diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/krdc/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/krdc/index.docbook | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/krdc/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ecb000b5614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/krdc/index.docbook @@ -0,0 +1,718 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krdc;"> + <!ENTITY package "kdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- ONLY If you are writing non-English + original documentation, change + the language here --> + + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> +<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &krdc;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>&Brad.Hards;</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2003-09-27</date> +<releaseinfo +>1.0.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdenetwork</keyword> +<keyword +>krfb</keyword> +<keyword +>VNC</keyword> +<keyword +>RFB</keyword> +<keyword +>krdc</keyword> +<keyword +>Partilha de Ecrã</keyword> +<keyword +>Controlo Remoto</keyword> +<keyword +>Assistência Remota</keyword> +<keyword +>Ecrã Remoto</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para> + +<para +>Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de VNC do &kde;, que é o &krfb;, dado que corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para> + +<para +>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://www.bugs.kde.org</ulink +>. </para> +</chapter> + +<chapter id="what-is-RFB"> +<title +>O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title> + +<para +>Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo 'Remote Frame Buffer' que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Remote Frame Buffer', você poderá saltar à vontade este capítulo. </para> + +<para +>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym +>VNC</acronym +>. </para> + +<para +>O Remote Frame Buffer (ou <acronym +>RFB</acronym +> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para> + +<para +>No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que se executa na máquina em que o utilizador se senta (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que corre na máquina em que o 'framebuffer' se encontra (e onde está a correr o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador está a controlar remotamente) é chamada de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para> + +<para +>Ocupa algum tráfego significativo de rede enviar uma imagem do ecrã completo, por isso o Remote Frame Buffer funciona melhor em redes de alto débito, como uma rede local. É possível à mesma usar o &krdc; noutras ligações, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para> + +</chapter> + +<chapter id="using-krdc"> +<title +>Usar o &krdc;</title> + +<para +>É bastante simples de usar o &krdc; - tem uma interface simples, tal como é demonstrado na imagem em baixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está uma imagem do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela principal do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você carregar no botão <guibutton +>Escolher <<</guibutton +>, irá obter uma interface ainda mais simples, como é apresentado em baixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você carregar no botão <guibutton +>Escolher >></guibutton +>, você voltará a ter a interface normal de volta. </para> + +<sect1 id="compatible-versions" +><title +>Ligar o &krdc; a servidores compatíveis</title> + +<para +>O &krdc; é um cliente e necessita de ser usado com servidores compatíveis. Existem três formas de se ligar a esses servidores: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Escrevendo directamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel +>Ecrã remoto:</guilabel +>.</para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por e-mail.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Usando o protocolo de navegação SLP (Service Location Protocol).</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Vamos olhar para um de cada vez. </para> + +<sect2 +><title +>Item do nome do servidor</title> +<para +>Se você souber o nome da máquina (ou o seu endereço IP) servidora a que se deseja ligar, você poderá indicá-lo directamente na lista <guilabel +>Ecrã remoto:</guilabel +>. </para> + +<para +>Se se quiser ligar a máquina chamada 'maria', a qual esteja a correr um servidor de <acronym +>VNC</acronym +> no ecrã 1, você poderá escrever <userinput +>maria:1</userinput +> ou, alternativamente, <userinput +>vnc:/maria:1</userinput +> na lista <guilabel +>Ecrã remoto:</guilabel +>. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>De forma similar, se você estiver a usar um servidor de <acronym +>RFB</acronym +> nessa máquina, você poderá escrever <userinput +>rfb:/maria</userinput +>. O RFB não necessita que o número do ecrã seja indicado. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Usar um convite</title> +<para +>Dentro da aplicação servidora do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente carregar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já a correr, e ligar-se-á ao servidor indicado no convite. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Usar o SLP (Service Location Protocol)</title> +<para +>A terceira forma de usar o &krdc; é de escolher a máquina usando o Service Location Protocol - Protocolo de Localização de Serviços. Uma lista de servidores compatíveis que se encontrem registados no sistema do Service Location Protocol é mostrada na lista ao centro da janela principal: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<note> +<para +>Se a sua janela principal não contiver a tabela, lembre-se que poderá usar o botão <guibutton +>Escolher >></guibutton +> para voltar à janela completa do &krdc;. Da mesma forma, nem todos os servidores compatíveis suportam o registo automático - um dos que faz isso é o servidor &krfb;, o qual faz parte do &kde;. </para> +</note> + +<para +>Se você carregar uma vez num item da tabela, ele ficará seleccionado, e você poderá usar o <guibutton +>Ligar</guibutton +> para estabelecer uma ligação ao servidor. Como atalho, você poderá fazer duplo-click num item, o que também permitirá estabelecer uma ligação. </para> + +<para +>Embora o Service Location Protocol detecte normalmente os servidores que passam a estar disponíveis, você também poderá forçar o &krdc; a procurar por novos servidores. Isto é feito com o botão <guibutton +>Pesquisar</guibutton +>. Quando pedir essa pesquisa, o botão fica desactivado (acinzentado) enquanto a pesquisa está a ser feita - isto leva normalmente alguns segundos. </para> + +<para +>Ao usar o Service Location Protocol, o conceito dos Âmbitos é importante. Se existirem vários serviços publicados, torna-se pouco fácil de percorrer uma lista. Uma nova pesquisa também poderá produzir algum tráfego acentuado de rede. Para evitar este problema, os administradores podem configurar o Service Location Protocol com um conjunto de Âmbitos, e só registar os serviços em dados âmbitos. Por exemplo, uma máquina poderá estar registada no âmbito "terceiro_andar" e em "logistica", mas não no "engenharia" ou no "manutencao". Em configurações mais pequenas, está tudo registado no âmbito "DEFAULT" (por omissão). O &krdc; suporta a