diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 1043 |
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e82b9be807c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,1043 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd" +> --> + + +<chapter id="install"> +<title +>Instruções de instalação</title> + +<para +>Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os <filename +>README</filename +>s e os <filename +>INSTALL</filename +>s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" +>listas de correio</ulink +>) ou grupos de notícias do &kde;.</para> + + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para +>Para possíveis convertidos</para> +</question> +<answer> + +<para +>Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas nao sabe nada acerca desta história de <quote +>SO alternativo</quote +>. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para> + +<para +>O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para> + +<para +>Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym +>FAQ</acronym +> não o pode ajudar com iso, dado que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org" +> corre em muitas plataformas &UNIX;</ulink +>. </para> + +<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> + +<para +>Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists" +>listas do correio</link +> e <link linkend="newsgroups" +>grupos de discussão</link +> do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym +>FAQ</acronym +>.</para> +<para +>Boa sorte e divirta-se!</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Formatos de pacotes disponíveis</para> +</question> +<answer> + + +<para +>Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/" +>Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink +> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote +>oficial</quote +> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename +>README</filename +>s e <filename +>INSTALL</filename +>s nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php" +>Página de Informação do &kde; 3.2</ulink +>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="prerequisites"> +<para +>Pré-requisitos</para> +</question> +<answer> + +<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> + +<para +>Para o &kde; 3.2, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.2 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download" +>http://www.trolltech.com/download</ulink +>. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser +>= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Descrição dos pacotes de base.</para> +</question> +<answer> +<para +>A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>kdelibs</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdebase</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>&arts;</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeaddons</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeartwork</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdebindings</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdegames</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdegraphics</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeutils</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdemultimedia</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdenetwork</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicações de rede. De momento contém o cliente de email &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeadmin</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Programas de administração do sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeedu</term> +<listitem> +<para +>Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdetoys</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Brinquedos!</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdevelop</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>O &arts; e o 'kdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'kdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem.</para> + +<para +>A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para> +</question> +<answer> +<para +><important> +<para +>Não se esqueça de ler os ficheiros <filename +>README</filename +> e <filename +>INSTALL</filename +> se estiverem disponíveis.</para> +</important +></para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos pacotes da Debian</term> +<listitem> +<para +>Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym +>FHS</acronym +> (File Hierarchy Standard).</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>torne-se super-utilizador</para +></step> +<step performance="required" +><para +>Corra <command +>dpkg <option +>-i <replaceable +>nomepacote.deb</replaceable +></option +></command +> para todos os pacotes que deseja instalar.</para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos pacotes <acronym +>RPM</acronym +></term> +<listitem> +<procedure> +<title +>Para instalar os <acronym +>RPM</acronym +>s com binários</title> +<step performance="required" +><para +>torne-se super-utilizador</para +></step> +<step performance="required" +><para +>execute <command +>rpm <option +>-ivh <replaceable +>nomepacote.rpm</replaceable +></option +></command +></para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos ficheiros <filename +>.tar.bz2</filename +> com código</term> +<listitem> +<para +>Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html" +>Transferir e Instalar o Código</ulink +> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. </para> +<para +>A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para> +<para +>O pacote <filename +>.tar.bz2</filename +> de código instala-se em <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +> por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção <option +>--prefix</option +> do programa <filename +>configure</filename +>.</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>descompacte os pacotes com o comando <command +>tar <option +>jxvf <replaceable +>nomepacote.tar.bz2</replaceable +></option +></command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>mude a pasta actual para a do pacote: <command +>cd <replaceable +>nomepacote</replaceable +></command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>configure o pacote: <command +>./configure</command +> <note +><para +>Alguns pacotes (principalmente o kdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva <command +>./configure <option +>--help</option +></command +> para ver as opções disponíveis.