summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po397
1 files changed, 199 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po
index 11705e55b9d..e6ef716719d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/karm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -80,21 +80,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Użyj tej opcji, by ustawić bezwzględny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
"\n"
-"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, ustaw "
-"czas sesji na 4 godziny."
+"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, "
+"ustaw czas sesji na 4 godziny."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Użyj tej opcji, by ustawić względny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
"\n"
-"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez włączonego "
-"pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny."
+"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez "
+"włączonego pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
-"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na wybrany "
-"pulpit."
+"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na "
+"wybrany pulpit."
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
@@ -151,6 +151,10 @@ msgstr "Rozpocznij &nową sesję"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "Zeruj wszystkie &zegary"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Zatrzymaj"
@@ -167,6 +171,10 @@ msgstr "&Nowe..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nowe &podzadanie..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmień..."
@@ -224,8 +232,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"To wyzeruje czas sesji dla wszystkich zadań, by rozpocząć nową sesję bez zmiany "
-"całkowitych czasów."
+"To wyzeruje czas sesji dla wszystkich zadań, by rozpocząć nową sesję bez "
+"zmiany całkowitych czasów."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -233,8 +241,8 @@ msgstr "Zeruj wszystkie zegary"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"To wyzeruje czas sesji i łączny dla wszystkich zadań, żeby rozpocząć od "
"początku."
@@ -248,14 +256,14 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Włącza zegar dla wybranego zadania.\n"
"Możliwe jest nawet włączenie zegara dla kilku zadań naraz.\n"
"\n"
-"Zegar można także włączyć, klikając dwukrotnie na wybranym zadaniu - to jednak "
-"powoduje zatrzymanie zegara dla innych zadań."
+"Zegar można także włączyć, klikając dwukrotnie na wybranym zadaniu - to "
+"jednak powoduje zatrzymanie zegara dla innych zadań."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -331,10 +339,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Postęp eksportowania"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historia zadania\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Historia zadania\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -561,20 +567,17 @@ msgstr "Zadanie"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Okno drukowania"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Zakres dat"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
@@ -595,155 +598,6 @@ msgstr "Podsumowanie tygodniowe"
msgid "Totals only"
msgstr "Tylko suma"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/eksport"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "Ze&gar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Zadanie"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Eksport do CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuj"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Eksportuj do:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Cudzysłowy:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format czasu"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Można tu wybrać format czasu w częściach godziny lub w minutach.</p>\n"
-"<p>Na przykład, jeśli czas to 5 godzin i 45 minut opcja 'Dziesiętny' pokaże <tt>"
-"5.75</tt>, a opcja Godziny:minuty - <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Godziny:minuty"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dziesiętny"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separator"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Znak używany do oddzielania pól."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Inny:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Przecinek"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Średnik"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Czas sesji"
@@ -768,16 +622,16 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Zapisywanie jest niemożliwe, więc mierzenie czasu nie ma sensu.\n"
"Problemy z zapisem mogą wynikać z braku miejsca na dysku, podania nazwy "
-"katalogu zamiast nazwy pliku lub zablokowanych plików. Proszę sprawdzić, czy na "
-"dysku jest wolne miejsce, czy plik kalendarza istnieje i czy nie ma zbędnych "
-"blokad, zwykle w ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"katalogu zamiast nazwy pliku lub zablokowanych plików. Proszę sprawdzić, czy "
+"na dysku jest wolne miejsce, czy plik kalendarza istnieje i czy nie ma "
+"zbędnych blokad, zwykle w ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -790,13 +644,13 @@ msgstr "Nienazwane"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania nowego zadania. Twoje zmiany nie zostały zapisane. "
"Sprawdź, czy możesz edytować swój plik iCalendar. Zakończ też wszystkie "
-"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z jego "
-"nazwą, z katalogu ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z "
+"jego nazwą, z katalogu ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -834,7 +688,8 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
"Skopiować tylko czasy dla tego zadania i podzadań, czy podsumowanie dla "
"wszystkich zadań?"
@@ -853,8 +708,8 @@ msgstr "Kopiuj wszystkie zadania"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Skopiować tylko czas sesji dla tego zadania i podzadań, czy dla wszystkich "
"zadań?"
@@ -918,3 +773,149 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Eksport do CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportuj do:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Cudzysłowy:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format czasu"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Można tu wybrać format czasu w częściach godziny lub w minutach.</p>\n"
+"<p>Na przykład, jeśli czas to 5 godzin i 45 minut opcja 'Dziesiętny' pokaże "
+"<tt>5.75</tt>, a opcja Godziny:minuty - <tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Godziny:minuty"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiętny"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separator"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak używany do oddzielania pól."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Inny:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/eksport"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "Ze&gar"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Zadanie"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ustawienia wyglądu"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""