diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook | 600 |
1 files changed, 0 insertions, 600 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook deleted file mode 100644 index 78b4c21639a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,600 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kbattleship;"> - <!ENTITY package "tdegames"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> -]> - -<book lang="&language;"> -<bookinfo> -<title ->O Manual do &kbattleship;</title> - -<authorgroup> -<author ->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author> - -<author ->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author> - -<othercredit role="reviewer" ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> - -</authorgroup> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->&Daniel.Molkentin;</holder> -</copyright> -<copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->&Nikolas.Zimmermann;</holder> -</copyright> -<copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Kevin Krammer</holder> -</copyright> - - -<date ->2005-12-14</date> -<releaseinfo ->1.1</releaseinfo> - -<abstract> -<para ->O &kbattleship; é uma implementação em rede do famoso jogo da <quote ->Batalha Naval</quote -> para o &kde;.</para> -</abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdegames</keyword> -<keyword ->kbattleship</keyword> -<keyword ->jogo</keyword> -<keyword ->batalha naval</keyword> -<keyword ->batalha</keyword> -</keywordset> - -</bookinfo> - -<chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> - -<sect1 id="features"> -<title ->Características</title> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Jogo em Rede</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jogador do Computador (IA)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sons</para -></listitem> -<listitem -><para ->Conversa</para -></listitem> -<listitem -><para ->Estatísticas</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lista de Pontuações</para -></listitem> -</itemizedlist> - -<tip> -<para ->O &kbattleship; usa um protocolo de comunicação baseado em &XML; para que você possa criar os clientes para qualquer plataforma e em qualquer linguagem. Se você quiser criar um cliente na sua linguagem ou ambiente preferidos, contacte-nos. Gostaríamos muito de saber dela. </para> -</tip> -</sect1> - -</chapter> - -<chapter id="using-kbattleship"> -<title ->Utilizar o &kbattleship;</title> - -<para ->Se quiser jogar o &kbattleship;, irá necessitar de dois jogadores, quer seja contra o computador ou, na rede, contra outro jogador.</para> -<para ->Num jogo em rede, um dos jogadores terá de abrir o jogo com a opção <menuchoice -><guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Iniciar o Servidor</guimenuitem -></menuchoice -> ou carregando em <keycap ->F3</keycap ->. </para> - -<para ->Abrir-se-á uma janela que lhe perguntará qual a sua <guilabel ->Alcunha:</guilabel -> e <guilabel ->Porto</guilabel ->. Normalmente, o &kbattleship; irá sugerir o nome do seu utilizador, mas você poderá indicar qualquer texto que deseje. O número de porto predefinido deverá estar OK. Contudo, se tiver algum problema, pode escolher qualquer outro porto livre acima de 1024. </para> - -<note> -<para ->Você precisa de dizer ao outro jogador, no caso de escolher um porto diferente do predefinido, dado que ambos os jogadores precisam de usar o mesmo porto para estabelecer uma ligação.</para> -</note> - -<para ->O outro jogador tem de escolher a opção <menuchoice -><guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Ligar ao Servidor</guimenuitem -></menuchoice -> ou carregar em <keycap ->F2</keycap ->. Mais uma vez, sugere-se uma <guilabel ->Alcunha:</guilabel ->, onde você poderá indicar qualquer nome que desejar. </para> - -<para ->Um ponto importante é o campo <guilabel ->Servidor:</guilabel ->. Aqui, você terá de indicar o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para> - -<para ->Outra possibilidade é jogar o &kbattleship; contra o seu computador. Seleccione a opção <guimenuitem ->Um Jogador</guimenuitem -> do menu <guimenuitem ->Jogo</guimenuitem -> ou carregue em <keycap ->F4</keycap ->. </para> - -<para ->Quando você tiver terminado, poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de estado. Ela irá dar sugestões sobre o que fazer a seguir. Quando você olhar depois para o ecrã, irá ver dois campos em grelha, as ditas <quote ->áreas de batalha</quote ->. A área da esquerda pertence a si. Aqui é onde você coloca os seus barcos e onde poderá seguir as acções militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você irá precisar de carregar num dado sector (um campo da área de batalha) onde você supõe que os barcos se localizam. </para> - -<para ->Primeiro, você tem de colocar os seus barcos. O iniciador do jogo é o primeiro. Quando ele/ela tiver pronto, o segundo jogador coloca então os seus barcos. </para> - -<para ->A colocação dos barcos é muito simples: Basta carregar no campo onde quer colocar o seu barco. O primeiro terá um tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, &etc;. Carregue no campo onde deseja iniciar a colocação, se você carregar com &LMB;, o barco será posto na horizontal, enquanto que um &Shift; &LMB; fará com que seja posto na vertical. O &Shift; em si irá inverter a antevisão do posicionamento do barco. </para> - -<para ->Agora você poderá então disparar fogo, com o &LMB;, às cegas na área de batalha inimiga. A barra de estado indica quem fica pronto para disparar. </para> - -<para ->O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo! </para> - -</chapter> - -<chapter id="menu-reference"> -<title ->Os Menus</title> - -<sect1 id="game-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Jogo</guimenu -></title> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F2</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Ligar ao Servidor...