</para +></note +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>construa o pacote: <command +>make</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>instale o pacote: <command +>su <option +>-c "make install"</option +></command +> (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever <command +>make <option +>install</option +></command +>.</para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Procedimentos pós-instalação</para> +</question> +<answer> +<para +>Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ <filename class="directory" +>/usr/local/kde/bin</filename +>) ao seu <envar +>PATH</envar +> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, <abbrev +>p. ex.</abbrev +> é chamada de <envar +>SHLIB_PATH</envar +> no &IRIX;. Depois defina a variável <envar +>KDEDIR</envar +> a apontar para a base da sua árvore do &kde; <abbrev +>p.ex.</abbrev +> <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>. <caution +> <para +>Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu" +>Dave Barr</ulink +> a explicar os problemas da variável <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html" +>http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink +>.</para> +</caution> +</para> +<para +>Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para> +<para +>De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado <filename +>startkde</filename +> que é instalado na directoria <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin</filename +> e que, por isso, está no seu PATH.</para> +<para +>Edite o ficheiro <filename +>.xinitrc</filename +> na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza <command +>startkde</command +> em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &kdm;/<application +>xdm</application +>, terá de editar o ficheiro <filename +>.xsession</filename +> em vez do <filename +>.xinitrc</filename +>. Se não existir nenhum dos ficheiros <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.xsession</filename +> na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz <command +>startkde</command +>. <note +> <para +>Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename +>.Xclients</filename +> em alternativa.</para> +</note +></para> +<para +>Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html" +>Guia de Iniciação Rápida</ulink +> altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de <guimenu +>ajuda</guimenu +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para +>Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para> +</question> +<answer> +<para +>Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym +>RPM</acronym +> e da Debian devem resolver todas as dependências.</para> +<para +>Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html" +>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink +>. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="startkde"> +<para +>Como é que inicio o &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro <filename +>startkde</filename +>. Basta pôr a linha <command +>startkde</command +> no fim do seu ficheiro <filename +>.xsession</filename +> (ou um dos ficheiros <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +>, se não estiver a usar o &kdm; ou o <application +>xdm</application +>). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro <filename +>.xsession</filename +>, <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command +>startkde</command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<!-- Still needed? +<qandaentry> +<question> +<para +>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +Why?</para> +</question> +<answer> +<para +>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers +root privileges, which are needed to access the shadow passwords. +<caution +><para +>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para +></caution +></para> +<procedure> +<title +>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required" +><para +>become root</para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>chown root +$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin/*.kss</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>chmod u+s +$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin/*.kss</command +></para +></step> +</procedure> +<para +>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command +>./configure <option +>with-shadow</option +></command +> to +configure kdebase. Then the suid bit is set automatically during +<command +>make install</command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +<qandaentry> +<question> +<para +>É possível instalar o &kde; numa pasta de utilizador?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para> +<procedure +><title +>Pacotes de código</title> +<step performance="required" +><para +>Configure e instale o pacote usando <command +>configure <option +>--prefix=<replaceable +>/users/myhome/kde</replaceable +></option +>; make; make install</command +> para instalar dentro de <filename class="directory" +>/users/myhome/kde</filename +>.</para +></step> +<step performance="required" +><para +>Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +>, por isso é melhor deixá-lo.</para> + +<para +>Para o csh ou o tcsh:</para> +<programlisting +>setenv KDEDIR /users/myhome/kde + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif +</programlisting> +<para +>Na <application +>bash</application +>:</para> +<programlisting +>KDEDIR=/users/myhome/kde +PATH=$KDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH +</programlisting +></step> +</procedure> +<procedure +><title +>pacotes <acronym +>RPM</acronym +></title> +<step performance="required" +><para +>O <command +>rpm</command +> permite-lhe usar a opção <option +>--prefix</option +> para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command +>rpm <option +>-i --prefix=<replaceable +>/users/myhome/kde pacote.rpm</replaceable +></option +></command +> irá instalar o pacote em <filename class="directory" +>/users/myhome/kde</filename +>.</para +></step> +</procedure> +<para +><note> +<para +>Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', <abbrev +>p.ex.</abbrev +> os programas do pacote 'kdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação.</para> +<para +>Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar.</para> +</note +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>O <command +>startkde</command +> falha com <errorname +>can not connect to X server</errorname +>. O que se passa?</para> +</question> +<answer> +<para +>Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o <command +>startkde</command +>. O servidor X é iniciado com o <command +>startx</command +>. O <command +>startkde</command +> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename +>.xinitrc</filename +>, <filename +>.xsession</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +> para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também <xref linkend="startkde"/>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>&kde; no &AIX;?