diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po | 846 |
1 files changed, 285 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po index adcf61fab7e..312b38da549 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/kxsldbg.po @@ -5,21 +5,20 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. # Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxsldbg\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 22:44+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: xsldbgmain.cpp:51 msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" @@ -43,8 +42,7 @@ msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US" #: xsldbgmain.cpp:60 msgid "Save to a given file. See output command documentation" -msgstr "" -"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output" +msgstr "Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output" #: xsldbgmain.cpp:61 msgid "Show the version of libxml and libxslt used" @@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook" #: xsldbgmain.cpp:80 msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" -msgstr "Wyłączenie ściągnia DTD lub jednostek przez sieć" +msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć" #: xsldbgmain.cpp:83 msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" @@ -119,17 +117,14 @@ msgid "Use HTML output when generating search reports" msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania" #: xsldbgmain.cpp:95 -msgid "" -"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" -msgstr "" -"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr" +msgid "Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" +msgstr "Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr" #: xsldbgmain.cpp:96 msgid "" "Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " "complete" -msgstr "" -"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu" +msgstr "Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu" #: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 msgid "XSL script to run" @@ -140,28 +135,20 @@ msgid "XML data to be transformed" msgstr "Dane XML to transformacji" #: xsldbgmain.cpp:124 -msgid "" -"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" -msgstr "" -"Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" +msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" #: xsldbgmain.cpp:125 -msgid "" -"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" -msgstr "" -"xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" +msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" #: xsldbgmain.cpp:126 -msgid "" -"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" -msgstr "" -"libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" +msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" #: xsldbgmain.cpp:127 -msgid "" -"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" -msgstr "" -"libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" +msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n" #: xsldbgmain.cpp:130 msgid "Xsldbg" @@ -169,7 +156,7 @@ msgstr "Xsldbg" #: kxsldbg.cpp:67 msgid "&XSLDbg Handbook" -msgstr "" +msgstr "Podręcznik &XSLDbg" #: kxsldbg.cpp:76 msgid "Could not find our part." @@ -393,8 +380,7 @@ msgstr "Włącz pułapkę używając ID" #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" -msgstr "" -"Dodaj pułapkę używając nazwy pliku z numerem wiersza lub nazwą szablonu" +msgstr "Dodaj pułapkę używając nazwy pliku z numerem wiersza lub nazwą szablonu" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 #: rc.cpp:150 @@ -639,8 +625,7 @@ msgstr "Konfiguruje szybkość działania przejścia xsldbg" #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 #: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "" -"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." +msgid "Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." msgstr "Zmiana szybkości z jaką xsldbg wykonuje arkusz stylów." #. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 @@ -735,42 +720,31 @@ msgstr "Globalne" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 -msgid "" -"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" msgstr "" "Błąd: Debuger nie posiada wczytanych plików. Proszę spróbować wczytać je " "ponownie.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 -msgid "" -"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie znaleziono szablonu XSLT o nazwie \"%1\".\n" +msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "Błąd: Nie znaleziono szablonu XSLT o nazwie \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 -msgid "" -" template: \"%1\"\n" -msgstr "" -" szablon: \"%1\"\n" +msgid " template: \"%1\"\n" +msgstr " szablon: \"%1\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 -msgid "" -"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zmienić katalogu. Nie wczytano arkusza stylów.\n" +msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu. Nie wczytano arkusza stylów.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 -msgid "" -"Error: Unknown arguments to the command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nieznane argumenty polecenia %1.\n" +msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n" +msgstr "Błąd: Nieznane argumenty polecenia %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 -msgid "" -"Error: Invalid arguments to the command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Niepoprawny argument polecenia %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n" +msgstr "Błąd: Niepoprawny argument polecenia %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 msgid "" @@ -782,16 +756,12 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: XPath %1 to zbiór węzłów z %n dzieci." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 -msgid "" -"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: XPath %1 to pusty zbiór węzłów.\n" +msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: XPath %1 to pusty zbiór węzłów.