summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po846
1 files changed, 285 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
index adcf61fab7e..312b38da549 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
@@ -5,21 +5,20 @@
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 22:44+0100\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
@@ -43,8 +42,7 @@ msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
-msgstr ""
-"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
+msgstr "Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
@@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
-msgstr "Wyłączenie ściągnia DTD lub jednostek przez sieć"
+msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć"
#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
@@ -119,17 +117,14 @@ msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania"
#: xsldbgmain.cpp:95
-msgid ""
-"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
-msgstr ""
-"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
+msgid "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr "Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
"complete"
-msgstr ""
-"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
+msgstr "Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
@@ -140,28 +135,20 @@ msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dane XML to transformacji"
#: xsldbgmain.cpp:124
-msgid ""
-"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
-msgstr ""
-"Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
+msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
-msgid ""
-"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
-msgstr ""
-"xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
+msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
-msgid ""
-"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
-msgstr ""
-"libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
+msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
-msgid ""
-"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
-msgstr ""
-"libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
+msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
@@ -169,7 +156,7 @@ msgstr "Xsldbg"
#: kxsldbg.cpp:67
msgid "&XSLDbg Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Podręcznik &XSLDbg"
#: kxsldbg.cpp:76
msgid "Could not find our part."
@@ -393,8 +380,7 @@ msgstr "Włącz pułapkę używając ID"
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
-msgstr ""
-"Dodaj pułapkę używając nazwy pliku z numerem wiersza lub nazwą szablonu"
+msgstr "Dodaj pułapkę używając nazwy pliku z numerem wiersza lub nazwą szablonu"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
#: rc.cpp:150
@@ -639,8 +625,7 @@ msgstr "Konfiguruje szybkość działania przejścia xsldbg"
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgid "Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
msgstr "Zmiana szybkości z jaką xsldbg wykonuje arkusz stylów."
#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
@@ -735,42 +720,31 @@ msgstr "Globalne"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
-msgid ""
-"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
msgstr ""
"Błąd: Debuger nie posiada wczytanych plików. Proszę spróbować wczytać je "
"ponownie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
-msgid ""
-"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie znaleziono szablonu XSLT o nazwie \"%1\".\n"
+msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr "Błąd: Nie znaleziono szablonu XSLT o nazwie \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
-msgid ""
-" template: \"%1\"\n"
-msgstr ""
-" szablon: \"%1\"\n"
+msgid " template: \"%1\"\n"
+msgstr " szablon: \"%1\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
-msgid ""
-"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zmienić katalogu. Nie wczytano arkusza stylów.\n"
+msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu. Nie wczytano arkusza stylów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
-msgid ""
-"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nieznane argumenty polecenia %1.\n"
+msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nieznane argumenty polecenia %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Niepoprawny argument polecenia %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Niepoprawny argument polecenia %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
msgid ""
@@ -782,16 +756,12 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: XPath %1 to zbiór węzłów z %n dzieci."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
-msgid ""
-"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: XPath %1 to pusty zbiór węzłów.\n"
+msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: XPath %1 to pusty zbiór węzłów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
-msgid ""
-"Error: XPath %1 was not found.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: XPath %1 nie znalezione.\n"
+msgid "Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr "Błąd: XPath %1 nie znalezione.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
@@ -803,10 +773,8 @@ msgstr "#%1 szablon: \"%2\" tryb: \"%3\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
-msgid ""
-" in file \"%1\" at line %2\n"
-msgstr ""
-" w pliku \"%1\", wiersz %2\n"
+msgid " in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr " w pliku \"%1\", wiersz %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
@@ -824,72 +792,52 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
-msgid ""
-"Error: Out of memory.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Brak pamięci.\n"
+msgid "Error: Out of memory.\n"
+msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
msgstr "#%1 szablon: \"LIBXSLT_DEFAULT\" tryb: \"\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
-msgid ""
-"\tNo items in call stack.\n"
-msgstr ""
-"\tBrak obiektów na stosie wywołań.\n"
+msgid "\tNo items in call stack.\n"
+msgstr "\tBrak obiektów na stosie wywołań.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
msgid "#%1 template: \"%2\""
msgstr "#%1 szablon: \"%2\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
-msgid ""
-"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Uaktualnianie bazy do wyszukiwania. To może chwilę potrwać...\n"
+msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr "Informacja: Uaktualnianie bazy do wyszukiwania. To może chwilę potrwać...\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
-msgid ""
-"Information: Looking for breakpoints.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie pułapek.\n"
+msgid "Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie pułapek.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
-msgid ""
-"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie importowanych i arkuszy stylów najwyższego poziomu.\n"
+msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie importowanych i arkuszy stylów najwyższego poziomu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
