summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po980
1 files changed, 491 insertions, 489 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po
index daa5d1aa958..37f7df5b46d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Nie można znaleźć serwera dźwięku aRts."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
"Łączenie z serwerem dźwięku aRts lub jego uruchomienie nie powiodło się. "
"Upewnij się, że artsd jest skonfigurowany prawidłowo."
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
-"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją przeskanować "
-"co może zająć trochę czasu."
+"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją "
+"przeskanować co może zająć trochę czasu."
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
@@ -96,14 +96,15 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. Jesteś "
-"pewien, że chcesz kontynuować?\n"
+"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. "
+"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?\n"
"\n"
-"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście \"skanuj "
-"przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy uruchomieniu JuK."
+"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście "
+"\"skanuj przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy "
+"uruchomieniu JuK."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -148,9 +149,14 @@ msgstr "&Wyślij do Kosza"
msgid "Folder List"
msgstr "Lista katalogów"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
"Zamierzasz zmienić nazwy następujących plików. Jesteś pewien, że chcesz "
"kontynuować?"
@@ -167,6 +173,16 @@ msgstr "Nowa nazwa"
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "%1 opcje"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Wstaw separator katalogów"
@@ -179,8 +195,7 @@ msgstr "Nie wybrano pliku lub wybrany plik nie ma znaczników."
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Ukryj okno testowe zmieniania nazw plików"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Pokaż okno testowe zmieniania nazw plików"
@@ -190,10 +205,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 na %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -331,6 +344,11 @@ msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Szukaj do tyłu"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
@@ -345,11 +363,11 @@ msgstr "Odtwarzaj następny album"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. Użyj "
-"Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>"
+"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. "
+"Użyj Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>"
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
@@ -369,8 +387,8 @@ msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Utworzyć CD Audio odpowiedni dla odtwarzaczy CD czy CD Data odpowiedni dla "
"komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy?"
@@ -495,6 +513,10 @@ msgstr "Autor ekranu powitalnego"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Listy utworów"
@@ -550,8 +572,8 @@ msgstr "&Usuń okładki"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Żadnemu z elementów jakie wybrano nie może być przydzielona okładka. Ścieżka "
"musi mieć znaczniki Wykonawca i Album aby mogła być jej przydzielona okładka."
@@ -568,20 +590,19 @@ msgstr "Nie można usunąć tych plików"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść tych plików do Kosza"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa utworu"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -590,20 +611,17 @@ msgstr "Album"
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -620,8 +638,7 @@ msgstr "Szybkość transmisji"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -642,6 +659,11 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki utworów"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj '%1'"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Utwórz listę utworów z wybranych pozycji..."
@@ -698,6 +720,11 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć te listy utworów ze swojej kolekcji?"
msgid "Remove Items?"
msgstr "Usunąć elementy?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "U&kryj"
@@ -779,6 +806,10 @@ msgstr "&Odgadnij znacznik z nazwy pliku"
msgid "Play First Track"
msgstr "Odtwarzaj pierwszy utwór"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Dodaj &katalog..."