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 -msgid "" -"Error: XPath %1 was not found.\n" -msgstr "" -"Błąd: XPath %1 nie znalezione.\n" +msgid "Error: XPath %1 was not found.\n" +msgstr "Błąd: XPath %1 nie znalezione.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 @@ -803,10 +773,8 @@ msgstr "#%1 szablon: \"%2\" tryb: \"%3\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 -msgid "" -" in file \"%1\" at line %2\n" -msgstr "" -" w pliku \"%1\", wiersz %2\n" +msgid " in file \"%1\" at line %2\n" +msgstr " w pliku \"%1\", wiersz %2\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 @@ -824,72 +792,52 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069 -msgid "" -"Error: Out of memory.\n" -msgstr "" -"Błąd: Brak pamięci.\n" +msgid "Error: Out of memory.\n" +msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" msgstr "#%1 szablon: \"LIBXSLT_DEFAULT\" tryb: \"\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 -msgid "" -"\tNo items in call stack.\n" -msgstr "" -"\tBrak obiektów na stosie wywołań.\n" +msgid "\tNo items in call stack.\n" +msgstr "\tBrak obiektów na stosie wywołań.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 msgid "#%1 template: \"%2\"" msgstr "#%1 szablon: \"%2\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 -msgid "" -"Information: Updating search database. This may take a while...\n" -msgstr "" -"Informacja: Uaktualnianie bazy do wyszukiwania. To może chwilę potrwać...\n" +msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n" +msgstr "Informacja: Uaktualnianie bazy do wyszukiwania. To może chwilę potrwać...\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 -msgid "" -"Information: Looking for breakpoints.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie pułapek.\n" +msgid "Information: Looking for breakpoints.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie pułapek.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 -msgid "" -"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie importowanych i arkuszy stylów najwyższego poziomu.\n" +msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie importowanych i arkuszy stylów najwyższego poziomu.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 -msgid "" -"Information: Looking for xsl:includes.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie xsl:includes.\n" +msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie xsl:includes.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 -msgid "" -"Information: Looking for templates.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie szablonów.\n" +msgid "Information: Looking for templates.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie szablonów.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 -msgid "" -"Information: Looking for global variables.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie globalnyh zmiennych.\n" +msgid "Information: Looking for global variables.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie globalnych zmiennych.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 -msgid "" -"Information: Looking for local variables.\n" -msgstr "" -"Informacja: Wyszukiwanie lokalnych zmiennych.\n" +msgid "Information: Looking for local variables.\n" +msgstr "Informacja: Wyszukiwanie lokalnych zmiennych.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 -msgid "" -"Information: Formatting output.\n" -msgstr "" -"Informacja: Formatowanie wyjścia.\n" +msgid "Information: Formatting output.\n" +msgstr "Informacja: Formatowanie wyjścia.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 @@ -904,17 +852,13 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 -msgid "" -"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Pułapka w pliku \"%1\", w wierszu %2.\n" +msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "Pułapka w pliku \"%1\", w wierszu %2.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 -msgid "" -"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" -msgstr "" -"Pułapka w węźle tekstowym w pliku \"%1\".\n" +msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" +msgstr "Pułapka w węźle tekstowym w pliku \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 msgid "" @@ -943,46 +887,34 @@ msgstr "" "\tZnaleziono %n pułapek." #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można usunąć pułapki.\n" +msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n" +msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 -msgid "" -"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki.\n" +msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" +msgstr "Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 msgid " in file \"%1\" at line %2" msgstr " w pliku \"%1\", wiersz %2" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 -msgid "" -"Error: Unable to print working directory.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można wypisać katalogu roboczego.\n" +msgid "Error: Unable to print working directory.\n" +msgstr "Błąd: Nie można wypisać katalogu roboczego.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 -msgid "" -"Error: Need to use the run command first.\n" -msgstr "" -"Błąd: Najpierw trzeba użyć polecenia \"run\".\n" +msgid "Error: Need to use the run command first.\n" +msgstr "Błąd: Najpierw trzeba użyć polecenia \"run\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 -msgid "" -"Load of source deferred. Use the run command.\n" -msgstr "" -"Wczytanie źródła odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n" +msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n" +msgstr "Wczytanie źródła odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 -msgid "" -"Load of data file deferred. Use the run command.