-msgid ""
-"Information: Looking for xsl:includes.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie xsl:includes.\n"
+msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie xsl:includes.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
-msgid ""
-"Information: Looking for templates.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie szablonów.\n"
+msgid "Information: Looking for templates.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie szablonów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
-msgid ""
-"Information: Looking for global variables.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie globalnyh zmiennych.\n"
+msgid "Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie globalnych zmiennych.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
-msgid ""
-"Information: Looking for local variables.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Wyszukiwanie lokalnych zmiennych.\n"
+msgid "Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr "Informacja: Wyszukiwanie lokalnych zmiennych.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
-msgid ""
-"Information: Formatting output.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Formatowanie wyjścia.\n"
+msgid "Information: Formatting output.\n"
+msgstr "Informacja: Formatowanie wyjścia.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
@@ -904,17 +852,13 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
-msgid ""
-"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Pułapka w pliku \"%1\", w wierszu %2.\n"
+msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr "Pułapka w pliku \"%1\", w wierszu %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
-msgid ""
-"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
-msgstr ""
-"Pułapka w węźle tekstowym w pliku \"%1\".\n"
+msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr "Pułapka w węźle tekstowym w pliku \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
msgid ""
@@ -943,46 +887,34 @@ msgstr ""
"\tZnaleziono %n pułapek."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można usunąć pułapki.\n"
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
-msgid ""
-"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki.\n"
+msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
msgid " in file \"%1\" at line %2"
msgstr " w pliku \"%1\", wiersz %2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
-msgid ""
-"Error: Unable to print working directory.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można wypisać katalogu roboczego.\n"
+msgid "Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można wypisać katalogu roboczego.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
-msgid ""
-"Error: Need to use the run command first.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Najpierw trzeba użyć polecenia \"run\".\n"
+msgid "Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr "Błąd: Najpierw trzeba użyć polecenia \"run\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
-msgid ""
-"Load of source deferred. Use the run command.\n"
-msgstr ""
-"Wczytanie źródła odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
+msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr "Wczytanie źródła odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
-msgid ""
-"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
-msgstr ""
-"Wczytanie danych odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
+msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr "Wczytanie danych odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
@@ -993,24 +925,18 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Niepoprawne argumenty dla komendy %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Niepoprawne argumenty dla komendy %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
-msgid ""
-"Warning: The %1 command is disabled.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest niedostępne.\n"
+msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest niedostępne.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
-msgid ""
-"Opening terminal %1.\n"
-msgstr ""
-"Otwieranie terminala %1.\n"
+msgid "Opening terminal %1.\n"
+msgstr "Otwieranie terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
@@ -1018,40 +944,28 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
-msgid ""
-"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n"
+msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
-msgid ""
-"Warning: The %1 command is disabled\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest wyłączone.\n"
+msgid "Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest wyłączone.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
-msgid ""
-"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nieznane polecenie %1. Spróbuj skorzystać z pomocy.\n"
+msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr "Błąd: Nieznane polecenie %1. Spróbuj skorzystać z pomocy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
-msgid ""
-"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n"
+msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
-msgid ""
-"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawym ciągiem xsltdbg.\n"
+msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawnym ciągiem xsltdbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
-msgid ""
-" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
-msgstr ""
-" Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
+msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
msgid ""
@@ -1070,10 +984,8 @@ msgid "enabled"
msgstr "włączone"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
-msgid ""
-"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
-msgstr ""
-"Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\" w pliku %5 w wierszu %6"
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr "Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\" w pliku %5 w wierszu %6"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
@@ -1081,31 +993,23 @@ msgstr "Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
-msgid ""
-"Error: Stylesheet is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Niepoprawny arkusz stylów.\n"
+msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr "Błąd: Niepoprawny arkusz stylów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
-msgid ""
-"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zmienić zmiennej, która nie używa wybranego atrybutu.\n"
+msgid "Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zmienić zmiennej, która nie używa wybranego atrybutu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
-msgid ""
-"Error: Variable %1 was not found.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n"
+msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr "Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
@@ -1113,82 +1017,60 @@ msgid "Failed to add breakpoint."
