summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook1922
1 files changed, 0 insertions, 1922 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
deleted file mode 100644
index 3977e410fa2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1922 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kpackage;">
- <!ENTITY package "tdeadmin">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
-]>
-
-<book lang="&language;">
-<bookinfo>
-<title
->O Manual do &kpackage;</title>
-<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
-</affiliation>
-</author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
-</affiliation>
-<contrib
->Revisão</contrib>
-</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->José</firstname
-><surname
->Pires</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jncp@netcabo.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup>
-
-<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2006-12-04</date>
-<releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo>
-
-<abstract
-><para
->O &kpackage; é uma interface gráfica para os gestores de pacotes <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware e BSD.</para
-></abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->pacote</keyword>
-<keyword
->gestor de pacotes</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->O &kpackage; é uma interface gráfica para os gestores de pacotes <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware e <acronym
->BSD</acronym
->. O &kpackage; faz parte do Ambiente de Trabalho K e, por consequência, está desenhado para se integrar no gestor de ficheiros do &kde;. </para>
-
-</chapter>
-
-<chapter id="onscreen-fundamentals">
-
-<title
->Fundamental da Interface</title>
-
-<para
->O &kpackage; tem dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore com os pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra alguma informação sobre os pacotes.</para>
-
-
-<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title>
-
-<para
->Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (isto é, não foi invocado através de arrastamento para o mesmo e não lhe foi indicado nenhum parâmetro), ele mostra dois painéis com a árvore de pacotes à esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e pode mostrar também os pacotes novos e actualizados.</para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->O Painel Esquerdo do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Painel Esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Painel Esquerdo - Árvore de Pacotes</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->O painel à esquerda mostra a lista dos pacotes e as páginas em cima determinam quais os pacotes que são mostrados:</para>
-
-<itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Instalados</guilabel
-> - Mostra os pacotes instalados</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Actualizados</guilabel
-> - Mostra os pacotes para os quais estão disponíveis novas versões</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Novos</guilabel
-> - Mostra os pacotes não instalados</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Todos</guilabel
-> - Todos os pacotes</para
-></listitem>
-
-</itemizedlist>
-<para
->Por baixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel
->Procurar</guilabel
->, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
-
-<para
->A árvore de pacotes baseia-se nas secções da distribuição e mostra uma informação de resumo sobre os pacotes:</para>
-<itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pacote</guilabel
-> - Nome do pacote</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Marcado</guilabel
-> - Mostra um sinal se o pacote foi marcado. A marcação permite instalar ou desinstalar vários pacotes de uma vez, usando os botões por baixo da árvore de pacotes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Resumo</guilabel
-> - Uma breve descrição do pacote.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tamanho</guilabel
->- O tamanho do pacote</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Versão</guilabel
-> - A versão do pacote</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Versão Antiga</guilabel
-> - Se o pacote actualiza a versão antiga de um pacote</para
-></listitem>
-
-</itemizedlist>
-
-<para
->Os pacotes têm legendas gráficas para indicar o seu estado, uma imagem que represente o tipo de pacote significa que o pacote está instalado, um <guilabel
->D</guilabel
-> indica um pacote disponível e um <guilabel
->A</guilabel
-> corresponde a um pacote que pode actualizar um outro já instalado.</para>
-
-<para
->Pode seleccionar um único pacote se carregar no seu nome. Se carregar no ponto na coluna <guilabel
->Marca</guilabel
->, assinala o pacote, enquanto que ao carregar segunda vez remove a marca; para além disso o <keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->botão esquerdo</mousebutton
-> </keycombo
-> pode ser usado para seleccionar um conjunto de pacotes e o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-></keycombo
-> poderá também ser usado para adicionar e remover marcas nos pacotes.</para>
-
-<para
->Ao seleccionar um pacote na árvore obtém as suas informações no painel direito.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->A Janela Principal - Painel de Informação do Pacote</title>
-
-<para
->O painel direito tem botões para apresentar dois tipos diferentes de informação acerca dos pacotes seleccionados </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<screenshot>
-<screeninfo
->O Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->O botão <guilabel
->Propriedades</guilabel
