summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po391
1 files changed, 215 insertions, 176 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
index b474668f215..1e57a0b6dd5 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/twin.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:10+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -17,72 +17,179 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
-#: activation.cpp:738
+#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Okno '%1' wymaga reakcji."
-#: client.cpp:2004
+#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
msgstr "Wstrzymane"
-#: main.cpp:64
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
+msgid "TWin"
+msgstr "TWin"
+
+#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
+msgid "TWin helper utility"
+msgstr "Pomocniczy program użytkowy TWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+"Ten program pomocniczy nie jest przeznaczony do samodzielnego uruchamiania."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
+"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
+"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Okno o tytule \"<b>%2</b>\" nie odpowiada. Okno to należy do programu <b>"
+"%1</b> (PID=%3, komputer=%4).<p>Czy zakończyć ten program (wszystkie "
+"niezapisane zmiany zostaną utracone)?</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Nie kończ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:270
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd stylu %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:351
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:379
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:389
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:413
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nie zawsze na wierzchu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
+#: lib/kcommondecoration.cpp:621
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nie zawsze pod spodem"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
+#: lib/kcommondecoration.cpp:614
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Zawsze pod spodem"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki wtyczek do dekoracji okien."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Domyślna wtyczka dekoracji jest uszkodzona i nie można jej wczytać."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką menedżera okien TWin."
+
+#: main.cpp:63
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
-msgstr "Najprawdopodobniej menedżer okien już działa. TWin nie zostanie uruchomiony.\n"
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej menedżer okien już działa. TWin nie zostanie "
+"uruchomiony.\n"
-#: main.cpp:79
-msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
+#: main.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "[twin] failure during initialization aborting"
msgstr "TWin: błąd podczas inicjalizacji; anulowanie"
-#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
+#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
msgid ""
-"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
+"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
+"replace)\n"
msgstr ""
-"TWin: nie można przejąć zarządzania oknami, być może działa już inny menedżer "
-"okien? (proszę spróbować użyć opcji --replace)\n"
+"TWin: nie można przejąć zarządzania oknami, być może działa już inny "
+"menedżer okien? (proszę spróbować użyć opcji --replace)\n"
-#: main.cpp:237
+#: main.cpp:236
msgid "TDE window manager"
msgstr "Menedżer okien TDE"
-#: main.cpp:241
+#: main.cpp:240
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Wyłącz opcje konfiguracji"
-#: main.cpp:242
+#: main.cpp:241
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Zastąp już działający menedżer okien zgodny z ICCCM2.0"
-#: main.cpp:243
+#: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager"
msgstr "Nie uruchamiaj menedżera kompozycji"
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
-msgid "TWin"
-msgstr "TWin"
-
-#: main.cpp:321
+#: main.cpp:320
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy TDE"
-#: main.cpp:325
+#: main.cpp:324
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
@@ -98,7 +205,27 @@ msgstr ""
"\n"
"TWin zakończy działanie..."
-#: tabbox.cpp:53
+#: resumer/resumer.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
+"resume this application?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resumer/resumer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Resume suspended application?"
+msgstr "Wznów prog&ram"
+
+#: resumer/resumer.cpp:71
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: resumer/resumer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Keep Suspended"
+msgstr "Wstrzymane"
+
+#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Brak okien ***"
@@ -542,6 +669,10 @@ msgstr "Przełącz na ekran 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Przełącz na następny ekran"
+#: twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulacja myszy"
@@ -642,6 +773,10 @@ msgstr "&Zwiń"
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Konfiguracja zachowania okien..."
+#: useractions.cpp:112
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "Na &pulpit"
@@ -650,189 +785,93 @@ msgstr "Na &pulpit"
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Wszystkie pulpity"
-#: workspace.cpp:1182 workspace.cpp:1202
+#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Pulpit %1"
-#: workspace.cpp:2754
+#: workspace.cpp:2773
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
+"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Wybrałeś opcję wyświetlania okna bez obramowania.\n"
"Bez obramowania nie będzie możliwe włączenie obramowania przy użyciu myszy. "
"Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem "
"klawiszowym %1."