</para> +</question> +<answer> +<para +>A <acronym +>IBM</acronym +> suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html" +>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink +>. Existe também alguma informação mais antiga em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html" +>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>&kde; num portátil?</para> +</question> +<answer> +<para +>Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.linux-laptop.net/" +>http://www.linux-laptop.net/</ulink +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html" +>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Eu tenho um 'chipset' Neomagic no meu portátil. Existe algo de especial que eu deva fazer para correr o &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>Em alguns dos portáteis que usam o 'chipset' 2160 (MagicGraph 128XD), são necessárias as seguintes opções no ficheiro <filename +>XF86Config</filename +> para evitar um bloqueio do motor gráfico:</para> +<screen +>Option "XaaNoScanlineImageWriteRect" + Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen> + +<para +>Se tiver alguns problemas de bloqueio do ecrã ao usar o &kde;, tente por favor esta opção.</para +> +</answer +> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada?</para> +</question> +<answer> +<para +>Assumindo que a directoria por omissão é a <filename class="directory" +>/opt/kde</filename +> e quer movê-la para a <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>, aqui está o que deve ser feito:</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>mudar para super-utilizador se não estiver já como tal</para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>mv /opt/kde /usr/local/kde</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command +></para +></step> +</procedure> +<para +>Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory" +>/opt/kde</filename +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros <filename +>*.h</filename +>, <filename +>*.c</filename +> e <filename +>*.o</filename +> podem ser removidos em segurança?</para> +</question> +<answer> +<para +>Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros <filename +>.c</filename +> e <filename +>.o</filename +>, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros <filename +>.h</filename +>, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar.</para +> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para +>Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras.</para> + +<para +>Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. </para> + +<para +>A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory" +>.kde</filename +> ou <filename class="directory" +>.kde2</filename +> da sua área local. Copie a sua pasta antiga <filename class="directory" +>.kde</filename +>/<filename class="directory" +>.kde2</filename +> para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta <filename class="directory" +>.kde</filename +> antiga, sem impacto de espécie alguma.</para> +<para +>Você poderá substituir a utilização do <filename class="directory" +>$<envar +>HOME</envar +>/.kde</filename +> ao definir a variável $<envar +>KDEHOME</envar +>.</para +> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="greyscreen"> +<question> +<para +>Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa?</para> +</question> + +<answer> +<para +>O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><filename +>~/.DCOPserver-*</filename +> (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro)</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>~/.kde/socket-<replaceable +>nome_maquina</replaceable +></filename +></para +></listitem> +<listitem +><para +>O <filename +>~/.kde/tmp-<replaceable +>hostname</replaceable +></filename +>, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro:</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>/tmp/tmp-kde-<replaceable +>UTILIZADOR</replaceable +></filename +></para +></listitem> +<listitem +><para +>O <filename +>~/.kde/socket-<replaceable +>nome_maquina</replaceable +></filename +>, o qual é normalmente uma ligação simbólica para:</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>/tmp/ksocket-<replaceable +>UTILIZADOR</replaceable +></filename +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do <command +>cron</command +> ou de finalização está a limpar a pasta <filename class="directory" +>/tmp</filename +>, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas <emphasis +>quando o &kde; não estiver a correr</emphasis +>.</para> + +<para +>Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para <errorname +>Verificar a sua instalação</errorname +>, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X.</para> + +<para +>Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>A compilação do kdebase dá-me um erro <errorname +>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname +>!</para> +</question> +<answer> +<para +>Necessita do pacote da <acronym +>GNU</acronym +> <application +>msgfmt</application +>, o qual faz parte do pacote de i18n da <acronym +>GNU</acronym +> <application +>gettext</application +>. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da <acronym +>GNU</acronym +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código?</para> +</question> +<answer> +<para +>Pode desinstalar os seus programas escrevendo <command +>make uninstall</command +> na pasta onde fez <command +>make install</command +>. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin</filename +> e comece a apagar os ficheiros um a um.</para> +<para +>Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o <application +>stow</application +> da &GNU;, que se encontra em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html" +>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="gif"> +<para +>O que se passa com o suporte de &GIF;s?</para> +</question> +<answer> +<para +>Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: <command +>./configure <option +>-gif</option +></command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como é que instalo os temas do &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O suporte de temas no &kde; foi descontinuado com esta versão. Contudo, existem ainda muitas oportunidades de personalizar e adicionar detalhes visuais ao &kde; Veja, por exemplo, a <guilabel +>Aparência e Temas</guilabel +> no &kcontrol;. </para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> |