\n" -msgstr "" -"Wczytanie danych odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n" +msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n" +msgstr "Wczytanie danych odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901 @@ -993,24 +925,18 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 -msgid "" -"Error: Invalid arguments for the command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Niepoprawne argumenty dla komendy %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n" +msgstr "Błąd: Niepoprawne argumenty dla komendy %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 -msgid "" -"Warning: The %1 command is disabled.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest niedostępne.\n" +msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest niedostępne.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 -msgid "" -"Opening terminal %1.\n" -msgstr "" -"Otwieranie terminala %1.\n" +msgid "Opening terminal %1.\n" +msgstr "Otwieranie terminala %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 @@ -1018,40 +944,28 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 -msgid "" -"Error: Missing arguments for the command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n" +msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n" +msgstr "Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 -msgid "" -"Warning: The %1 command is disabled\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest wyłączone.\n" +msgid "Warning: The %1 command is disabled\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest wyłączone.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 -msgid "" -"Error: Unknown command %1. Try help.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nieznane polecenie %1. Spróbuj skorzystać z pomocy.\n" +msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n" +msgstr "Błąd: Nieznane polecenie %1. Spróbuj skorzystać z pomocy.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 -msgid "" -"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" -msgstr "" -"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n" +msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" +msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 -msgid "" -"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" -msgstr "" -"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawym ciągiem xsltdbg.\n" +msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" +msgstr "Błąd: Opcja %1 nie jest poprawnym ciągiem xsltdbg.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 -msgid "" -" Parameter %1 %2=\"%3\"\n" -msgstr "" -" Parametr %1 %2=\"%3\"\n" +msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 msgid "" @@ -1070,10 +984,8 @@ msgid "enabled" msgstr "włączone" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 -msgid "" -"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" -msgstr "" -"Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\" w pliku %5 w wierszu %6" +msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" +msgstr "Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\" w pliku %5 w wierszu %6" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" @@ -1081,31 +993,23 @@ msgstr "Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\"" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 -msgid "" -"Error: Stylesheet is not valid.\n" -msgstr "" -"Błąd: Niepoprawny arkusz stylów.\n" +msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n" +msgstr "Błąd: Niepoprawny arkusz stylów.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 -msgid "" -"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zmienić zmiennej, która nie używa wybranego atrybutu.\n" +msgid "Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zmienić zmiennej, która nie używa wybranego atrybutu.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 -msgid "" -"Error: Variable %1 was not found.\n" -msgstr "" -"Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n" +msgid "Error: Variable %1 was not found.\n" +msgstr "Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 #: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 #: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 -msgid "" -"Error: Invalid arguments to command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n" +msgstr "Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 @@ -1113,82 +1017,60 @@ msgid "Failed to add breakpoint." msgstr "Nie udało się dodać pułapki." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" -msgstr "" -"Błąd: %1 nie wydaje się poprawną liczbą ramek.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" +msgstr "Błąd: %1 nie wydaje się poprawną liczbą ramek.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 -msgid "" -"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" -msgstr "" -"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny lub plik niewczytany.\n" +msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" +msgstr "Błąd: Arkusz stylów niepoprawny lub plik niewczytany.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 -msgid "" -"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 wydaje się niepoprawna.\n" +msgid "Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 wydaje się niepoprawna.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 -msgid "" -"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można znaleźć pliku arkusza stylów, którego nazwa zawiera %1.\n" +msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć pliku arkusza stylów, którego nazwa zawiera %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 -msgid "" -"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" -msgstr "" -"Błąd: Plik danych niepoprawny. Proszę najpierw spróbować polecenia run.\n" +msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" +msgstr "Błąd: Plik danych niepoprawny. Proszę najpierw spróbować polecenia run.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 -msgid "" -"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można znaleźć pliku danych, którego nazwa zawiera %1.\n" +msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć pliku danych, którego nazwa zawiera %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" -msgstr "" -"Błąd: %1 nie jest numerem wiersza.