diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po | 132 |
1 files changed, 99 insertions, 33 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po index 53de00f7c9e..7a19bfcdc77 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your " +"installation." msgstr "" "Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został " "zainstalowany poprawnie." @@ -49,10 +50,18 @@ msgstr "" msgid "Stalled" msgstr "Zatrzymane" +#: kview.cpp:505 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "O&betnij" +#: kview.cpp:520 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazków TDE" @@ -77,6 +86,31 @@ msgstr "Opiekun" msgid "started it all" msgstr "Inicjator" +#: kviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtr" + +#: kviewui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia obrazka" + +#: kviewui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + #~ msgid "General KViewViewer Configuration" #~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView" @@ -89,20 +123,27 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Wybierz używane wtyczki" -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Ustawienia obrazka" - #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony" #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie" -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie." +#~ msgid "" +#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you " +#~ "didn't install KView properly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program " +#~ "nie został zainstalowany poprawnie." -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)." +#~ msgid "" +#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. " +#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a " +#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "" +#~ "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej " +#~ "program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się " +#~ "nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)." #~ msgid "" #~ "_: Title caption when no image loaded\n" @@ -161,7 +202,8 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgstr "" #~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n" #~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n" -#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji." +#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w " +#~ "innej aplikacji." #~ msgid "No Blending" #~ msgstr "Bez przenikania" @@ -226,8 +268,14 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Zachowaj proporcje" -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość." +#~ msgid "" +#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That " +#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with " +#~ "the same factor." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję " +#~ "obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym " +#~ "stosunku jak szerokość." #~ msgid "Center image" #~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek" @@ -236,41 +284,53 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgstr "Minimalna wysokość:" #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you " +#~ "enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor " +#~ "of 10." #~ msgstr "" #~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" -#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie." +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w " +#~ "pionie pięciokrotnie." #~ msgid "Maximum height:" #~ msgstr "Maksymalna wysokość:" #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a " +#~ "factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" -#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony " +#~ "w pionie pięciokrotnie." #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "Minimalna szerokość:" #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a " +#~ "factor of 10." #~ msgstr "" #~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" -#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie." +#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w " +#~ "poziomie pięciokrotnie." #~ msgid "Maximum width:" #~ msgstr "Maksymalna szerokość:" #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by " +#~ "a factor of 0.1." #~ msgstr "" #~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n" -#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie." +#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony " +#~ "w pionie pięciokrotnie." #~ msgid "Choose which blend effects should be used:" #~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:" @@ -278,8 +338,13 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Efekt" -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo." +#~ msgid "" +#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between " +#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do " +#~ "drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane " +#~ "losowo." #~ msgid "Save Image As ..." #~ msgstr "Zapisz obrazek jako..." @@ -498,9 +563,6 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgid "&Image List..." #~ msgstr "&Lista obrazków..." -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "&Filtr" - #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Obróć" @@ -534,8 +596,12 @@ msgstr "Inicjator" #~ msgid "No Scan-Service available" #~ msgstr "Brak usługi skanowania" -#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." -#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania." +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached " +#~ "properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "" +#~ "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. " +#~ "Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania." #~ msgid "&Fullscreen Mode" #~ msgstr "Pełny &ekran" |