/kopiuj/wklej. Te funkcje dostępne są w " +"menu pod prawym przyciskiem myszki" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wstawione zostanie pole tekstowe, do wprowadzania tekstu. Wpisany tekst " +"będzie dopasowywany dosłownie. (Tzn. nie trzeba maskować żadnych znaków)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Tylko jeden znak podany w zakresie" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dopasowany będzie pojedynczy znak z określonego zakresu." +"<p>Gdy wstawisz ten element interfejsu pojawi się okno dialogowe, które " +"umożliwia ustalenie jakie znaki to <i>wyrażenie regularne</i> " +"będzie dopasowywać.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Dowolny znak" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dopasowuje pojedynczy, dowolny znak</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Powtórzenie" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> powtórzy <i>wyrażenia regularne</i> " +"które otacza, określoną ilość razy." +"<p>Ile razy ma powtórzyć można ustalić za pomocą zakresów. Np. można ustalić że " +"powinno dopasowywać od 2 do 4 razy, że ma dopasowywać dokładnie 5 razy, albo że " +"ma dopasowywać przynajmniej raz, gdy fraza to <tt>abc</tt> to to <i>" +"wyrażenie regularne</i> dopasuje pusty napis, napis <tt>abc</tt>, napis <tt>" +"abcabc</tt>, napis <tt>abcabcabcabc</tt> itd</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"To <i>wyrażenie regularne</i> dopasuje każdą z alternatyw.</p>" +"Ustala się te alternatywy przez umieszczenie <i>wyrażeń regularnych</i> " +"jedno na drugim w tym elemencie interfejsu.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Złożone wyrażenie regularne" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> ma 2 zadania:" +"<ul>" +"<li>umożliwia złożenie olbrzymiego <i>wyrażenia regularnego</i> " +"w małe okienko. To ułatwia ogląd dużych <i>wyrażeń regularnych</i>" +". Jest to szczególnie przydatne jeżeli wczytuje się gotowe <i>" +"wyrażenia regularne</i>, których wewnętrzna struktura nie jest ważna." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Początek wiersza" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dopasowanie będzie na początku wiersza.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Koniec wiersza" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>To będzie dopasowywać koniec wiersza.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "granica wyrazu" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>To sprawdza granicę wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje żadnych " +"znaków)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "nie jest granicą wyrazu" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>To sprawdza czy nie jest granicą wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje " +"żadnych znaków)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozytywny odnośnik do przodu" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne (ten element w zasadzie nie pasuje do żadnych " +"znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia regularnego.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatywny odnośnik do przodu" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne, które musi nie pasować (ten element w " +"zasadzie nie pasuje do żadnych znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia " +"regularnego.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Wartość atrybutu <b>%1</b> nie był liczbą w elemencie <b>%2</b></p>" +"<p>Zawierał on wartość <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Błąd podczas wczytywania z pliku XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Ile razy zawartość ma być powtórzona" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Ile razy dopasować" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Dowolną ilość razy (także zero razy)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Przynajmniej" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Najwyżej" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Dokładnie" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "raz(y)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Powtórzone dowolną liczbę razy" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Powtórzone przynajmniej %n raz\n" +"Powtórzone przynajmniej %n razy\n" +"Powtórzone przynajmniej %n razy" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Powtórzone co najwyżej %n raz\n" +"Powtórzone co najwyżej %n razy\n" +"Powtórzone co najwyżej %n razy" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Powtórzone dokładnie %n raz\n" +"Powtórzone dokładnie %n razy\n" +"Powtórzone dokładnie %n razy" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Powtórzone od %1 do %2 razy" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Niewłaściwy podelement elementu <b>TextRange</b>. Znacznik to <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Text</b> nie zawierał danych tekstowych.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Złożone wyrażenia regularne:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Plik %1 zawierający ustalone przez użytkownika wyrażenia regularne zawierał " +"błąd" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nowa nazwa:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Zmień nazwę elementu" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Sprawdzenie wyrażenia regularnego" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Pokazuje w <i>oknie sprawdzenia</i> (znajdującym się poniżej okna edycji), " +"która część wyrażenia regularnego została dopasowana." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Wczytaj tekst do okna sprawdzenia" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Sprawdzaj w locie" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Przełącza tryb sprawdzania wyrażenia regularnego w locie" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje sprawdzenie wyrażenia po każdej zmianie. Jeśli " +"okno sprawdzenia zawiera dłuższy tekst lub wyrażenie regularne jest " +"skomplikowane albo pasuje do wielu fragmentów, wówczas może to spowodować " +"znaczące spowolnienie pracy." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Język wyrażeń regularnych" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania wyrażenia regularnego z XML. Najprawdopodobniej " +"wyrażenie regularne zawiera niesparowane znaczniki." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Błąd podczas wczytywania wyrażenie regularnego z XML-a" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Plik XML nie zawierał znacznika <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Błąd podczas odczytu pliku XML. Ten element zaraz poniżej znacznika <b>%1</b>" +"nie był elementem.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Dowolny\n" +"Znak" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Początek\n" +"Wiersza" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Koniec\n" +"Wiersza" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Granica\n" +"Wyrazu" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Nie-granica\n" +"Wyrazu" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Wstaw puste" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Z powodu błędu programu, nie jest możliwe usunięcie ostatniego elementu." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "W schowku nie ma elementu, który można by wkleić." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Usunąć element \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Usuń element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Konfiguracja okienka" + +#~ msgid "Name for regexp" +#~ msgstr "Nazwa wyrażenia regularnego" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..569104e3107 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,1076 @@ +# Version: $Revision: 668893 $ +# translation of ksim.po to Polish +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Polecenie LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - pusta zawartość X-KSIM-LIBRARY w pliku " +"pulpitu dla wtyczek" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - nie znaleziono wtyczki. Proszę sprawdzić, " +"czy wtyczka została zainstalowana poprawnie" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Błąd podczas wczytywania wtyczki\n" +"'%1'. \n" +"Możliwe przyczyny:" +"<ul>\n" +"<li>Wtyczka nie zawiera makra %2</li>\n" +"<li>Wtyczka została uszkodzona lub pochodzi z innej wersji systemu/programu</li>" +"\n" +"</ul> \n" +"Ostatni komunikat o błędzie: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Nie można pobrać ostatniego komunikatu o błędzie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Aktualny czas systemowy" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Aktualna data systemowa" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Czas działania systemu" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Wyświetlanie czasu działania wyłączone" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Wyświetlanie pamięci wyłączone" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Wyświetlanie pliku wymiany wyłączone" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Zainstalowane monitory" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opcje zegara" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Czas działanie" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Opcje czasu działania" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Opcje pamięci" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Plik wymiany" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Opcje pliku wymiany" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Wybór motywu" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Nie można usunąć strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana " +"lub brak strony konfiguracji" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Nie można dodać strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana lub " +"brak strony konfiguracji" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Opcje %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Wtyczka CPU dla KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka monitorująca CPU dla KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Dostępne CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Format wykresu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Zmień..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Opis wykresu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - całkowity czas CPU (system+użytkownik+'nice')" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - całkowity czas CPU (system+użytkownik)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - całkowity czas systemowy" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - całkowity czas użytkownika" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - całkowity czas 'nice'" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Zmień format CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Format wykresu:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Wtyczka I8K dla KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Wtyczka monitora sprzętowego Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Prawy wentylator: %1 obr/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Prawy wentylator: wyłączony" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Lewy wentylator: %1 obr/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Lewy wentylator: wyłączony" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Temperatura CPU: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Pokaż temperaturę w stopniach Fahrenheita" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Częstotliwość aktualizacji:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Wersja FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "we: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "wy: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Zegar" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Dodaj urządzenie sieciowe" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Zmień '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Usuń '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Usuń..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Na pewno usunąć interfejs sieciowy '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Interfejs sieciowy o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interfejs sieciowy" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfejs:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Pokaż zegar" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - całkowita liczba godzin połączenia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - całkowita liczba minut połączenia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - całkowita liczba sekund połączenia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Włącz łączenie/rozłączanie" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Polecenie połączenia:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Polecenie rozłączenia:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Wtyczka dyskowa dla KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka monitorowania dysków dla KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Wszystkie dyski" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Dyski" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Styl dysków" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Wyświetl dane czytane i pisane razem" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Wyświetl dane czytane i pisane\n" +"oddzielnie jako dane we/wy" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Dodaj urządzenie dyskowe" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nazwa dysku:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Wtyczka poczty dla KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka monitorowania poczty dla KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Wyniki badania serwera %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Testowanie serwera SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Wykrywanie typowych identyfikatorów obiektów..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Proszę podać nazwę dla tego monitora" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Proszę podać poprawną nazwę dla identyfikatora obiektu" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Z tym serwerem związany jest następujący monitor. Czy na pewno usunąć ten " +"serwer?\n" +"Z tym serwerem związany są następujące %n monitory. Czy na pewno usunąć ten " +"serwer?\n" +"Z tym serwerem związanych jest następujących %n monitorów. Czy na pewno usunąć " +"ten serwer?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Usuń serwer" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Czujniki" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Pokaż stopnie Fahrenheita" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sek." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Zmień etykietę czujnika" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Etykieta czujnika:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Wtyczka czujników dla KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka lm_sensors dla KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Nie znaleziono podanego czujnika." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " obr./min." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Zamontowane partycje" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Pokaż procent" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Pokaż skrócone nazwy punktów montowania" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje wyświetlanie skróconej nazwy punktu montowania. Np. zamiast " +"/home/marysia zostanie wyświetlone marysia." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 - brak aktualizacji" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Poprawki błędów" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Wystąpiły następujące błędy:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Zamontuj urządzenie" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Odmontuj urządzenie" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Obsługa motywów GKrellm. Żeby użyć motywów gkrellm, rozpakuj je do poniższego " +"katalogu" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Otwórz Konquerora w katalogu motywów KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Dodatkowe motywy:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Niewybrana" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Niewybrana" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas tworzenia lokalnych katalogów. Może to być spowodowane " +"nieodpowiednimi uprawnieniami." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Monitor systemowy KDE oparty na wtyczkach" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Wersja FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testowanie, usuwanie błędów, pomoc" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Rozmiar wykresu" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Wysokość wykresu:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Szerokość wykresu:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Wyświetl pełną nazwę domeny" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Koloruj motyw zgodnie z aktualnym zestawem kolorów" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Pokaż czas" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Pokaż datę" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Czas działania: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Wstaw element" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Pokaż czas działania" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format czasu działania:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n" +"dane czasu działania (elementy z % zostaną zastąpione\n" +"zgodnie z opisem)" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Opis czasu działania" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - liczba dni od włączenia komputera" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - liczba godzin od włączenia komputera" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - liczba minut od włączenia komputera" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - liczba sekund od włączenia komputera" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Wstaw element" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Usuń element" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Format pamięci:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n" +"dane pamięci (elementy z % zostaną zastąpione\n" +"zgodnie z opisem)" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Opis pamięci" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - całkowita pamięć" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Całkowita wolna pamięć (łącznie z buforowaną)" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - całkowita wolna pamięć" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - całkowita używana pamięć" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - całkowita pamięć podręczna" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - całkowita pamięć buforowana" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - całkowita pamięć dzielona" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć wymiany" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Format pliku wymiany:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n" +"dane pliku wymiany (elementy z % zostaną zastąpione\n" +"zgodnie z opisem)" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Opis pliku wymiany" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - całkowita pamięć wymiany" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - całkowita wolna pamięć wymiany" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - całkowita używana pamięć wymiany" + +#~ msgid "Time of the pc" +#~ msgstr "Czas w komputerze" + +#~ msgid "Uptime of the system" +#~ msgstr "Czas działania komputera" + +#~ msgid "Total memory - Free memory" +#~ msgstr "Całkowita pamięć - wolna pamięć" + +#~ msgid "Total swap - Free swap" +#~ msgstr "Całkowita pamięć wymiany - wolna pamięć" + +#~ msgid "Author and Developer" +#~ msgstr "Autor i programista" + +#~ msgid "%tM - %fM free" +#~ msgstr "%tM - %fM wolne" + +#~ msgid "%tM - %uM used" +#~ msgstr "%tM - %uM zużyte" + +#~ msgid "Remove..." +#~ msgstr "Usuń..." + +#~ msgid "Desktop files to open as plugins." +#~ msgstr "Pliki pulpitu do otwarcia jako wtyczki." + +#~ msgid "sets <dir> to current theme." +#~ msgstr "ustawia <katalog> na aktualny motyw." + +#~ msgid "" +#~ "sets <number> to current theme alternative. \n" +#~ "(Used in conjunction with --theme)" +#~ msgstr "" +#~ "ustawia <numer> na alternatywę aktualnego motywu.\n" +#~ "(Używane razem z --theme)" + +#~ msgid "" +#~ "Parse a theme dir and generate a \n" +#~ "gkrellmrc_ksim file that KSim will understand \n" +#~ "better and exit." +#~ msgstr "" +#~ "Parsuje katalog motywów, tworzy plik\n" +#~ "gkrellmrc_ksim, czytelny dla KSim\n" +#~ "i kończy działanie." + +#~ msgid "" +#~ "used with --parse-theme so it knows \n" +#~ "the name of the gkrellmrc file." +#~ msgstr "" +#~ "używane z opcją --parse-theme do\n" +#~ "określenia nazwy pliku gkrellmrc." + +#~ msgid "Date of the pc" +#~ msgstr "Data w komputerze" + +#~ msgid "KSim Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracja KSim" + +#~ msgid "Graph" +#~ msgstr "Wykres" + +#~ msgid "Load Label" +#~ msgstr "Obciążenie" + +#~ msgid "Show graph" +#~ msgstr "Pokaż wykres" + +#~ msgid "Include current load label" +#~ msgstr "Dołącz aktualne obciążenie systemu" + +#~ msgid "Double click the entries in the \"Label\" column to rename the sensor captions." +#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na kolumnie \"Etykieta\", by zmienić nazwy czujników." + +#~ msgid "Align items vertically" +#~ msgstr "Wyrównaj elementy w pionie" + +#~ msgid "Scroll speed:" +#~ msgstr "Prędkość przewijania:" + +#~ msgid "0 means no scroll" +#~ msgstr "0 - bez przewijania" + +#~ msgid "Configure KSim..." +#~ msgstr "Konfiguruj KSim..." + +#~ msgid "To All Desktops" +#~ msgstr "Na wszystkie pulpity" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimalizuj" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "Setting %1 as current theme" +#~ msgstr "Ustawianie %1 jako aktualnego motywu" + +#~ msgid "%1 does not contain a gkrellmrc file" +#~ msgstr "%1 nie zawiera pliku gkrellmrc" + +#~ msgid "parsing %1" +#~ msgstr "parsowanie %1" + +#~ msgid "parsing file..." +#~ msgstr "parsowanie pliku..." + +#~ msgid "wrote file: %1" +#~ msgstr "zapisano plik: %1" + +#~ msgid "%1 is not a gkrellmrc file" +#~ msgstr "%1 nie jest plikiem gkrellmrc" + +#~ msgid "%1 does not exist" +#~ msgstr "%1 nie