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" +msgstr "Błąd: %1 nie jest numerem wiersza.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." -msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułąpki." +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułapki." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 -msgid "" -"Error: Invalid arguments for command %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Niepoprawne argumenty dla polecenia %1.\n" +msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n" +msgstr "Błąd: Niepoprawne argumenty dla polecenia %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 -msgid "" -"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" -msgstr "" -"Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie pułapki %1.\n" +msgid "Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" +msgstr "Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie pułapki %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 -msgid "" -"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: W pliku \"%1\", wiersz %2 istnieje pułapka.\n" +msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: W pliku \"%1\", wiersz %2 istnieje pułapka.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 -msgid "" -"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie znaleziono szablonów lub nie można dodać pułapki.\n" +msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" +msgstr "Błąd: Nie znaleziono szablonów lub nie można dodać pułapki.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 #, c-format @@ -1201,16 +1083,12 @@ msgstr "" "Informacja: Dodano %n nowych pułapek." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 -msgid "" -"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie udało się dodać pułapki w pliku \"%1\", wiersz %2.\n" +msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "Błąd: Nie udało się dodać pułapki w pliku \"%1\", wiersz %2.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 -msgid "" -"Error: Failed to add breakpoint.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie udało się dodać pułapki.\n" +msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n" +msgstr "Błąd: Nie udało się dodać pułapki.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 msgid "Failed to delete breakpoint." @@ -1218,53 +1096,39 @@ msgstr "Nie udało się usunąć pułapki." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 -msgid "" -"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" -msgstr "" -"Błąd: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 nie istnieje.\n" +msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "Błąd: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 nie istnieje.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można usunąć pułapki %1.\n" +msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 -msgid "" -"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" -msgstr "" -"Błąd: Pułapka %1 nie istnieje.\n" +msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" +msgstr "Błąd: Pułapka %1 nie istnieje.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 -msgid "" -"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można usunąć pułąpki z szablonu %1.\n" +msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można usunąć pułapki z szablonu %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 -msgid "" -"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" -msgstr "" -"Błąd: Pułapka w szablonie \"%1\" nie istnieje.\n" +msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" +msgstr "Błąd: Pułapka w szablonie \"%1\" nie istnieje.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 msgid "Failed to enable/disable breakpoint." msgstr "Nie można włączyć/wyłączyć pułapki." #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 -msgid "" -"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki %1.\n" +msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 -msgid "" -"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Walidacja pułapki %1 nieudana.\n" +msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Walidacja pułapki %1 nieudana.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 msgid "" @@ -1275,16 +1139,12 @@ msgstr "" "więcej.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 -msgid "" -"Error: No path to documentation; aborting searching.\n" -msgstr "" -"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; wyszukiwanie przerwane.\n" +msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n" +msgstr "Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; wyszukiwanie przerwane.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 -msgid "" -"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" -msgstr "" -"Błąd: Błędna wartość USE_DOCS_MACRO; więcej w Makefile.am.\n" +msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" +msgstr "Błąd: Błędna wartość USE_DOCS_MACRO; więcej w Makefile.am.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 msgid "" @@ -1295,22 +1155,16 @@ msgstr "" "xsldbg.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 -msgid "" -"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" -msgstr "" -"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny, pliki jeszcze nie wczytane?\n" +msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" +msgstr "Błąd: Arkusz stylów niepoprawny, pliki jeszcze nie wczytane?\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 -msgid "" -" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" -msgstr "" -" szablon: \"%1\" tryb: \"%2\" w pliku \"%3\" w wierszu %4\n" +msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" +msgstr " szablon: \"%1\" tryb: \"%2\" w pliku \"%3\" w wierszu %4\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 -msgid "" -"\tNo XSLT templates found.\n" -msgstr "" -"\tNie znaleziono szablonów XSLT.\n" +msgid "\tNo XSLT templates found.\n" +msgstr "\tNie znaleziono szablonów XSLT.