->, que mostra algumas informações sobre o pacote seleccionado. Na informação de dependências existem hiperligações para os pacotes listados, em que os pacotes instalados estão representados com uma letra normal, os não instalados estão em itálico e as dependências que não estejam disponíveis em texto normal.</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-</listitem>
-
-<listitem>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->O Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Painel Direito - Os Ficheiros no Pacote</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->O botão <guilabel
->Lista de Ficheiros</guilabel
-> mostra os ficheiros no pacote e para os pacotes instalados mostra o estado dos ficheiros. Os ficheiros existentes tem uma marca de confirmação, os que faltarem têm uma cruz.</para>
-
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-</listitem>
-
-<listitem>
-<screenshot>
-<screeninfo
->O Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Painel Direito - Os Ficheiros no Pacote</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->O botão <guilabel
->Registo de Alterações</guilabel
-> mostra o texto do registo de alterações do pacote.</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-</listitem>
-
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Instalar Pacotes</title>
-
-<para
->Para instalar um pacote, poderá</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->localizar o pacote que deseja instalar no &konqueror; e arrastá-lo para uma instância a correr do &kpackage;</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->carregar num ficheiro de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova instância do &kpackage;</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->usar os itens do menu <guimenu
->Abrir</guimenu
-> no &kpackage;</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->seleccionar um pacote disponível na árvore de pacotes</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para um pacote seleccionado, usando os botões no painel direito, o botão <guibutton
->Obter</guibutton
-> irá obter o pacote de uma fonte remota e mostrar a informação sobre o mesmo; o botão <guibutton
->Instalar</guibutton
-> abrirá a janela de instalação. </para>
-
-<para
->Para os pacotes marcados, usando os botões no painel esquerdo, o botão <guibutton
->Instalar os Marcados</guibutton
-> faz aparecer a janela de instalação.</para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Instalação</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Instalação</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->A janela de instalação indica os pacotes que podem ser seleccionados para ser instalados num painel em cima e à esquerda; se o <acronym
->APT</acronym
-> da Debian estiver a ser usado, também são mostrados os pacotes necessários para satisfazer todas as dependências. Por baixo disto existe um conjunto de opções que configuram o programa de instalação. Para os pacotes <acronym
->RPM</acronym
-> as opções são:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Actualizar</guilabel
-> - Irá actualizar qualquer pacote já instalado.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Substituir os Ficheiros</guilabel
-> - Instala os pacotes mesmo que estes substituam os ficheiros de outros pacotes já instalados.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Verificar as Dependências</guilabel
-> - Analisa as dependências existentes.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testar (não instalar)</guilabel
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para o <acronym
->APT</acronym
-> da Debian, as opções são:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Obter apenas</guilabel
-> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sem transferir</guilabel
-> - Só usa os pacotes que estão disponível localmente</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorar em falta</guilabel
-> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorar em espera</guilabel
-> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Permitir Não Autenticados</guilabel
-> - Ignora os requisitos de assinatura dos pacotes.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Assumir que sim</guilabel
-> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testar (não instalar)</guilabel
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->O botão <guibutton
->Instalar</guibutton
-> irá iniciar a instalação de facto. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas, se a opção <guibutton
->Manter esta janela</guibutton
-> estiver seleccionada, a janela irá permanecer.</para>
-
-<para
->O painel à direita é uma janela de terminal integrada, na qual os programas de instalação são corridos; para os programas de instalação interactiva esta interacção é feita nesta janela. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Desinstalar Pacotes</title>
-
-<para
->Um pacote seleccionado pode ser desinstalado se usar o botão <guibutton
->Desinstalar</guibutton
-> no painel direito; o botão <guibutton
->Desinstalar os Marcados</guibutton
-> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Desinstalação</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Desinstalação</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->O botão <guibutton
->Desinstalar</guibutton
-> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para>
-
-<para
->Para os pacotes <acronym
->RPM</acronym
-> as opções são:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Usar os programas</guilabel
-> - Executa todos os programas de desinstalação</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Verificar as Dependências</guilabel
-> - Analisa as dependências existentes.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testar (não desinstalar)</guilabel
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para o <acronym
->APT</acronym
-> da Debian, as opções são:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Limpar a Configuração</guilabel
