summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po168
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po87
3 files changed, 248 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 8190c1fc840..4939f59597e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:33+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Witam!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich samorodków "
"złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na następny "
@@ -66,11 +67,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -90,11 +92,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Kopanie"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -121,6 +124,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Masz WROGÓW!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -130,14 +134,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie byłoby "
@@ -211,13 +215,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Belki i drabiny"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania na "
"beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n"
@@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... czy nie zabijać?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha ha "
"ha!!... ;-)\n"
@@ -1988,3 +1994,133 @@ msgstr "&Krajobrazy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Nie zapisuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich "
+#~ "samorodków złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na "
+#~ "następny poziom. Ukryta drabina pojawi się w chwili kiedy podniesiesz "
+#~ "ostatni samorodek.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bohater (zielona figura) jest Twoim przedstawicielem. Żeby zebrać "
+#~ "samorodki po prostu wskaż myszą gdzie ma on iść. Przy pierwszej okazji "
+#~ "grawitacja weźmie górę i bohater spada..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest ćwiczenie w poruszaniu się po planszy. Podążaj śladem bryłek "
+#~ "złota dopóki po prawej stronie nie zobaczysz drabiny. Postać może iść za "
+#~ "kursorem tylko wzdłóż nieskomplikowanych ścieżek (jak _ | L lub U), więc "
+#~ "uważaj aby jej za bardzo nie wyprzedzić.\n"
+#~ "UWAGA: staraj się nie spaść z drabiny (czy belki) do betonowej jamy na "
+#~ "dole po prawej stronie. Jeśli tak się stanie, to jedyny sposób aby się "
+#~ "stamtąd wydostać to uśmiercenie postaci (nacisnąć Q jak quit czyli "
+#~ "wyjście) i rozpoczęcie poziomu od początku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz musisz kopać aby dostać się do złota! Użyj lewego lub prawegop "
+#~ "przycisku myszy aby kopać po lewej lub prawej stronie postaci. Następnie "
+#~ "możesz wskoczyć do wykopanego otworu. Ale uważaj: Po pewnym czasie otwór "
+#~ "się zamyka co może oznaczać uwięzienie i uśmiercenie zawodnika.\n"
+#~ "W trzecim okienku musisz wykopać dwa otwory. Wskocz do środka i szybko "
+#~ "wykop kolejny otwór aby przedostać się przez dwie warstwy. Z prawej "
+#~ "strony musisz wykopać najpierw trzy, potem dwa a następnie jeszcze jeden "
+#~ "otwór aby się przedostać. Po drodze są jeszcze do rozwiązania dwie "
+#~ "łamigłówki. Powodzenia!\n"
+#~ "Na marginesie dodam jeszcze, że można przekopać się przez cegły, ale nie "
+#~ "przez beton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie "
+#~ "byłoby zabawy. Oni też szukają złota, co gorsza - ścigają też Ciebie. "
+#~ "Jeśli Cię złapią - giniesz (chociaż jeśli masz w zpasie jakieś życia, "
+#~ "możesz zacząć znowu).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Z przeciwnikami możesz sobie radzić uciekając im, kopiąc otwory lub "
+#~ "zwabiając ich w taką część planszy, gdzie zostaną odcięci.\n"
+#~ "Jeśli przeciwnik wpadnie do dołu, porzuca całe uzbierane złoto które "
+#~ "niesie, czeka chwile uwięziony a następnie wydostaje się z pułapki. Jeśli "
+#~ "dół osunie się w czasie, kiedy jest w środku - ginie i pojawia się gdzie "
+#~ "indziej na ekranie. Możesz ostatecznie zabijać przeciwników kopiąc kilka "
+#~ "dołów pod rząd.\n"
+#~ "Co ważne, możesz przeskoczyć nad głową przeciwnika. Musisz to zrobić na "
+#~ "początku tego etapu. Wykop dół tak, aby przeciwnik wpadł do niego, "
+#~ "poczekaj aż spadnie do końca a następnie przeskocz nad nim - bnędzie Cię "
+#~ "gonił inny przeciwnik..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania "
+#~ "na beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli wróg ma złotą obwódkę, trzyma samorodek. Może go upuścić kiedy "
+#~ "biegnie po betonie albo na szczycie drabiny ... cierpliwości, "
+#~ "cierpliwości!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha "
+#~ "ha ha!!... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli niechcący go zabijesz zanim zbierzesz złoto z lewej górnej części "
+#~ "ciągle masz szanse ukończyć poziom przekopując się z boku do dołu, w "
+#~ "którym jest przeciwnik."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 7dab2e45be3..f618e7aceef 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Dodaj &informację o ścieżce"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Dodaje opis piosenki do nagłówka pliku. Umożliwia to pokazywanie dodatkowych "
@@ -219,3 +219,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje opis piosenki do nagłówka pliku. Umożliwia to pokazywanie "
+#~ "dodatkowych informacji o piosence w programie odtwarzającym. Informacje "
+#~ "te mogą być pobrane automatycznie z Internetu - szczegółowa konfiguracja "
+#~ "znajduje się w module <i>\"Pobieranie z CDDB\"</i>."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po
index 522f6976179..2e71792c9cd 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -2447,12 +2447,13 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7729,15 +7730,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generuj alarmy wolny/&zajęty dla:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14953,3 +14955,76 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Opcje wspólne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Polityka powiadamiania o losie wiadomości</h3> <p>Powiadamianie o "
+#~ "losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to generalizacja "
+#~ "tak zwanego <em>potwierdzenia odbioru</em>. Autor wiadomości żąda od "
+#~ "programu pocztowego adresata powiadomienia, z którego autor może "
+#~ "dowiedzieć się, co stało się z jego wiadomością. Typowe losy wiadomości "
+#~ "to <em>przeczytana</em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> (np. "
+#~ "przekazana dalej)</p> <p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: "
+#~ "<ul><li><em>Ignoruj</em>: wszystkie żądania powiadomienia będą "
+#~ "ignorowane. Żadne powiadomienia nie będą wysyłane automatycznie "
+#~ "(zalecane).</li><li><em>Pytaj</em>: powiadomienia będą wysyłane dopiero "
+#~ "po potwierdzeniu przez użytkownika. Dzięki temu można będzie wysyłać MDN "
+#~ "tylko dla wybranych wiadomości.</li><li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana "
+#~ "będzie odpowiedź <em>Odrzucona</em>. Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze "
+#~ "od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. Autor będzie wiedział, że "
+#~ "wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie wiedział, co się z nią "
+#~ "dalej stało.</li><li><em>Zawsze wysyłaj</em>: zawsze wysyłana będzie "
+#~ "właściwa odpowiedź. Oznacza to, że autor będzie dokładnie wiedział, co "
+#~ "stało się z jego wiadomością. Użycie tego trybu nie jest zalecane, ale "
+#~ "ponieważ jest on przydatny w pewnych sytuacjach (takich jak system "
+#~ "obsługi klientów), został on udostępniony</li></ul></p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja określa, którzy użytkownicy korzystający z tego folderu mają być "
+#~ "oznaczani jako \"zajęci\" na ich liście zajęć, a także dostawać alarmy o "
+#~ "zdarzeniach i zadaniach w tym folderze. Opcja ma zastosowanie jedynie do "
+#~ "folderów typu Kalendarz i Zadanie (dla zadań istotne są jedynie alarmy).\n"
+#~ "Przykład: jeśli szef dzieli folder z sekretarką, tylko szef powinien być "
+#~ "oznaczany jako zajęty podczas swoich spotkań, zatem powinien wybrać opcję "
+#~ "\"Administratorzy\", jako że sekretarka nie ma praw administratora.\n"
+#~ "Przykład 2: jeśli grupa robocza korzysta z folderu Kalendarza do spotkań "
+#~ "roboczych, wszyscy użytkownicy powinni być oznaczani jako zajęci podczas "
+#~ "spotkań.\n"
+#~ "Przykład 3: folder dostępny dla wszystkich pracowników firmy, informujący "
+#~ "o dodatkowych zdarzeniach powinien mieć wybrane \"Nikt\", ponieważ nie "
+#~ "wiadomo, kto będzie brał udział w tych zdarzeniach."