summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po113
1 files changed, 58 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
index 082dbf6483d..2066ee22fdf 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/klipper.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:19+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -19,20 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfiguracja Klippera..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
@@ -59,15 +65,15 @@ msgstr "Usuwaj spacje przy uruchamianiu działań"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy próbie "
-"wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że wszystkie "
-"spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny tekst w schowku "
-"nie zostanie zmodyfikowany)."
+"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy "
+"próbie wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że "
+"wszystkie spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny "
+"tekst w schowku nie zostanie zmodyfikowany)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -79,11 +85,12 @@ msgstr "Nigdy nie &czyść schowka"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba opróżnienia "
-"schowka będzie ignorowana)."
+"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba "
+"opróżnienia schowka będzie ignorowana)."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -105,24 +112,18 @@ msgstr "Zachowanie schowka/wyboru"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:"
-"<br>"
-"<br><b>Schowek</b>, zapełniany przez zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub "
-"\"Kopiuj\" w menu albo na pasku narzędzi"
-"<br>"
-"<br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu tekstu. Jedyną "
-"metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie środkowego klawisza "
-"myszy."
-"<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej zależności obu buforów.</qt>"
+"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:<br><br><b>Schowek</b>, zapełniany przez "
+"zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub \"Kopiuj\" w menu albo na pasku "
+"narzędzi<br><br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu "
+"tekstu. Jedyną metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie "
+"środkowego klawisza myszy.<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej "
+"zależności obu buforów.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -140,12 +141,12 @@ msgstr "Rozdziel schowek i zaznaczenie"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Wybranie tej opcji spowoduje, że bufor zaznaczenia będzie zmieniany jedynie "
-"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij\" "
-"itd."
+"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij"
+"\" itd."
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
@@ -178,7 +179,8 @@ msgstr "Lista &działań (prawy przycisk myszy dodaje/usuwa polecenia):"
#: configdialog.cpp:232
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
-msgstr "Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
@@ -199,8 +201,8 @@ msgstr "&Usuń działanie"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Kliknij na kolumnie wybranej pozycji, by ją zmienić. \"%s\" w poleceniu "
"zostanie zastąpione zawartością schowka."
@@ -244,22 +246,16 @@ msgstr "Wyłącz działania dla &okien typu WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ta opcja pozwala określić okna, dla których Klipper nie będzie wywoływał "
-"\"działań\". Użyj"
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij na "
-"oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą wartość "
-"po znaku '='.</qt>"
+"\"działań\". Użyj<br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij "
+"na oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą "
+"wartość po znaku '='.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -301,6 +297,10 @@ msgstr "&Wyczyść historię schowka"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Konfiguracja Klippera..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - narzędzie schowka"
@@ -379,7 +379,10 @@ msgstr "Wyłącz to okienko"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Modyfikuj zawartość..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Modyfikuj zawartość"
-