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 #, c-format @@ -1334,10 +1188,8 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 -msgid "" -" Stylesheet %1\n" -msgstr "" -" Arkusz stylów %1\n" +msgid " Stylesheet %1\n" +msgstr " Arkusz stylów %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 #, c-format @@ -1350,10 +1202,8 @@ msgstr "" "\tZnaleziono %n arkuszów stylów XSLT." #: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 -msgid "" -"\tNo XSLT stylesheets found.\n" -msgstr "" -"\tNie znaleziono arkuszy stylów XSLT.\n" +msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n" +msgstr "\tNie znaleziono arkuszy stylów XSLT.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 @@ -1379,28 +1229,20 @@ msgstr "" "xsldbg nie ma w ścieżce.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 -msgid "" -"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n" +msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 -msgid "" -"Error: Unable to print help file.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n" +msgid "Error: Unable to print help file.\n" +msgstr "Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 -msgid "" -"Error: No path to documentation; aborting help.\n" -msgstr "" -"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n" +msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n" +msgstr "Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 -msgid "" -"Error: USER environment variable is not set.\n" -msgstr "" -"Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n" +msgid "Error: USER environment variable is not set.\n" +msgstr "Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 msgid "" @@ -1419,89 +1261,61 @@ msgstr "" "zmienną \"searchresultspath\" na ścieżkę możliwą do zapisania.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 -msgid "" -"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" -msgstr "" -"Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisan do %3.\n" +msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" +msgstr "Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisano do %3.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 -msgid "" -"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" -msgstr "" -"Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n" +msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 -msgid "" -"Error: Unmatched quotes in input.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nieporawna liczba znaków cytowania w danych wejściowych.\n" +msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n" +msgstr "Błąd: Niepoprawna liczba znaków cytowania w danych wejściowych.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 -msgid "" -"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" -msgstr "" -"Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n" +msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" +msgstr "Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 -msgid "" -"Information: Starting shell command \"%1\".\n" -msgstr "" -"Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n" +msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n" +msgstr "Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 -msgid "" -"Information: Finished shell command.\n" -msgstr "" -"Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n" +msgid "Information: Finished shell command.\n" +msgstr "Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 -msgid "" -"Error: Unable to run command. System error %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n" +msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 -msgid "" -"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" -msgstr "" -"Błąd: Źródła XSLT i dane XML są puste. Nie można uruchomić debugera.\n" +msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" +msgstr "Błąd: Źródła XSLT i dane XML są puste. Nie można uruchomić debugera.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" -msgstr "" -"Błąd: %1 nie jest poprawną wartością opcji.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" +msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawną wartością opcji.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 -msgid "" -"Error: Unknown option name %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nieznana opcja %1.\n" +msgid "Error: Unknown option name %1.\n" +msgstr "Błąd: Nieznana opcja %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 -msgid "" -"Option %1 = %2\n" -msgstr "" -"Opcja %1 = %2\n" +msgid "Option %1 = %2\n" +msgstr "Opcja %1 = %2\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 -msgid "" -"Option %1 = \"%2\"\n" -msgstr "" -"Opcja %1 = \"%2\"\n" +msgid "Option %1 = \"%2\"\n" +msgstr "Opcja %1 = \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 -msgid "" -"Option %1 = \"\"\n" -msgstr "" -"Opcja %1 = \"\"\n" +msgid "Option %1 = \"\"\n" +msgstr "Opcja %1 = \"\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 -msgid "" -"\tNo expression watches set.\n" -msgstr "" -"\tBrak wyrażenia w kontrolowanym zestawie.\n" +msgid "\tNo expression watches set.\n" +msgstr "\tBrak wyrażenia w kontrolowanym zestawie.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 msgid " WatchExpression %1 " @@ -1516,76 +1330,52 @@ msgstr "" "dodane albo nie może być kontrolowane.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 -msgid "" -"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" -msgstr "" -"Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n" +msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" +msgstr "Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 -msgid "" -"Error: Watch expression %1 does not exist.\n" -msgstr "" -"Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n" +msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n" +msgstr "Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 -msgid "" -"Error: Unable to open terminal %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n" +msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 -msgid "" -"Error: Did not previously open terminal.