msgstr "Nie udało się dodać pułapki."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: %1 nie wydaje się poprawną liczbą ramek.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr "Błąd: %1 nie wydaje się poprawną liczbą ramek.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
-msgid ""
-"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny lub plik niewczytany.\n"
+msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr "Błąd: Arkusz stylów niepoprawny lub plik niewczytany.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
-msgid ""
-"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 wydaje się niepoprawna.\n"
+msgid "Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 wydaje się niepoprawna.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
-msgid ""
-"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można znaleźć pliku arkusza stylów, którego nazwa zawiera %1.\n"
+msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć pliku arkusza stylów, którego nazwa zawiera %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
-msgid ""
-"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Plik danych niepoprawny. Proszę najpierw spróbować polecenia run.\n"
+msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr "Błąd: Plik danych niepoprawny. Proszę najpierw spróbować polecenia run.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
-msgid ""
-"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można znaleźć pliku danych, którego nazwa zawiera %1.\n"
+msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć pliku danych, którego nazwa zawiera %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: %1 nie jest numerem wiersza.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr "Błąd: %1 nie jest numerem wiersza.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
-msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułąpki."
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułapki."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
-msgid ""
-"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Niepoprawne argumenty dla polecenia %1.\n"
+msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr "Błąd: Niepoprawne argumenty dla polecenia %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
-msgid ""
-"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie pułapki %1.\n"
+msgid "Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr "Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie pułapki %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
-msgid ""
-"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: W pliku \"%1\", wiersz %2 istnieje pułapka.\n"
+msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: W pliku \"%1\", wiersz %2 istnieje pułapka.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
-msgid ""
-"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie znaleziono szablonów lub nie można dodać pułapki.\n"
+msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr "Błąd: Nie znaleziono szablonów lub nie można dodać pułapki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
#, c-format
@@ -1201,16 +1083,12 @@ msgstr ""
"Informacja: Dodano %n nowych pułapek."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
-msgid ""
-"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie udało się dodać pułapki w pliku \"%1\", wiersz %2.\n"
+msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr "Błąd: Nie udało się dodać pułapki w pliku \"%1\", wiersz %2.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
-msgid ""
-"Error: Failed to add breakpoint.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie udało się dodać pułapki.\n"
+msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr "Błąd: Nie udało się dodać pułapki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
msgid "Failed to delete breakpoint."
