diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po | 224 |
1 files changed, 121 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po index 5ff0f06c094..bbeed474992 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:22+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -39,7 +51,7 @@ msgstr "Hasło jest zbyt długie, hasło musi mieć mniej niż 1024 znaki." msgid "Out of memory." msgstr "Brak pamięci." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -47,16 +59,16 @@ msgstr "" "Podane zostało niewłaściwe hasło.\n" "Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Ostrzeżenie PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Spróbuj ponownie" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -66,11 +78,11 @@ msgstr "" "Czy chcesz spróbować ponownie, kontynuować bez podpisywania wiadomości, czy " "anulować wysyłanie wiadomości?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Wyślij &niepodpisane" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -79,26 +91,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować " "wysyłanie wiadomości?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Wyślij &zaszyfrowane" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -107,11 +119,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Wyślij &bez zmian" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -120,7 +132,7 @@ msgstr "" "Wystąpił następujący błąd:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "" "To jest komunikat o błędzie dla %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -136,15 +148,15 @@ msgstr "" "Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu " "wiadomość nie zostanie zaszyfrowana." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego " "powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -152,7 +164,7 @@ msgstr "" "Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta " "osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -160,7 +172,7 @@ msgstr "" "Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te " "osoby nie będą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -168,17 +180,18 @@ msgstr "" "Ta funkcja jest wciąż\n" "niezaimplementowana" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać " "GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza szyfrującego" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -191,7 +204,7 @@ msgstr "" "Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego " "odbiorcy." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -203,7 +216,7 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -265,15 +278,17 @@ msgstr "Niepoprawne hasło, nie można podpisać." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, " "ustawienia PGP i zbiory kluczy." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory kluczy." +msgstr "" +"Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory " +"kluczy." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -309,8 +324,8 @@ msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. " "Szyfrowanie nie zostało wykonane." @@ -364,7 +379,7 @@ msgstr "" msgid "Error running gpg" msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)" @@ -380,14 +395,19 @@ msgstr "" "Proszę podać hasło OpenPGP dla\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać do " -"poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane przez " -"moduł PGP/GPG." +"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać " +"do poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane " +"przez moduł PGP/GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -421,35 +441,36 @@ msgstr "PGP wersja 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego będzie " -"pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba je podać " -"tylko raz.</p>" -"<p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz " -"od komputera, inne osoby mogą go użyć do wysłania podpisanych wiadomości i/lub " -"do odczytania Twoich zaszyfrowanych wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria " -"programu, zawartość pamięci zostanie zapisana na dysk, łącznie z Twoim " -"hasłem.</p>" -"<p>Proszę zwrócić uwagę, że jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie " -"tylko jeśli nie używasz programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli " -"używasz wtyczek kryptograficznych.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego " +"będzie pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba " +"je podać tylko raz.</p><p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie " +"bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz od komputera, inne osoby mogą go użyć do " +"wysłania podpisanych wiadomości i/lub do odczytania Twoich zaszyfrowanych " +"wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria programu, zawartość pamięci zostanie " +"zapisana na dysk, łącznie z Twoim hasłem.</p><p>Proszę zwrócić uwagę, że " +"jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie tylko jeśli nie używasz " +"programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli używasz wtyczek " +"kryptograficznych.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -457,16 +478,15 @@ msgstr "Zawsze szyfruj do &siebie" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze szyfrowane nie " -"tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli Ci to odszyfrować " -"później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry pomysł.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze " +"szyfrowane nie tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli " +"Ci to odszyfrować później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry " +"pomysł.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -474,17 +494,15 @@ msgstr "Pokazuj podpisany/zaszyfrowany tekst po &utworzeniu" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst będzie " -"pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie wyglądał, " -"zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy sprawdzasz, czy system " -"szyfrowania działa.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst " +"będzie pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie " +"wyglądał, zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy " +"sprawdzasz, czy system szyfrowania działa.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -492,18 +510,17 @@ msgstr "Zawsze pokazuj klucze szyfrowania do &zatwierdzenia" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy " -"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. Jeśli " -"ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może znaleźć " -"właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może zostać " -"użyty.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy " +"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. " +"Jeśli ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może " +"znaleźć właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może " +"zostać użyty.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -523,13 +540,11 @@ msgstr "Pamiętaj wybór" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie zostaniesz " -"zapytany ponownie.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie " +"zostaniesz zapytany ponownie.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -628,6 +643,10 @@ msgstr "Wybór klucza OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Zmień..." @@ -692,8 +711,8 @@ msgid "" "plural in the translation\n" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." msgstr "" -"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości " -"do siebie." +"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania " +"wiadomości do siebie." #: kpgpui.cpp:1543 #, c-format @@ -703,8 +722,8 @@ msgid "" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" "%1" msgstr "" -"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości " -"dla\n" +"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania " +"wiadomości dla\n" "%1" #: kpgpui.cpp:1619 @@ -714,4 +733,3 @@ msgstr "Informacja OpenPGP" #: kpgpui.cpp:1626 msgid "Result of the last encryption/sign operation:" msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:" - |