diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 339 |
1 files changed, 171 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 85b1558268a..1da4670ca9a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:16+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -19,8 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." @@ -31,8 +43,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany zostaną " -"automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu." +"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany " +"zostaną automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -40,18 +52,17 @@ msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Wybierz dysk lub partycję, na której chcesz zainstalować program rozruchowy " "LILO. Jeżeli nie zamierzasz używać innych programów rozruchowych obok LILO, " "powinieneś wybrać MBR (główny sektor rozruchowy) Twojego dysku rozruchowego." -"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>" -", jeśli masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI." +"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>, jeśli " +"masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -63,8 +74,8 @@ msgstr "/10 sekund" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO odczeka okres czasu podany tutaj przed wczytaniem jądra (lub systemu) " "ustawionego jako <i>domyślny</i> na karcie <b>Systemy operacyjne</b>." @@ -75,20 +86,19 @@ msgstr "Użyj adresowania &liniowego ('linear')" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear)." -"<br>Tryb liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w " +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear).<br>Tryb " +"liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w " "postaci liniowego adresowania, zamiast tradycyjnego sector/head/cylinder." "<br>Tryb linear jest wymagany przez niektóre dyski SCSI, ale nie jest on " "szkodliwy, chyba że planujesz utworzenie dyskietki rozruchowej, która ma dla " -"innego komputera. " -"<br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika man dla lilo.conf." +"innego komputera. <br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika " +"man dla lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -96,15 +106,15 @@ msgstr "Zmniejsz mapę rozruchową (opcja '&compact')" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej." -"<br>Ten tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w " -"pojedyncze żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar " -"mapy rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach." +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej.<br>Ten " +"tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w pojedyncze " +"żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar mapy " +"rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -113,8 +123,8 @@ msgstr "Użyj &poprzednich parametrów uruchamiania" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów " @@ -129,20 +139,19 @@ msgstr "O&granicz parametry" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko " -"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</i>" -", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf." -"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " -"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty " -"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." +"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</" +"i>, ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf.<br>Będzie to " +"wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " +"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do " +"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -154,21 +163,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>" -"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu " -"dodatkowych parametrów." -"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku " -"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać " -"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj " -"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. " -"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " -"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty " -"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>ogranicz " +"parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu dodatkowych " +"parametrów.<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego " +"tekstu w pliku /etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie " +"będzie mógł odczytać tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie " +"należy wpisywać tutaj hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. " +"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które " +"będziesz uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, " +"idź do karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -176,21 +183,20 @@ msgstr "&Domyślny tryb graficzny konsoli tekstowej:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny." -"<br>Jeśli zamierzasz używać trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę " -"urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie " -"odbywać się przy każdym uruchamianiu systemu. " -"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz " -"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, przejdź do " -"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny.<br>Jeśli zamierzasz używać trybu " +"VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę urządzeń framebuffer. Opcja " +"<i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie odbywać się przy każdym " +"uruchamianiu systemu. <br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder " +"linuksowych, które będziesz uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty " +"dla różnych jąder, przejdź do karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz " +"<i>Szczegóły</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -304,22 +310,22 @@ msgstr "&Zawsze pokazuj znak zachęty LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Jeśli wybrano tę opcję, LILO przejdzie do znaku zachęty niezależnie od tego, " "czy zostanie wciśnięty przycisk. W przeciwnym razie LILO uruchomi domyślny " "system operacyjny, chyba że zostanie wciśnięty przycisk Shift (nastąpi wtedy " -"przejście do znaku zachęty). " -"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> do lilo.conf." +"przejście do znaku zachęty). <br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> " +"do lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który chcesz " -"modyfikować." +"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który " +"chcesz modyfikować." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -344,11 +350,11 @@ msgstr "System plików &głównej partycji:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie zamontowana " -"jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć." +"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie " +"zamontowana jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -369,9 +375,8 @@ msgstr "Dodatkowe ¶metry:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Podaj tutaj dodatkowe parametry, które chcesz przekazać do jądra. " "<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>append</i> do lilo.conf." @@ -403,8 +408,8 @@ msgstr "&Testuj" msgid "" "Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" msgstr "" -"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla Twojego " -"systemu" +"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla " +"Twojego systemu" #: kde-qt-common/images.cpp:88 msgid "&Check Configuration" @@ -440,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Usuwa pozycję z menu rozruchowego" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Konfiguracja prawidłowa" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -507,15 +508,13 @@ msgstr "Tryb &graficzny konsoli tekstowej:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra." -"<br>Jeśli zamierzasz korzystać z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę " -"dla urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas " -"każdego uruchamiania." +"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra.<br>Jeśli zamierzasz korzystać " +"z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę dla urządzeń framebuffer. " +"Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas każdego uruchamiania." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -524,15 +523,15 @@ msgstr "Zamontuj główny system plików tylko do &odczytu" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. Ponieważ " -"skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem głównego " -"systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta opcja " -"powinna być zawsze włączona. " -"<br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę wiesz co robisz." +"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. " +"Ponieważ skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem " +"głównego systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta " +"opcja powinna być zawsze włączona. <br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę " +"wiesz co robisz." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -540,24 +539,24 @@ msgstr "Nie sprawdzaj &tablicy partycji" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna " -"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić " -"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji " -"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie " +"powinna być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. " +"chcemy ustanowić możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania " +"dyskietki w stacji dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " "<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów " "uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten " @@ -568,13 +567,13 @@ msgstr "" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko " -"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</i>" -", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</" +"i>, ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf. " #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -585,13 +584,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>" -"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu " -"dodatkowych parametrów." -"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku " -"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać " -"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj " -"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora." +"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>ogranicz " +"parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu dodatkowych " +"parametrów.<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego " +"tekstu w pliku /etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie " +"będzie mógł odczytać tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie " +"należy wpisywać tutaj hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -608,36 +606,49 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna " -"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić " -"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji " -"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie " +"powinna być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. " +"chcemy ustanowić możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania " +"dyskietki w stacji dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. " "<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf." +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" msgstr "&Co to jest?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "Przycisk <i>Co to jest?</i> jest częścią systemu pomocy programu. Kliknij " "przycisk \"Co to jest\", a potem na dowolny element okna, by otrzymać " "informacje (taką jak ta) o nim." +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Ten przycisk otwiera okno z systemem pomocy tego programu. Jeśli nic się nie " "dzieje, to najprawdopodobniej pomoc (jeszcze) nie została jeszcze napisana, " @@ -664,6 +675,10 @@ msgstr "" "Ten przycisk przywraca wszystkie parametry do stanu sprzed uruchomienia " "programu." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany bez zamykania programu." @@ -676,18 +691,6 @@ msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany i zamyka program." msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ten przycisk zamyka program bez zapisywania zmian." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" - #~ msgid "&Initial Ramdisk:" #~ msgstr "&Inicjujący ramdysk:" |