-> - Remove todos os ficheiros de configuração do pacote.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Assumir que sim</guilabel
-> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testar (não desinstalar)</guilabel
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Integrar os pacotes disponíveis na árvore</title>
-
-<para
->O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o &kpackage;....</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Painel do Gestor de Pacotes</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Painel do Gestor de Pacotes </para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->A parte de cima do painel tem a opção <guilabel
->Máquina Remota</guilabel
-> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command
->ssh</command
-> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é indicado na lista e o &kpackage; irá aceder a este quando a opção <guilabel
->Usar uma máquina remota</guilabel
-> estiver seleccionada.</para>
-
-<para
->O resto do painel permite a activação e desactivação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue tratar. Se um determinado tipo de pacote estiver activo o botão <guibutton
->Localização dos Pacotes</guibutton
-> fará aparecer uma janela onde se poderá indicar a localização dos pacotes disponíveis. Se os programas necessários para lidar com um determinado tipo de pacote não estiver disponível, o tipo de pacote ficará automaticamente desactivado. </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Localização do RPM</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Localização do RPM</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->Para os pacotes <acronym
->RPM</acronym
->, o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adiciona-os à árvore de pacotes, quer como pacotes novos quer como actualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por omissão, a informação sobre os pacotes é extraída a partir do formato normal dos nomes dos ficheiros e assim é necessário usar o botão <guibutton
->Examinar</guibutton
-> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que, para as pastas locais, seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para>
-
-<para
->A janela de localizações do <acronym
->RPM</acronym
-> permite a indicação das pastas que contêm os pacotes <acronym
->RPM</acronym
->; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gestão. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel
->Usar</guilabel
-> estiver seleccionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command
->FTP</command
->. A opção <guilabel
->Sub-pastas</guilabel
-> indica se são procurados pacotes nas suas subpastas. O botão <guibutton
->...</guibutton
-> fará aparecer uma janela de selecção das pastas.</para>
-
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Localização do APT da Debian</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Localização do APT da Debian</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->O <guilabel
->APT: Debian</guilabel
-> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command
->deb-apt</command
->, o qual poderá ir buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para>
-
-<para
->A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; este é usado para gravar o ficheiro <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->, o qual controla onde o <command
->deb-apt</command
-> irá procurar por pacotes, e onde cada registo corresponde a uma linha do ficheiro; se a opção <guilabel
->Usar</guilabel
-> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para>
-
-<para
->O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-
-<para
->DPKG: Debian significa que os pacotes são geridos através do <command
->dpkg</command
->; existem três maneiras de aceder aos pacotes disponíveis, em que estes podem ser seleccionados a partir de três painéis de tipos de localização. </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e selecciona a distribuição e arquitectura. O &kpackage; irá procurar nos locais normais pelos ficheiros Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para>
-</listitem
->
-<listitem>
-<para
->O painel "P" indica a localização da distribuição Debian, assim como os ficheiros Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command
->dselect</command
-> for usado, então o ficheiro <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> pode ser usado como um ficheiro <filename
->Packages</filename
-> que descreve a distribuição que o <command
->dselect</command
-> usa.</para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->O painel "D" indica as pastas de pacotes podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym
->RPM</acronym
->.</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Localização do Slackware</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Localização do Slackware</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um ficheiro <filename
->PACKAGE.TXT</filename
-> como uma fonte de informação acerca dos pacotes instalados. O ficheiro <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> é o equivalente de um ficheiro Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension"
->.tgz</literal
-> e um ficheiro <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> que descreve os pacotes.</para>
-
-<para
->Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente, os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, de maneira que não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->O painel "I" é a localização dum ficheiro <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Os painéis "P" podem ser usados para indicar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contêm os ficheiros <filename
->.tgz</filename
-> e a localização do ficheiro <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> correspondente.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis