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Iniciar uma ligação ao servidor de outro jogador.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F3</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Iniciar um Servidor...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Iniciar o servidor de modo a que outro jogador se possa ligar a si.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F4</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Um Jogador...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Iniciar um jogo com o computador como adversário.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Recordes</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Mostra as melhores pontuações até agora.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F11</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Informações do Inimigo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem> -<para ->Mostra o cliente do inimigo (poderá também ser um &Mac;), a versão do cliente, uma descrição breve e a versão do protocolo usada.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para -><action ->Sai</action -> do &kbattleship; </para> -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</sect1> - -<sect1 id="settings-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Configuração</guimenu -></title> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para -><action ->Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado.</action -> Por omissão, esta está visível. </para> -</listitem> -</varlistentry> - - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar a Grelha</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para -><action ->Activa ou desactiva a visibilidade de uma grelha no campo de jogo.</action -> Por omissão esta está invisível. </para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Tocar os Sons</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para -><action ->Activa ou desactiva os sons (que são tocados quando dispara).</action -> Por omissão, estes estão activos. </para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar os Atalhos...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Configura os atalhos de teclado utilizados pelo &kbattleship;.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar as Notificações...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para -><action ->Configura</action -> as notificações áudio e visuais utilizadas pelo &kbattleship;. </para> -</listitem> -</varlistentry> - - -</variablelist> -</sect1> - -<sect1 id="help-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> -&help.menu.documentation; </sect1> -</chapter> - -<chapter id="questions-answers-and-tips"> -<title ->Perguntas, Respostas e Dicas</title> - -<qandaset id="faq"> -<title ->Perguntas mais frequentes</title> -<qandaentry> -<question> -<para ->Eu obtenho o seguinte erro: <errorname ->Não foi possível ligar ao servidor de som &arts;. Som desactivado.</errorname -></para> -</question> -<answer> -<para ->O &kbattleship; baseia-se no &arts;, o servidor de som do &kde;, para tocar qualquer som. Active o &arts; no &kcontrolcenter; indo à opção <menuchoice -><guisubmenu ->Som & Multimédia</guisubmenu -> <guimenuitem ->Servidor de Som</guimenuitem -></menuchoice -> e certifique-se que a opção <guilabel ->Activar o servidor de som</guilabel -> está assinalada.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Tenho uma dúvida que se poderá tornar numa &FAQ;. Quem devo contactar?</para> -</question> -<answer> -<para ->Contacte os autores. Provavelmente será adicionada aqui.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> - -</chapter> - -<chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licenças</title> - -<para ->&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para> - -<itemizedlist> -<title ->Autores</title> -<listitem> -<para ->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para> -</listitem> -<listitem> -<para ->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para> -</listitem> -<listitem> -<para ->Kevin Krammer <email ->kevin.krammer@gmx.at</email -> </para> -</listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title ->Contribuições</title> -<listitem> -<para ->Benjamin Adler <email ->benadler@bigfoot.de</email -> </para> -</listitem> -<listitem> -<para ->Nils Trzebin <email ->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email -> </para> -</listitem> - -<listitem> -<para ->Elmar Hoefner <email ->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email -></para> -</listitem> - -</itemizedlist> - -<para ->Documentação actualizada para o &kde; 3.4 por <personname -><firstname ->Brian</firstname -><surname ->Beck</surname -></personname -> <email ->brian.beck@mchsi.com</email -></para> - -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> -&underFDL; &underGPL; </chapter> - -<appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> - -&install.intro.documentation; - -<sect1 id="requirements"> -<title ->Requisitos</title> - -<para ->O &kbattleship; necessita do &kde; 3.x ou superior e do &Qt; 3.x ou superior. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="compiling"> -<title ->Compilação</title> -&install.compile.documentation; </sect1> - -</appendix> - -</book> -<!-- -Local Variables: -mode: sgml -sgml-omittag:nil -sgml-shorttag:t -sgml-general-insert-case:lower -sgml-indent-step:0 -sgml-indent-data:nil -End: ---> - |