@@ -1218,53 +1096,39 @@ msgstr "Nie udało się usunąć pułapki."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
-msgid ""
-"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 nie istnieje.\n"
+msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr "Błąd: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można usunąć pułapki %1.\n"
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
-msgid ""
-"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Pułapka %1 nie istnieje.\n"
+msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr "Błąd: Pułapka %1 nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
-msgid ""
-"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można usunąć pułąpki z szablonu %1.\n"
+msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki z szablonu %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
-msgid ""
-"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Pułapka w szablonie \"%1\" nie istnieje.\n"
+msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr "Błąd: Pułapka w szablonie \"%1\" nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
msgstr "Nie można włączyć/wyłączyć pułapki."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
-msgid ""
-"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki %1.\n"
+msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
-msgid ""
-"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Walidacja pułapki %1 nieudana.\n"
+msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Walidacja pułapki %1 nieudana.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
msgid ""
@@ -1275,16 +1139,12 @@ msgstr ""
"więcej.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
-msgid ""
-"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; wyszukiwanie przerwane.\n"
+msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr "Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; wyszukiwanie przerwane.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
-msgid ""
-"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Błędna wartość USE_DOCS_MACRO; więcej w Makefile.am.\n"
+msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr "Błąd: Błędna wartość USE_DOCS_MACRO; więcej w Makefile.am.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
msgid ""
@@ -1295,22 +1155,16 @@ msgstr ""
"xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
-msgid ""
-"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny, pliki jeszcze nie wczytane?\n"
+msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr "Błąd: Arkusz stylów niepoprawny, pliki jeszcze nie wczytane?\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
-msgid ""
-" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
-msgstr ""
-" szablon: \"%1\" tryb: \"%2\" w pliku \"%3\" w wierszu %4\n"
+msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr " szablon: \"%1\" tryb: \"%2\" w pliku \"%3\" w wierszu %4\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
-msgid ""
-"\tNo XSLT templates found.\n"
-msgstr ""
-"\tNie znaleziono szablonów XSLT.\n"
+msgid "\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr "\tNie znaleziono szablonów XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
#, c-format
@@ -1334,10 +1188,8 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
-msgid ""
-" Stylesheet %1\n"
-msgstr ""
-" Arkusz stylów %1\n"
+msgid " Stylesheet %1\n"
+msgstr " Arkusz stylów %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
#, c-format
@@ -1350,10 +1202,8 @@ msgstr ""
"\tZnaleziono %n arkuszów stylów XSLT."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
-msgid ""
-"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
-msgstr ""
-"\tNie znaleziono arkuszy stylów XSLT.\n"
+msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr "\tNie znaleziono arkuszy stylów XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
@@ -1379,28 +1229,20 @@ msgstr ""
"xsldbg nie ma w ścieżce.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
-msgid ""
-"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n"
+msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
-msgid ""
-"Error: Unable to print help file.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n"
+msgid "Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
-msgid ""
-"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n"
+msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr "Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
-msgid ""
-"Error: USER environment variable is not set.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n"
+msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr "Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
msgid ""
@@ -1419,89 +1261,61 @@ msgstr ""
"zmienną \"searchresultspath\" na ścieżkę możliwą do zapisania.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
-msgid ""
-"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisan do %3.\n"
+msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr "Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisano do %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
-msgid ""
-"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n"
+msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr "Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
-msgid ""
-"Error: Unmatched quotes in input.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nieporawna liczba znaków cytowania w danych wejściowych.\n"
+msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr "Błąd: Niepoprawna liczba znaków cytowania w danych wejściowych.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
-msgid ""
-"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n"
+msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr "Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
-msgid ""
-"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n"
+msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr "Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
-msgid ""
-"Information: Finished shell command.\n"
-msgstr ""
-"Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n"
+msgid "Information: Finished shell command.\n"
+msgstr "Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
-msgid ""
-"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n"
+msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
-msgid ""
-"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Źródła XSLT i dane XML są puste. Nie można uruchomić debugera.\n"
+msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr "Błąd: Źródła XSLT i dane XML są puste. Nie można uruchomić debugera.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: %1 nie jest poprawną wartością opcji.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawną wartością opcji.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
-msgid ""
-"Error: Unknown option name %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nieznana opcja %1.\n"
+msgid "Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nieznana opcja %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