->não</emphasis
-> têm um ficheiro <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> correspondente</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Janela de instalação do &kpackage;</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->Janela de Localização do BSD</phrase>
-</textobject>
-<caption>
-<para
->Janela de Localização do BSD</para>
-</caption>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->Para os pacotes do <acronym
->BSD</acronym
->, o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um ficheiro <filename
->INDEX</filename
-> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename
->All</filename
-> (com todos os ficheiros de pacotes nela). </para>
-
-<para
->O painel "Portos" indica a localização da árvore dos portos no sistema de ficheiros </para>
-<para
->O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contêm ficheiros <filename
->INDEX</filename
-></para>
-
-<para
->Para as pastas e ficheiros de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá usar uma 'cache', onde os pacotes são colocados em <filename
->~/.kpackage</filename
-> e as pastas em <filename
->~/.kpackage/dir</filename
->.</para>
-
-<note
-><para
->Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar, poderá ser necessário desligar a opção <guilabel
->'Proxy' de FTP </guilabel
-> nas Opções do Navegador.</para
-></note>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="Searching">
-<title
->Pesquisa</title>
-<sect2>
-<title
->Linha de Procura de Pacotes</title>
-
-<screenshot>
- <screeninfo
->Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
- <textobject>
- <phrase
->Linha de Procura</phrase>
- </textobject>
- <caption>
- <para
->Linha de Procura</para>
- </caption>
- </mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->A linha de Procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2>
- <title
->Procurar um Pacote</title>
-
- <screenshot>
- <screeninfo
->Procurar um Pacote do &kpackage;</screeninfo>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
- <textobject>
- <phrase
->Procurar um Pacote</phrase>
- </textobject>
- <caption>
- <para
->Procurar um Pacote</para>
- </caption>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para
->A janela para <guilabel
->Procurar um Pacote</guilabel
-> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel
->Sub-texto</guilabel
-> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exactas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel
->Procura geral</guilabel
-> não estiver activada, a procura não dará a volta no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para>
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title
->Procurar um Ficheiro</title>
-
- <screenshot>
- <screeninfo
->Procurar um Ficheiro do &kpackage;</screeninfo>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
- <textobject>
- <phrase
->Procurar um Ficheiro</phrase>
- </textobject>
- <caption>
- <para
->Procurar um Ficheiro</para>
- </caption>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para
->A janela para <guilabel
->Procurar um Ficheiro</guilabel
-> pesquisa nos ficheiros as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para
-><guilabel
->Instalados</guilabel
-> - Assinalado se for um pacote instalado.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para
-><guilabel
->Tipo</guilabel
-> - O tipo do pacote.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para
-><guilabel
->Pacote</guilabel
-> - O nome do pacote</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para
-><guilabel
->Nome do ficheiro</guilabel
-> - O nome do ficheiro correspondente</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para
->Só os ficheiros nos pacotes instalados é que são mostrados, a menos que a opção <guilabel
->Também procurar pacotes não instalados</guilabel
-> esteja activa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command
->apt-file</command
-> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command
->apt-file</command
-> é actualizada pelo item do menu <guimenuitem
->Actualização de ficheiro Apt</guimenuitem
->. </para>
-
-</sect2>
-
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="Misc">
- <title
->Diversos</title>
- <sect2>
- <title
->Acesso de Root</title>
-
- <para
->O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito se correr o &kpackage; como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, por exemplo, através do &tdesu;.</para>
-
- <para
->Em alternativa, se o &kpackage; está a correr com um utilizador normal, ele irá tentar correr os programas de instalação/desinstalação como 'root', ligando-se através dum pseudo-terminal onde usa o <command
->su</command
->, o <command
->sudo</command
-> ou o <command
->ssh</command
-> para fazer isto. Se necessário, fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> pode ser escrita ou a chave de <command
->ssh</command
-> ser fornecida. Para isto funcionar, a linha de comandos do <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> tem de acabar em <prompt
->#</prompt
->. A opção <guimenuitem
->Manter a senha</guimenuitem
-> faz com que o &kpackage; recorde a senha introduzida. </para>
- <screenshot>
- <screeninfo
->Linha de senha do &kpackage;</screeninfo>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
- <textobject>
- <phrase
->Linha de senha</phrase>
- </textobject>
- <caption>
- <para
->Linha de senha</para>
- </caption>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- </sect2>
-
-
- <sect2>
- <title
->Arrastar e Largar</title>
-
- <para
->O &kpackage; recorre ao protocolo do KDE para Arrastar e Largar ('Drag-and-Drop'). Isto significa que o utilizador poderá arrastar e largar pacotes no &kpackage; para os abrir. Se largar um ficheiro na janela "<guilabel
->Procurar Ficheiro</guilabel