-#: workspace.cpp:2766
+#: workspace.cpp:2785
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
+"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
+"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Wybrałeś opcję wyświetlania okna na cały ekran. Jeśli program sam nie ma opcji "
-"powrotu do zwykłego trybu, powrót do niego przy użyciu myszy będzie niemożliwy. "
-"Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem "
-"klawiszowym %1."
+"Wybrałeś opcję wyświetlania okna na cały ekran. Jeśli program sam nie ma "
+"opcji powrotu do zwykłego trybu, powrót do niego przy użyciu myszy będzie "
+"niemożliwy. Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego "
+"skrótem klawiszowym %1."
-#: workspace.cpp:2899
+#: workspace.cpp:2924
msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
+"disabled for this session."
msgstr ""
-"Program obsługujący uległ awarii dwukrotnie w ciągu minuty i został w związku z "
-"tym wyłączony w tej sesji."
+"Program obsługujący uległ awarii dwukrotnie w ciągu minuty i został w "
+"związku z tym wyłączony w tej sesji."
-#: workspace.cpp:2900 workspace.cpp:2923 workspace.cpp:2962
+#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Błąd programu pomocniczego"
-#: workspace.cpp:2941
+#: workspace.cpp:2966
msgid ""
-"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf "
-"file.</qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
+"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Menedżer kompozycji TDE nie uzyskał dostępu do ekranu</b>"
-"<br>Prawdopodobnie plik ~/.compton-tde.conf zawiera błędny wpis.</qt>"
+"<qt><b>Menedżer kompozycji TDE nie uzyskał dostępu do ekranu</"
+"b><br>Prawdopodobnie plik ~/.compton-tde.conf zawiera błędny wpis.</qt>"
-#: workspace.cpp:2943
+#: workspace.cpp:2968
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
+"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
+"XOrg &ge 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Menedżer kompozycji TDE nie znalazł rozszerzenia Xrender</b>"
-"<br>Prawdopodobnie zainstalowana wersja XOrg jest zbyt stara lub okrojona. "
-"<br>Proszę zainstalować XOrg nowszy niż 6.8 z www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Menedżer kompozycji TDE nie znalazł rozszerzenia Xrender</"
+"b><br>Prawdopodobnie zainstalowana wersja XOrg jest zbyt stara lub okrojona. "
+"<br>Proszę zainstalować XOrg nowszy niż 6.8 z www.freedesktop.org.<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2945
+#: workspace.cpp:2970
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
+"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge 6.8 "
+"for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a new "
+"section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Composite</b> "
-"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8. "
-"<br>Ponadto w pliku konfiguracyjnym serwera X należy dodać: "
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2950
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Damage</b> "
-"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Composite</b> <br>Efekty cieniowania i "
+"przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8. <br>Ponadto w pliku "
+"konfiguracyjnym serwera X należy dodać: <br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
-#: workspace.cpp:2952
+#: workspace.cpp:2975
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge 6.8 "
+"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia XFixes</b> "
-"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "TWin helper utility"
-msgstr "Pomocniczy program użytkowy TWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Ten program pomocniczy nie jest przeznaczony do samodzielnego uruchamiania."
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Damage</b> <br>Efekty cieniowania i "
+"przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"
-#: killer/killer.cpp:71
+#: workspace.cpp:2977
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
+"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge 6.8 "
+"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Okno o tytule \"<b>%2</b>\" nie odpowiada. Okno to należy do programu <b>"
-"%1</b> (PID=%3, komputer=%4)."
-"<p>Czy zakończyć ten program (wszystkie niezapisane zmiany zostaną "
-"utracone)?</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nie kończ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:270
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Podgląd stylu %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:351
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na wszystkich pulpitach"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:389
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizuj"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nie zawsze na wierzchu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
-#: lib/kcommondecoration.cpp:621
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nie zawsze pod spodem"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
-#: lib/kcommondecoration.cpp:614
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Zawsze pod spodem"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rozwiń"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
-msgid "Shade"
-msgstr "Zwiń"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nie znaleziono biblioteki wtyczek do dekoracji okien."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Domyślna wtyczka dekoracji jest uszkodzona i nie można jej wczytać."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
-msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką menedżera okien TWin."
-
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia XFixes</b> <br>Efekty cieniowania i "
+"przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"