@@ -791,10 +822,27 @@ msgstr "&Zmień nazwę..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "&Duplikuj..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń okładkę"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -803,8 +851,7 @@ msgstr "Odśwież"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Zmień nazwę pliku"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Zarządzanie okładkami"
@@ -845,6 +892,10 @@ msgstr "Pokaż kolejkę &utworów"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Ukryj &kolejkę utworów"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista utworów"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Pokaż pasek &wyszukiwania"
@@ -857,441 +908,637 @@ msgstr "Ukryj pasek &wyszukiwania"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Odtwarzacz"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Wszystkie widoczne"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Znaczniki"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Pozycja w utworze"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dzień\n"
+"%n dni\n"
+"%n dni"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Odśwież okienko informacyjne"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Pokaż edytor &znaczników"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Ukryj edytor &znaczników"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nazwa &wykonawcy:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nazwa &utworu:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nazwa &albumu:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gatunek:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nazwa &pliku:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "U&twór:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Chcesz zapisać zmiany do:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastąpić?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Nie można było zmienić następujących plików."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "wykonawcę"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "gatunek"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "nazwę albumu"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Zmiana znaczników ścieżek"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Kolejka utworów"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Wykonawcy"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Gatunki"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Ściąganie okładek"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Okładka niedostępna"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Wszystko>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie okładki."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Zamiennik ikony; nie w GUI"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć te elementy?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Zamiennik metody usuwania, nigdy nie pokazywany użytkownikowi."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Lista plików, które zamierzasz usunąć."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Lista elementów, które zamierzasz usunąć."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Zamiennik dla liczby plików, nie w GUI"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Usuń pliki zamiast przenieść je do Kosza"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone w "
-"Koszu"
+"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone "
+"w Koszu"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> "
-"zamiast umieszczenia w koszu.</p>\n"
+"<qt><p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> zamiast "
+"umieszczenia w koszu.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie można "
-"odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
+"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie "
+"można odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj katalog..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Usuń katalog"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
"Katalogi te będą skanowane przy uruchomieniu w poszukiwaniu nowych plików."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Importuj listy utworów"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Przykład wyboru znacznika"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Nie można odczytać znaczników z pliku:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Wpisz przykładowe znaczniki ręcznie:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Przykładowe znaczniki"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Numer utworu:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Konfiguracja zmieniania nazw plików"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Katalog z muzyką:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Znacznik albumu"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Znacznik wykonawcy"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Znacznik gatunku"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Znacznik tytułu"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Znacznik utworu"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Znacznik roku"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Wstaw kategorię"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Dodaj kategorię:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Separator:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 opcje"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 format"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
"Używając zmieniacza nazw plików, zmienisz je według danych zawartych w "
"znaczniku twojego utworu %1, plus dowolny tekst jaki określisz poniżej."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Przykład zamiany"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Kiedy ścieżka %1 jest pusta"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Włącz w nazwę &pliku"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "Z&ignoruj ten znacznik przy zmianie nazwy pliku"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Użyj war&tości:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Opcje szerokości numeru utworu"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. Można "
-"tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików."
+"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. "
+"Można tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Minimalna szerokość numeru ut&woru:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nazwa &pliku:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pokaż okładkę"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Odtwarzacz"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Znaczniki"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Wzorzec nazwy pliku"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Obecnie używane wzorce nazwy pliku"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1299,16 +1546,16 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte po "
-"wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku do "
-"znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych znaczników:"
-"<ul>\n"
+"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte "
+"po wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku "
+"do znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych "
+"znaczników:<ul>\n"
"<li>%t: Tytuł</li>\n"
"<li>%a: Wykonawca</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1316,328 +1563,83 @@ msgstr ""
"<li>%c: Komentarz</li>\n"
"</ul>\n"
"Na przykład wzorzec nazwy pliku \"[%T] %a - %t\" dopasuje się do \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". Dla "
-"tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Zauważ, że kolejność w jakiej wzorce pojawiają się na liście jest ważna, "
"ponieważ odgadywanie znaczników odbywa się po kolei, od góry do dołu i użyty "
"jest pierwszy pasujący wzorzec."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj nowy wzorzec"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy wzorzec nazwy pliku do końca listy."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Przenieś wzorzec wyżej"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec o jeden szczebel wyżej."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Przenieś wzorzec niżej"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec jeden szczebel niżej."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Modyfikuj wzorzec"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Modyfikuj wzorzec"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby zmodyfikować wybrany wzorzec."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Usuń wzorzec"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby usunąć wybrany wzorzec z listy."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Wyrażenie regularne"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Wszystkie widoczne"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Pozycja w utworze"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Wczytywanie"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dzień\n"
-"%n dni\n"
-"%n dni"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 element\n"
-"%n elementy\n"
-"%n elementów"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Odśwież okienko informacyjne"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Pokaż edytor &znaczników"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Ukryj edytor &znaczników"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Nazwa &wykonawcy:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Nazwa &utworu:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Nazwa &albumu:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Gatunek:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Nazwa &pliku:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "U&twór:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Rok:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Szybkość transmisji:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentarz:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Chcesz zapisać zmiany do:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Plik już istnieje.\n"
-"Chcesz go zastąpić?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Nie można było zmienić następujących plików."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "wykonawcę"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "gatunek"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "nazwę albumu"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Zmiana znaczników ścieżek"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Kolejka utworów"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Wykonawcy"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumy"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Gatunki"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Ściąganie okładek"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Okładka niedostępna"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista utworów"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Drzewo"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Wielkość obrazka:"