\n" -msgstr "" -"Błąd: Terminal nie został otwarty.\n" +msgid "Error: Did not previously open terminal.\n" +msgstr "Błąd: Terminal nie został otwarty.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 -msgid "" -"Error: The file name \"%1\" is too long.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n" +msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n" +msgstr "Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 -msgid "" -"Error: Unable to change to directory %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n" +msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 -msgid "" -"Changed to directory %1.\n" -msgstr "" -"Zmieniono katalog na %1.\n" +msgid "Changed to directory %1.\n" +msgstr "Zmieniono katalog na %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 -msgid "" -"Setting XML Data file name to %1.\n" -msgstr "" -"Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n" +msgid "Setting XML Data file name to %1.\n" +msgstr "Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 -msgid "" -"Setting stylesheet file name to %1.\n" -msgstr "" -"Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n" +msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n" +msgstr "Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 -msgid "" -"Setting stylesheet base path to %1.\n" -msgstr "" -"Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n" +msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n" +msgstr "Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 -msgid "" -"Missing file name.\n" -msgstr "" -"Brakuje nazwy pliku.\n" +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Brakuje nazwy pliku.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 -msgid "" -"Encoding of text failed.\n" -msgstr "" -"Nieudane odkodowanie pliku.\n" +msgid "Encoding of text failed.\n" +msgstr "Nieudane odkodowanie pliku.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 #, c-format @@ -1593,29 +1383,21 @@ msgid "Unable to initialize encoding %1." msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1." #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 -msgid "" -"Invalid encoding %1.\n" -msgstr "" -"Niepoprawne kodowanie %1.\n" +msgid "Invalid encoding %1.\n" +msgstr "Niepoprawne kodowanie %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 -msgid "" -" ----- more ---- \n" -msgstr "" -" ----- więcej ---- \n" +msgid " ----- more ---- \n" +msgstr " ----- więcej ---- \n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 -msgid "" -"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n" +msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 -msgid "" -"%1 took %2 ms to complete.\n" -msgstr "" -"Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n" +msgid "%1 took %2 ms to complete.\n" +msgstr "Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 #, c-format @@ -1623,10 +1405,8 @@ msgid "XInclude processing %1." msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1." #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 -msgid "" -"Error: Unable to write temporary results to %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n" +msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 #, c-format @@ -1647,40 +1427,31 @@ msgid "Saving result" msgstr "Zapisywanie wyniku" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 -msgid "" -"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n" +msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 -msgid "" -"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n" +msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 msgid "Running stylesheet and saving result" msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 -msgid "" -"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n" +msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997 -msgid "" -"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" +msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do " "naprawienia.\n" #: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 -msgid "" -"Error: Too many file names supplied via command line.\n" -msgstr "" -"Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n" +msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n" +msgstr "Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 msgid "" @@ -1691,10 +1462,8 @@ msgstr "" "libxslt.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 -msgid "" -"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" -msgstr "" -"Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n" +msgid "Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" +msgstr "Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 msgid "" @@ -1707,16 +1476,12 @@ msgstr "" "\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 -msgid "" -"Error: No XSLT source file supplied.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n" +msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n" +msgstr "Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 -msgid "" -"Error: No XML data file supplied.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n" +msgid "Error: No XML data file supplied.\n" +msgstr "Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 msgid "" @@ -1750,24 +1515,18 @@ msgid "Parsing stylesheet %1" msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 -msgid "" -"Error: Cannot parse file %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" +msgid "Error: Cannot parse file %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043 -msgid "" -"Error: Unable to parse file %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" +msgid "Error: Unable to parse file %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 -msgid "" -"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" -msgstr "" -"Błąd: Wynik XPath %1jest pustym zbiorem węzłów.\n" +msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" +msgstr "Błąd: Wynik XPath %1jest pustym zbiorem węzłów.