->", ela irá procurar o pacote que contém o ficheiro.</para>
-
- </sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
-<chapter id="menus">
-
-<title
->Menus</title>
-
-<para
->Isto descreve os menus do &kpackage;. </para>
-
-<sect1 id="file-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-></title>
-
-<para
->Os itens no menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> são:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invoca o selector de ficheiros para os ficheiros locais e de &FTP;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir um Recente</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uma lista com os ficheiros de pacotes abertos mais recentemente</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Procurar Pacote...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto introduzido </para
-> </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Procurar Ficheiro...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Produz uma lista de pacotes que contêm o nome de ficheiro indicado, em que, se seleccionar uma linha, irá apresentar a informação sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym
->RPM</acronym
-> (onde o utilizador terá de indicar o nome do ficheiro exacto) e para o <acronym
->DEB</acronym
-> (onde poderá introduzir uma expressão regular).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Recarregar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sai do &kpackage; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="packages-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Pacotes</guimenu
-></title>
-
-<para
->Os itens no menu <guimenu
->Pacotes</guimenu
-> são:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Esquerda</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Recuar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiperligações nas entradas de <guilabel
->Propriedades</guilabel
-> no painel direito.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Direita</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Avançar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Um botão para avançar na navegação pelas hiperligações nas entradas de <guilabel
->Propriedades</guilabel
-> no painel direito.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandir a Árvore</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Expande completamente a árvore de pacotes</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Compactar a Árvore</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fecha a árvore de pacotes, de modo que só a estrutura em árvore fique visível</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpar os Marcados</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Retira as marcas de todos os pacotes</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Marcar Tudo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Marca todos os pacotes que sejam membros da janela seleccionada</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Instalar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Instala o pacote seleccionado no momento</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Instalar os Marcados</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Instala todos os pacotes marcados</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Desinstalar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Desinstala o pacote seleccionado no momento</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacotes</guimenu
-> <guimenuitem
->Desinstalar os Marcados</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para
->Desinstala todos os pacotes marcados</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="cache-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->'Cache'</guimenu
-></title>
-
-<para
->Os itens no menu <guimenu
->'Cache'</guimenu
-> são: </para>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->'Cache'</guimenu
-><guimenuitem
->Limpar a 'Cache' das Pastas de Pacotes</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Apaga as cópias em 'cache' das pastas de pacotes remotos e os ficheiros Packages</para
-> </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->'Cache'</guimenu
-><guimenuitem
->Limpar a 'Cache' de Pacotes</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Apaga as cópias em 'cache' dos ficheiros de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para
-> </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="special-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Especial</guimenu
-></title>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Especial</guimenu
-> contém as acções específicas de cada tipo de pacote:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Especial</guimenu
-><guimenuitem
-> APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actualizar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Actualiza os índices <command
->apt</command
-> dos repositórios de pacotes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actualizar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Actualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Corrigir</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->O <command
->apt</command
-> é extremamente restrito acerca das dependências, tentando corrigir os problemas de dependências</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Actualização de Ficheiro Apt</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->A procura dos ficheiros de desinstalação usa o comando <command
->apt-file</command
->, o qual actualiza a base de dados que o <command
->apt-file</command
-> usa.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist>
-
-</listitem>
-
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="settings-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-></title>
-
-<para
