diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po | 221 |
1 files changed, 116 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po index 44572335b4c..66c732645f0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 17:31+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -17,15 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,39 +46,42 @@ msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na " -"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we własnym " -"oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny program. " -"Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce 'Osadzanie' " -"podczas konfiguracji typu plików." +"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we " +"własnym oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny " +"program. Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce " +"'Osadzanie' podczas konfiguracji typu plików." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij go, " -"aby wybrać nową ikonę." +"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij " +"go, aby wybrać nową ikonę." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Wzorce plików" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików " -"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu " -"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane " -"jako pliki tekstowe." +"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu \"text/" +"plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane jako " +"pliki tekstowe." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -87,6 +91,10 @@ msgstr "Dodaj..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików." @@ -98,8 +106,8 @@ msgstr "Opis" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona " "HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do " @@ -115,18 +123,18 @@ msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na " "pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej " -"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli włączysz " -"opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się zachowywał " -"stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ pliku (np. grupy " -"'obrazek' dla plików typu image/png)." +"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli " +"włączysz opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się " +"zachowywał stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ " +"pliku (np. grupy 'obrazek' dla plików typu image/png)." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -145,46 +153,41 @@ msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Skojarzenia plików</h1>Moduł pozwala na wybranie, jakie programy są " "skojarzone z danym typem plików. Typy plików są również określane jako typy " -"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia Internetowej " -"Poczty Elektronicznej\")." -"<p> Skojarzenie pliku składa się z: " -"<ul>" -"<li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *.kwd, " -"który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest " -"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>krótkiego opisu typu MIME. Na przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po " -"prostu \"Dokument KWorda\". </li> " +"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia " +"Internetowej Poczty Elektronicznej\").<p> Skojarzenie pliku składa się z: " +"<ul><li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *." +"kwd, który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest " +"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> <li>krótkiego opisu typu MIME. Na " +"przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po prostu \"Dokument KWorda\". </li> " "<li>ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co pozwala na " "ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla często " -"używanych typów!).</li> " -"<li>listy programów używanych do otwierania plików danego typu. Jeśli jest " -"więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest lista priorytetowa.</li></ul>" -"Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców " -"nazw. W takich przypadkach Konqueror jest w stanie rozpoznać typ pliku, " -"badając jego zawartość." +"używanych typów!).</li> <li>listy programów używanych do otwierania plików " +"danego typu. Jeśli jest więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest " +"lista priorytetowa.</li></ul>Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać " +"się dziwne) skojarzonych wzorców nazw. W takich przypadkach Konqueror jest " +"w stanie rozpoznać typ pliku, badając jego zawartość." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -195,8 +198,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które do " -"niego pasują." +"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które " +"do niego pasują." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -204,21 +207,25 @@ msgstr "Znane typy" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w " -"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by ją " -"zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby " -"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po " -"prawej stronie." +"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by " +"ją zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby przejrzeć/" +"modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po prawej " +"stronie." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć zaznaczony typ pliku." @@ -242,10 +249,11 @@ msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 -msgid "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgid "" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Edytor typów plików TDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych " -"plików" +"Edytor typów plików TDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu " +"pojedynczych plików" #: keditfiletype.cpp:117 msgid "(c) 2000, KDE developers" @@ -279,11 +287,11 @@ msgstr "Hierarchia usług" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest " "widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". " @@ -299,10 +307,11 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest widoczna " -"w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". Jeśli z danym " -"typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest sortowana według " -"priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym priorytecie." +"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest " +"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". " +"Jeśli z danym typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest " +"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym " +"priorytecie." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -316,14 +325,15 @@ msgid "" "associated with more than one application." msgstr "" "Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę " -"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten " -"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." +"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli " +"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." -msgstr "Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy." +msgstr "" +"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" @@ -337,14 +347,15 @@ msgid "" "associated with more than one application." msgstr "" "Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół " -"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten " -"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." +"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli " +"ten sam program jest skojarzony także z innymi typami plików." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." -msgstr "Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy." +msgstr "" +"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." @@ -373,25 +384,26 @@ msgstr "Nie można usunąć usługi <b>%1</b>." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Usługa została umieszczona tutaj, ponieważ jest związana z plikami typu <b>" "%1</b> (%2), a pliki typu <b>%3</b> (%4) są z definicji także typu <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść usługę w " -"dół, żeby ograniczyć jej użycie." +"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść " +"usługę w dół, żeby ograniczyć jej użycie." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" +msgstr "" +"Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." @@ -420,4 +432,3 @@ msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Nazwa typu:" - |