summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po101
1 files changed, 56 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index dbd73c1829d..347b52e3577 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -16,16 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,17 +34,15 @@ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Kolory</h1> W tym module można wybrać zestaw kolorów używany przez "
"interfejs TDE. Niektóre obiekty interfejsu takie jak pasek tytułowy, tekst "
@@ -58,8 +57,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"To okno zawiera podgląd ustawień zestawu kolorów, które będą zastosowane po "
"naciśnięciu przycisku \"Zastosuj\" lub \"OK\". Możesz kliknąć na różnych "
@@ -74,15 +73,16 @@ msgstr "Zestaw kolorów"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"To jest lista predefiniowanych zestawów kolorów, także tych utworzonych przez "
-"użytkownika. Zestaw można obejrzeć po wybraniu go z listy. Bieżący zestaw "
-"zostanie zastąpiony wybranym. "
-"<p>Uwaga: jeżeli nie zastosujesz zmian w bieżącym zestawie, zostaną one "
-"utracone po wybraniu kolejnego zestawu kolorów."
+"To jest lista predefiniowanych zestawów kolorów, także tych utworzonych "
+"przez użytkownika. Zestaw można obejrzeć po wybraniu go z listy. Bieżący "
+"zestaw zostanie zastąpiony wybranym. <p>Uwaga: jeżeli nie zastosujesz zmian "
+"w bieżącym zestawie, zostaną one utracone po wybraniu kolejnego zestawu "
+"kolorów."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, by zapisać bieżące ustawienia jako nowy zestaw kolorów. "
-"Zostaniesz poproszony o podanie nazwy."
+"Naciśnij ten przycisk, by zapisać bieżące ustawienia jako nowy zestaw "
+"kolorów. Zostaniesz poproszony o podanie nazwy."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "&Usuń zestaw"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, jeżeli chcesz usunąć wybrany zestaw. Jeżeli nie masz "
-"praw do usunięcia danego zestawu, przycisk będzie nieaktywny."
+"Kliknij na ten przycisk, jeżeli chcesz usunąć wybrany zestaw. Jeżeli nie "
+"masz praw do usunięcia danego zestawu, przycisk będzie nieaktywny."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "&Importuj zestaw..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, by zaimportować zestaw kolorów. Zaimportowany zestaw "
-"będzie dostępny tylko dla aktualnego użytkownika."
+"Kliknij na ten przycisk, by zaimportować zestaw kolorów. Zaimportowany "
+"zestaw będzie dostępny tylko dla aktualnego użytkownika."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -222,8 +222,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Kliknij, by wybrać element interfejsu TDE, którego kolor chcesz zmienić. Możesz "
-"wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu powyżej."
+"Kliknij, by wybrać element interfejsu TDE, którego kolor chcesz zmienić. "
+"Możesz wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu "
+"powyżej."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -238,8 +239,10 @@ msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "Wycieniuj sortowaną kolumnę w listach"
#: colorscm.cpp:247
-msgid "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, sortowana kolumna w listach będzie cieniowana"
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, sortowana kolumna w listach będzie cieniowana"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -250,8 +253,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Użyj tego suwaka, aby zmienić poziom kontrastu dla bieżącego zestawu kolorów. "
-"Kontrast dotyczy jedynie krawędzi obiektów trójwymiarowych."
+"Użyj tego suwaka, aby zmienić poziom kontrastu dla bieżącego zestawu "
+"kolorów. Kontrast dotyczy jedynie krawędzi obiektów trójwymiarowych."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -270,10 +273,11 @@ msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Stosuj kolory dla programów &spoza TDE"
#: colorscm.cpp:277
-msgid "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany do "
-"programów spoza TDE."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany "
+"do programów spoza TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -337,6 +341,14 @@ msgstr "Nieaktywne okno"
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standardowy tekst"
@@ -372,4 +384,3 @@ msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "Zapisz"
-