-msgid ""
-"Option %1 = %2\n"
-msgstr ""
-"Opcja %1 = %2\n"
+msgid "Option %1 = %2\n"
+msgstr "Opcja %1 = %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
-msgid ""
-"Option %1 = \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"Opcja %1 = \"%2\"\n"
+msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr "Opcja %1 = \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
-msgid ""
-"Option %1 = \"\"\n"
-msgstr ""
-"Opcja %1 = \"\"\n"
+msgid "Option %1 = \"\"\n"
+msgstr "Opcja %1 = \"\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
-msgid ""
-"\tNo expression watches set.\n"
-msgstr ""
-"\tBrak wyrażenia w kontrolowanym zestawie.\n"
+msgid "\tNo expression watches set.\n"
+msgstr "\tBrak wyrażenia w kontrolowanym zestawie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
msgid " WatchExpression %1 "
@@ -1516,76 +1330,52 @@ msgstr ""
"dodane albo nie może być kontrolowane.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
-msgid ""
-"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n"
+msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
-msgid ""
-"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n"
+msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr "Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
-msgid ""
-"Error: Unable to open terminal %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n"
+msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
-msgid ""
-"Error: Did not previously open terminal.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Terminal nie został otwarty.\n"
+msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr "Błąd: Terminal nie został otwarty.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
-msgid ""
-"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n"
+msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr "Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
-msgid ""
-"Error: Unable to change to directory %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n"
+msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
-msgid ""
-"Changed to directory %1.\n"
-msgstr ""
-"Zmieniono katalog na %1.\n"
+msgid "Changed to directory %1.\n"
+msgstr "Zmieniono katalog na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
-msgid ""
-"Setting XML Data file name to %1.\n"
-msgstr ""
-"Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n"
+msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr "Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
-msgid ""
-"Setting stylesheet file name to %1.\n"
-msgstr ""
-"Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n"
+msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr "Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
-msgid ""
-"Setting stylesheet base path to %1.\n"
-msgstr ""
-"Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n"
+msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr "Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
-msgid ""
-"Missing file name.\n"
-msgstr ""
-"Brakuje nazwy pliku.\n"
+msgid "Missing file name.\n"
+msgstr "Brakuje nazwy pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
-msgid ""
-"Encoding of text failed.\n"
-msgstr ""
-"Nieudane odkodowanie pliku.\n"
+msgid "Encoding of text failed.\n"
+msgstr "Nieudane odkodowanie pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
@@ -1593,29 +1383,21 @@ msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
-msgid ""
-"Invalid encoding %1.\n"
-msgstr ""
-"Niepoprawne kodowanie %1.\n"
+msgid "Invalid encoding %1.\n"
+msgstr "Niepoprawne kodowanie %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
-msgid ""
-" ----- more ---- \n"
-msgstr ""
-" ----- więcej ---- \n"
+msgid " ----- more ---- \n"
+msgstr " ----- więcej ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
-msgid ""
-"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n"
+msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
-msgid ""
-"%1 took %2 ms to complete.\n"
-msgstr ""
-"Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n"
+msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr "Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
#, c-format
@@ -1623,10 +1405,8 @@ msgid "XInclude processing %1."
msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
-msgid ""
-"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
+msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#, c-format
@@ -1647,40 +1427,31 @@ msgid "Saving result"
msgstr "Zapisywanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
-msgid ""
-"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n"
+msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
-msgid ""
-"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n"
+msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
-msgid ""
-"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n"
+msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
-msgid ""
-"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do "
"naprawienia.\n"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
-msgid ""
-"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n"
+msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr "Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
msgid ""
@@ -1691,10 +1462,8 @@ msgstr ""
"libxslt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
-msgid ""
-"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n"
+msgid "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr "Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
msgid ""
@@ -1707,16 +1476,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
-msgid ""
-"Error: No XSLT source file supplied.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n"
+msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr "Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
-msgid ""
-"Error: No XML data file supplied.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n"
+msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr "Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
msgid ""
@@ -1750,24 +1515,18 @@ msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
-msgid ""
-"Error: Cannot parse file %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
+msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
-msgid ""
-"Error: Unable to parse file %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
+msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
-msgid ""
-"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Wynik XPath %1jest pustym zbiorem węzłów.\n"
+msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr "Błąd: Wynik XPath %1jest pustym zbiorem węzłów.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
msgid ""
@@ -1778,41 +1537,34 @@ msgstr ""
"%1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
-msgid ""
-"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
+msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
msgid "NULL string value supplied."
