diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po | 529 |
1 files changed, 259 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po index 13f947866a4..b6f8c1bd140 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:58+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -16,20 +16,73 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mały czarny" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Małe czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Duży czarny" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Duże czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mały biały" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Małe białe kursory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Duży biały" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Duże białe kursory" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,11 +90,11 @@ msgstr "Typ myszy: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie " -"nawiązać połączenie" +"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby " +"ponownie nawiązać połączenie" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -49,11 +102,11 @@ msgstr "Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz'" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie " -"nawiązać połączenie" +"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby " +"ponownie nawiązać połączenie" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -121,8 +174,8 @@ msgstr "Nieznana mysz" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Mysz</h1> Ten moduł pozwala wybrać różne opcje zachowania się myszy lub " @@ -135,26 +188,26 @@ msgstr "&Ogólne" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy z " -"lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko skrajne " -"klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty." +"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy " +"z lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko " +"skrajne klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Domyślne ustawienie TDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem " -"myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach WWW. Jeżeli " -"wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję." +"Domyślne ustawienie TDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym " +"kliknięciem myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach " +"WWW. Jeżeli wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -162,9 +215,10 @@ msgstr "Uaktywnia i otwiera plik lub folder pojedynczym kliknięciem." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ta opcja sprawia, że zatrzymanie się kursora myszy na ikonie spowoduje " "automatyczne wybranie danej ikony. To zachowanie może być użyteczne, gdy " @@ -197,39 +251,40 @@ msgstr "Przyspieszenie kursora:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką przesuwa " -"się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, trackballa " -"czy innego urządzenia wskazującego)." -"<p>Duża wartość przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby " -"poruszyć kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką " -"może spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę." +"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką " +"przesuwa się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, " +"trackballa czy innego urządzenia wskazującego).<p>Duża wartość " +"przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby poruszyć " +"kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką może " +"spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Czułość myszy:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi pokonać kursor, aby " -"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, kursor " -"przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x." -"<p>W związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak " +"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, " +"kursor przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x.<p>W " +"związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak " "przyspieszenia, co daje dużą kontrolę nad kursorem myszy. Przy dużych " "przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z " "jednego końca ekranu na drugi." @@ -245,14 +300,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) pomiędzy " -"dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne kliknięcie. " -"Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną uznane za " -"osobne kliknięcia myszy." +"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) " +"pomiędzy dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne " +"kliknięcie. Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną " +"uznane za osobne kliknięcia myszy." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -260,13 +315,14 @@ msgstr "Kliknij podwójnie na poniższy obrazek aby sprawdzić czas:" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" "Obrazek zmieni się gdy czas podwójnego kliknięcia jest mniejszy lub równy " "skonfigurowanemu. Przed testowaniem należy zastosować nowe ustawienia. " @@ -280,11 +336,11 @@ msgstr "Czas do przesuwania:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor w " -"podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." +"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor " +"w podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -292,8 +348,8 @@ msgstr "Odległość do przesuwania:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, " "zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." @@ -304,14 +360,15 @@ msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy przesuwanych " -"po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż liczba wierszy, ruch " -"kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza Page Down/Page Up." +"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy " +"przesuwanych po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż " +"liczba wierszy, ruch kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza " +"Page Down/Page Up." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,281 +428,213 @@ msgstr "" " linie\n" " linii" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "Motyw XFree %1 - niekompletny dla TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Usuń motyw" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 " +"jest poprawny." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?<br> To spowoduje " +"usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten motyw.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Zastąpić motyw?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Brak motywu" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klasyczne stare kursory X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Motyw systemowy" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Kolejność przycisków" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Dla &praworęcznych" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Dla &leworęcznych" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Odwróć kierunek przewijania" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "" +"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)" +msgstr "" +"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Zmiana wyglądu przy aktywacji" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automatyczny wybór ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "krótkie" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Opóźnienie:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "długie" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nazwa myszy bezprzewodowej" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale brak " -"dostępu do myszy. Najprawdopodobniej oznacza to problem z uprawnieniami - proszę " -"zajrzeć do podręcznika." +"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale " +"brak dostępu do myszy. Najprawdopodobniej oznacza to problem z uprawnieniami " +"- proszę zajrzeć do podręcznika." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Czułość czujnika" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 jednostek na cal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 jednostek na cal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Poziom baterii" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Kanał RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mały czarny" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Małe czarne kursory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Duży czarny" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Duże czarne kursory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mały biały" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Małe białe kursory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Duży biały" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Duże białe kursory" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "Motyw XFree %1 - niekompletny dla TDE" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Usuń motyw" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest " -"poprawny." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?" -"<br> To spowoduje usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten " -"motyw.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Zastąpić motyw?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Brak motywu" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klasyczne stare kursory X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Motyw systemowy" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora" - |