selecção de âmbito que não o "DEFAULT", usando a lista <guilabel +>Âmbito:</guilabel +> no canto superior direito da janela principal. </para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="connection" +><title +>O que acontece quando se liga</title> + +<para +>Independentemente de como selecciona o servidor ao qual se liga, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta a ligação de rede ao servidor, como é apresentado em baixo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Existem três configurações de velocidade: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Alta Qualidade (LAN, ligação directa), que é a predefinida, e você deverá avaliar como é que esta configuração se comporta antes de seleccionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para +></listitem> +<listitem +><para +>Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se você sempre trabalha sobre o mesmo ti de ligação, você poderá deseleccionar a opção <guilabel +>Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel +>, o que significa que não terá de responder mais sobre o tipo de ligação para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao ligar-se com um nome, você não será mais questionado se se ligar por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para> + +<para +>Você pode seleccionar a configuração da velocidade apropriada e depois seleccionar <guibutton +>Ligar</guibutton +> para prosseguir. </para> + +<para +>Verá então uma pequena janela que contém uma barra de progresso que vai enchendo à medida que o &krdc; negoceia a ligação. </para> + +<para +>Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase de certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Janela de senha do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela de senha do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Após a autenticação, você ligar-se-á ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar o ecrã remoto. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="controlling-remote" +><title +>Controlar a ligação ao ecrã remoto</title> + +<para +>Depois de se ligar ao ecrã remoto, você irá usar normalmente o teclado e o rato para controlar o sistema de janelas e as aplicações nessa máquina remota. </para> + +<para +>Você poderá ver o ecrã remoto como um ecrã completo, ou como uma janela n ecrã local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados em baixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Selecção do modo de janela do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>O modo de ecrã completo é normalmente melhor quando você está a ajudar um utilizador remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está a trabalhar tanto remotamente como localmente - talvez a ver alguma documentação local e a usar essas instruções na máquina remota. </para> + +<sect2 +><title +>Usar o modo de janela</title> + +<para +>O &krdc;, no modo de janela, assemelha-se a algo como mostra a imagem abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>A janela do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A janela do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>No modo de janela, você poderá terminar a ligação se fechar a janela. </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Utilizar o modo de ecrã completo</title> + +<para +>No modo de ecrã completo, você poderá terminar a ligação se seleccionar o ícone vermelho de "fechar", o qual é mostrado em baixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>O ícone para fechar do &krdc;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>O ícone para fechar do &krdc;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="managing-configuration" +><title +>Gerir a configuração do &krdc;</title> +<para +>Se usar o botão de <guibutton +>Preferências...</guibutton +> no canto inferior esquerdo da janela principal do &krdc;, você poderá abrir uma janela para modificar o comportamento do &krdc;. Se seleccionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece em baixo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - página de Perfis das Máquinas</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - página de <guilabel +>Perfis das Máquinas</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - página de <guilabel +>Valores por Omissão do VNC</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - página dos perfis dos <guilabel +>Valores por Omissão do VNC</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Preferências do &krdc; - página de <guilabel +>Valores por Omissão do RDP</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Preferências do &krdc; - página dos perfis de <guilabel +>Valores por Omissão do RDP</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="dcop"> +<title +>Guia de Programação do &krdc;</title> + +<para +>O &krdc; suporta um pequeno número de comandos de &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não estiver familiarizado com o &DCOP;, então não necessitará de se preocupar com isto. Contudo, se quiser automatizar algumas das suas acções do &krdc; (ou de outra aplicação do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá descobrir mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>. </para> + +<para +>Você poderá fechar a aplicação &krdc; com o comando 'quit', como é mostrado neste exemplo: </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit +</screen> +</informalexample> + +<note> +<para +>Você terá de alterar o <userinput +>krdc-25550</userinput +> no exemplo para corresponder à instância do &krdc; que deseja de facto terminar. Se você correr o <command +>dcop</command +> sem opções, irá obter uma lista com todas as aplicações que estão a correr e que o &DCOP; consegue controlar. </para> +</note> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" +> <qandaentry> +<question> +<para +>Quando início o &krdc; recebe uma mensagem que diz <computeroutput +>Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP correctamente.</computeroutput +>. O que é que se passa?</para +> +</question> +<answer> +<para +>O SLP é o Service Location Protocol (Protocolo de Localização de Serviços), e é fornecido normalmente pelo <application +>OpenSLP</application +> ou pelo <application +>The Knot</application +>. </para> +<para +>Se foi você a compilar o &krdc;, poderá acontecer que o &krdc; tenha sido compilado com as bibliotecas de SLP, mas o servidor (que se poderá chamar <command +>slpd</command +> ou <command +>knotd</command +>) não esteja a correr. Você normalmente precisa de iniciar estes servidores como super-utilizador, o que poderá significar pedir ao seu administrador de sistemas para o fazer, se você não conseguir fazê-lo. </para> +<para +>Se você estiver a correr uma versão que veio num pacote do &krdc;, então poderá ter algumas dependências em falha. Existem tantas formas de isto acontecer que você terá de pedir suporte a quem criou o pacote.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&krdc; </para> +<para +>Programa copyright 2002 Tim Jansen <email +>tim@tjansen.de</email +> </para> +<para +>Contribuições: <itemizedlist +> <listitem +><para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentação Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-krdc"> +<title +>Como obter o &krdc;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> |