->Os itens no menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> são:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liga ou desliga a barra de ferramentas</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Gravar a Configuração</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Grava as opções imediatamente</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar os Atalhos...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->A janela normal do &kde; para configurar as teclas de atalho</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->A janela normal do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar o &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Quais os tipos de pacotes a tratar; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia activá-los ao mesmo tempo. Também indica se deve aceder a uma máquina remota para o APT da Debian.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->'Cache'</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Controla a utilização da 'cache' nas pastas e ficheiros Package remotos (por &FTP;).</para>
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar a 'Cache' para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Definir se se faz 'cache' das pastas e ficheiros Package remotos (por &FTP;).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar a 'Cache' para os Pacotes Remotos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Definir se se faz 'cache' dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pasta da 'Cache'</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Onde colocar a 'cache' dos ficheiros e pastas de pacotes </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->diversos</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Executar os Comandos Privilegiados Com</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Usar o <command
->ssh</command
->, o <command
->sudo</command
-> ou o <command
->su</command
-> para correr os comandos privilegiados. Para o APT de Debian remoto, o <command
->ssh</command
-> será sempre usado.</para
-> </listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verificar a lista de ficheiros</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se a opção estiver assinalada, a lista de ficheiros no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para
-> </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ler a informação de todos os ficheiros de pacotes locais</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se a opção estiver assinalada, todos os ficheiros duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos ficheiros; isto é mais lento, mas mostra mais informações.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-
-</variablelist>
-</sect1>
-
-<sect1 id="help-menu">
-<title
->O menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-></title>
-
-<para
->Os itens no menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
-> são: </para>
-&help.menu.documentation; </sect1>
-
-<sect1 id="toolbar">
-<title
->Barra de Ferramentas</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Abrir</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Recuar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Avançar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Expandir a Árvore</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Compactar a Árvore</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Procurar um Pacote</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Procurar um Ficheiro</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Actualizar</guiicon
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Créditos e Licenças</title>
-
-<para
->&kpackage; </para>
-
-<para
->Documentação copyright 2005 Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
-<para
->Tradução de José Nuno Pires <email
->jncp@netcabo.pt</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
-
-<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
-
-<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->Como obter o &kpackage;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, convém ver o URL <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
->http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Existe mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
->http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
->http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
-
-<para
->Para instalar o &kpackage; é necessário:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 e o &kde; 3</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro 'software' mas, para instalar ou desinstalar os pacotes, é necessário:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->o gestor de pacotes <command
->dpkg</command
-> ou</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->o <command
->apt-get</command
-> e o <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para os pacotes do <acronym
->BSD</acronym
->, serão necessários os programas de gestão de pacotes: </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para os pacotes do Slackware, é necessário: </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para gerir os pacotes da Redhat é necessário:</para>
-
-<itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Para o &kpackage; funcionar correctamente com os pacotes <acronym
->RPM</acronym
->, a base de dados do <acronym
->RPM</acronym
-> precisa de ser inicializada. Se, ao executar `<userinput
-><command
->rpm <option
->-qa</option
-></command
-></userinput
->', ocorrer um erro do tipo `<computeroutput
->unable to open....</computeroutput
->` então deverá executar `<userinput
-><command
->rpm <option
->--rebuilddb</option
-></command
-></userinput
->'.</para>
-
-</sect1>
-
-</appendix>
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag: nil
-sgml-shorttag: t
-End:
--->
-