summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook425
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c9513f31183
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdegames/konquest/index.docbook
@@ -0,0 +1,425 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&konquest;">
+ <!ENTITY package "kdegames"
+>
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &konquest;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Nicholas</firstname
+> <surname
+>Robbins</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Russ</firstname
+> <surname
+>Steffen</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Russ.Steffen.mail;</address
+></affiliation>
+<contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Lauri.Watts.mail;</address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisão</contrib>
+</othercredit>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>Nicholas Robbins</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-12-16</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>O &konquest; é um jogo maravilhosamente completo para a dominação universal, ou conquista, se gostar mais. :)</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Conquista GNU-Láctica</keyword>
+<keyword
+>kdegames</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>Esta é a versão para o &kde; do <application
+>&konquest; Gnu-Láctico</application
+>, um jogo estratégico multi-jogador. O objectivo do jogo é expandir o seu império interestelar pela galáxia e, claro, eliminar os seus rivais no processo.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-konquest">
+<title
+>Utilizar o &konquest;</title>
+
+<sect1 id="konquest-features">
+<title
+>Mais funcionalidades do &konquest;</title>
+
+<para
+>Um jogo de grande entretenimento para o domínio universal. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Configuração</title>
+
+<para
+>Quando você iniciar o &konquest;, aparecer-lhe-á uma janela de configurações. A partir daí você precisa de indicar os nomes dos jogadores, decidir o número de planetas e quantos turnos são permitidos. (Não se preocupe, poderá adicionar mais alguns posteriormente). Você também poderá rejeitar o mapa até que encontre uma disposição galáctica que lhe agrade. Depois disso, basta carregar em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para iniciar o jogo.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referência de Comandos</title>
+
+<sect1 id="konquest-mainwindow">
+<title
+>A Janela Principal do &konquest;</title>
+
+<para
+>O indicador do Estado do Planeta (a grande caixa negra à esquerda) é a sua fonte de inteligência do estado da Galáxia. Os seus espiões irão comunicar o estado dos seus rivais, mas não o farão nos planetas controlados pelos nativos. A informação presente nessa área é: o <guilabel
+>Nome do planeta</guilabel
+>, o <guilabel
+>Dono</guilabel
+>, a taxa de <guilabel
+>Produção</guilabel
+>, a força da frota (as <guilabel
+>Naves</guilabel
+> e as <guilabel
+>Percentagens de mortes</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>A taxa de <guilabel
+>Produção</guilabel
+> é o número de naves que o planeta irá criar de uma vez. A força da frota é o número de <guilabel
+>Naves</guilabel
+> de momento no planeta. Finalmente, a <guilabel
+>Percentagem de mortes</guilabel
+> é uma medida da eficácia das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque obtêm a percentagem de mortes do seu planeta de partida, enquanto que as frotas de defesa usam a percentagem de mortes do planeta que estão a defender.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inicia um novo jogo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Termina o jogo actual, sem fechar</action
+> o &konquest;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Medir a Distância</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Carregue com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Situação</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre</action
+> uma janela para ver a situação actual de todos os jogadores</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vista da Frota</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre</action
+> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sai do jogo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva</action
+> a visualização da barra de ferramentas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abre</action
+> uma janela de configuração de atalhos do &kde; para mudar os atalhos de teclado usados pelo &konquest;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mostra a janela de configuração de barras de ferramentas normal do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas do &konquest;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&konquest;</para>
+
+<para
+>Projecto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
+
+<para
+>Copyright &copy; 1998 do Projecto &GNU;-Lactic Conquest </para>
+
+<para
+>Documentação com 'copyright' 2000 de Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-konquest">
+<title
+>Como obter o &konquest;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisitos</title>
+
+<para
+>Para poder usar com sucesso o &konquest;, você precisa do &kde; 3.0 ou posterior. Também é recomendado para que você tenha o seu servidor de X configurado para mais de 8bpp, dado que os planetas são digitalizados e tem uma profundidade de cor elevada. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->