-msgstr "Podano wartość ciągnu NULL."
+msgstr "Podano wartość ciągu NULL."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
msgid "Unable to convert XPath to string."
msgstr "Nie można zamienić XPath na ciąg."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
-msgid ""
-"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgid "Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Nie można pokazać wyrażenie. Żaden arkusz stylów nie został "
"poprawnie wczytany.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
-msgid ""
-" Global %1\n"
-msgstr ""
-"Globalne %1\n"
+msgid " Global %1\n"
+msgstr "Globalne %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
msgid " Global "
msgstr " Globalne "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
-msgid ""
-" Global = %1\n"
-msgstr ""
-" Globalne = %1\n"
+msgid " Global = %1\n"
+msgstr " Globalne = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
@@ -1825,10 +1577,8 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
-msgid ""
-"Warning: No value assigned to variable.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Zmiennej nie przypisano wartości.\n"
+msgid "Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Zmiennej nie przypisano wartości.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
msgid ""
@@ -1839,8 +1589,7 @@ msgstr ""
"Proszę wczytać pliki ponownie lub wykonać więcej kroków.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
-msgid ""
-"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgid "Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
msgstr ""
"Błąd: Libxslt nie ma jeszcze zainicjalizowanych zmiennych; proszę spróbować "
"przejść do szablonu.\n"
@@ -1855,10 +1604,8 @@ msgid " Local "
msgstr " Lokalne "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
-msgid ""
-" Local = %1\n"
-msgstr ""
-" Lokalne = %1\n"
+msgid " Local = %1\n"
+msgstr " Lokalne = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
@@ -1886,10 +1633,8 @@ msgid "Failed to delete parameter"
msgstr "Nie udało się usunąć parametru"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
-msgid ""
-"Error: Unable to find parameter %1.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n"
+msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
msgid "Unable to print parameters"
@@ -1900,10 +1645,8 @@ msgid "Entity %1 "
msgstr "Encja %1 "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
-msgid ""
-"No external General Parsed entities present.\n"
-msgstr ""
-" .\n"
+msgid "No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr " .\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
#, c-format
@@ -1917,35 +1660,25 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
-msgid ""
-"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
-msgstr ""
-"SystemID \"%1\" nie został znaleziony w bieżącym katalogu.\n"
+msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr "SystemID \"%1\" nie został znaleziony w bieżącym katalogu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
-msgid ""
-"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"SystemID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
+msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr "SystemID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
-msgid ""
-"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
-msgstr ""
-"PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n"
+msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr "PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
-msgid ""
-"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
-msgstr ""
-"PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
+msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr "PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
-msgid ""
-"Warning: Assuming normal speed.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Przyjęto zwykłą szybkość.\n"
+msgid "Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Przyjęto zwykłą szybkość.\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
@@ -1986,34 +1719,24 @@ msgid "Request Failed "
msgstr "Żądanie nie powiodło się"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
-msgid ""
-"\t\"XSL source\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Źródła: XSL\" \n"
+msgid "\t\"XSL source\" \n"
+msgstr "\t\"Źródła: XSL\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
-msgid ""
-"\t\"XML data\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Dane: XML\" \n"
+msgid "\t\"XML data\" \n"
+msgstr "\t\"Dane: XML\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
-msgid ""
-"\t\"Output file\" \n"
-msgstr ""
-"\t\"Plik wynikowy\" \n"
+msgid "\t\"Output file\" \n"
+msgstr "\t\"Plik wynikowy\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
-msgid ""
-"Missing values for \n"
-msgstr ""
-"Brakujące wartości dla \n"
+msgid "Missing values for \n"
+msgstr "Brakujące wartości dla \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
-msgid ""
-"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
-msgstr ""
-"Pliki wynikowe to pliki źródłowe XSL lub pliki danych w XML-u\n"
+msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr "Pliki wynikowe to pliki źródłowe XSL lub pliki danych w XML-u\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
msgid ""
@@ -2243,3 +1966,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"ID systemowe lub publiczne zostało odwzorowane na\n"
".%1"
+