istnieje" + +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej" + +#~ msgid "Save position" +#~ msgstr "Zapisz pozycję" + +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Czas" + +#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour" +#~ msgstr "Pokaż czas w formacie 24-godzinnym" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Usuń element" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..2f133568d0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Version: $Revision: 380319 $ +# translation of ktimer.po to +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-31 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Stoper KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "Stoper" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ustawienia Stopera" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Licznik [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Przerwa [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Pętla" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Przerwa:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Uruchamiaj tylko &jeden Stoper" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sek." + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Polecenie:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..f0a3fe070d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Polish +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# translation of kwalletmanager.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Horzycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mediaworks@tlen.pl" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale " +"folder został skopiowany pomyślnie" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Pokaż wartości" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nowy folder..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Usuń folder" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Zmień &hasło..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Połącz portfel..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importuj XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal " +"używać." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Hasła" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Dane binarne" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Błąd podczas usuwania folderu." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nie próbuj" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Hasło: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Dane binarne: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nowy wpis" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Folder '<b>%1</b>' zawiera już wpis '<b>%2</b>'. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '<b>%1</b>' do odczytu." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Portfel KDE: Brak otwartych portfeli." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Portfel KDE: Portfel jest otwarty." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nowy portfel..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Konfiguracja &portfela..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Zamknij &wszystkie portfele" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez " +"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Wymuś zamknięcie" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nie wymuszaj" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nowy portfel" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Spróbuj na nowo" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Rozłącz" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nowy wpis" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Nazwa portfela" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Menedżer portfeli KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Pierwotny autor i opiekun" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Zastąp &wszystkie" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Pomiń w&szystkie" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Ukryj &zawartość" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na " +"nieznany format." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Pokaż &zawartość" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..9f6261b723c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of superkaramba.po to Polish +# translation of superkaramba.po to +# translation of superkaramba.po to +# +# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adrian Brosz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adriian@wp.pl" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Wszystkie pulpity" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Pulpit &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Odśwież" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Przełącz zab&lokowanie pozycji" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Używaj &szybkiego skalowania obrazków" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Konfiguruj mo&tyw" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Na pulpi&t" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Wczytaj motyw &ponownie" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Zamknij ten motyw" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Pokazuj ikonę na tacce systemowej" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Zarządzaj motywami..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "Zak&ończ SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Ukryj ikonę z tacki systemowej" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"Jeden uruchomiony motyw:\n" +"%n uruchomione motywy:\n" +"%n uruchomionych motywów:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zminimalizowanie SuperKaramby do ikony w tacce systemowej spowoduje, że " +"program będzie nadal działał w tle. Aby go ponownie pokazać, użyj menu " +"motywu.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Ukrywanie ikony na tacce systemowej" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Program upiększający KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Potrzeby argument 'plik'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Użytkownika" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Motywy SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Po&każ:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Uruchomiony" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Dod&aj do pulpitu" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 uruchomiony</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Pokazuj ikonę w tacce systemowej." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Motywy dodane przez użytkownika do listy." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowany" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Zamierzasz zainstalować i uruchomić motyw SuperKaramby %1. Ponieważ motywy " +"zawierają kod wykonywalny, powinieneś instalować tylko takie, które masz z " +"zaufanych źródeł. Kontynuować?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o kodzie wykonywalnym" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Zdobądź nowe motywy" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Ściągnij nowe motywy." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nowe motywy..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Otwórz lokalny motyw" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Dodaj lokalny motyw do listy." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Motywy" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Otwarte motywy" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 uruchomiony</p>" |