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 msgid "" @@ -1778,41 +1537,34 @@ msgstr "" "%1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 -msgid "" -"Error: Unable to save temporary results to %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n" +msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 msgid "NULL string value supplied." -msgstr "Podano wartość ciągnu NULL." +msgstr "Podano wartość ciągu NULL." #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 msgid "Unable to convert XPath to string." msgstr "Nie można zamienić XPath na ciąg." #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 -msgid "" -"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" +msgid "Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: Nie można pokazać wyrażenie. Żaden arkusz stylów nie został " "poprawnie wczytany.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 -msgid "" -" Global %1\n" -msgstr "" -"Globalne %1\n" +msgid " Global %1\n" +msgstr "Globalne %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 msgid " Global " msgstr " Globalne " #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 -msgid "" -" Global = %1\n" -msgstr "" -" Globalne = %1\n" +msgid " Global = %1\n" +msgstr " Globalne = %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 @@ -1825,10 +1577,8 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 -msgid "" -"Warning: No value assigned to variable.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Zmiennej nie przypisano wartości.\n" +msgid "Warning: No value assigned to variable.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Zmiennej nie przypisano wartości.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 msgid "" @@ -1839,8 +1589,7 @@ msgstr "" "Proszę wczytać pliki ponownie lub wykonać więcej kroków.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 -msgid "" -"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" +msgid "Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" msgstr "" "Błąd: Libxslt nie ma jeszcze zainicjalizowanych zmiennych; proszę spróbować " "przejść do szablonu.\n" @@ -1855,10 +1604,8 @@ msgid " Local " msgstr " Lokalne " #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 -msgid "" -" Local = %1\n" -msgstr "" -" Lokalne = %1\n" +msgid " Local = %1\n" +msgstr " Lokalne = %1\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 #: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 @@ -1886,10 +1633,8 @@ msgid "Failed to delete parameter" msgstr "Nie udało się usunąć parametru" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 -msgid "" -"Error: Unable to find parameter %1.\n" -msgstr "" -"Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n" +msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n" +msgstr "Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 msgid "Unable to print parameters" @@ -1900,10 +1645,8 @@ msgid "Entity %1 " msgstr "Encja %1 " #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 -msgid "" -"No external General Parsed entities present.\n" -msgstr "" -" .\n" +msgid "No external General Parsed entities present.\n" +msgstr " .\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 #, c-format @@ -1917,35 +1660,25 @@ msgstr "" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 -msgid "" -"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" -msgstr "" -"SystemID \"%1\" nie został znaleziony w bieżącym katalogu.\n" +msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "SystemID \"%1\" nie został znaleziony w bieżącym katalogu.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 -msgid "" -"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" -msgstr "" -"SystemID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n" +msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "SystemID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 -msgid "" -"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" -msgstr "" -"PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n" +msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 -msgid "" -"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" -msgstr "" -"PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n" +msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n" #: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 -msgid "" -"Warning: Assuming normal speed.\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Przyjęto zwykłą szybkość.\n" +msgid "Warning: Assuming normal speed.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Przyjęto zwykłą szybkość.\n" #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 #: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 @@ -1986,34 +1719,24 @@ msgid "Request Failed " msgstr "Żądanie nie powiodło się" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 -msgid "" -"\t\"XSL source\" \n" -msgstr "" -"\t\"Źródła: XSL\" \n" +msgid "\t\"XSL source\" \n" +msgstr "\t\"Źródła: XSL\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 -msgid "" -"\t\"XML data\" \n" -msgstr "" -"\t\"Dane: XML\" \n" +msgid "\t\"XML data\" \n" +msgstr "\t\"Dane: XML\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 -msgid "" -"\t\"Output file\" \n" -msgstr "" -"\t\"Plik wynikowy\" \n" +msgid "\t\"Output file\" \n" +msgstr "\t\"Plik wynikowy\" \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 -msgid "" -"Missing values for \n" -msgstr "" -"Brakujące wartości dla \n" +msgid "Missing values for \n" +msgstr "Brakujące wartości dla \n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 -msgid "" -"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" -msgstr "" -"Pliki wynikowe to pliki źródłowe XSL lub pliki danych w XML-u\n" +msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" +msgstr "Pliki wynikowe to pliki źródłowe XSL lub pliki danych w XML-u\n" #: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220 msgid "" @@ -2243,3 +1966,4 @@ msgid "" msgstr "" "ID systemowe lub publiczne zostało odwzorowane na\n" ".%1" + |