diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ktalkd/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ktalkd/index.docbook | 754 |
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ktalkd/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..404103a5dc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ktalkd/index.docbook @@ -0,0 +1,754 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&ktalkd;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE" +> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &ktalkd;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Faure</surname +> <affiliation +> <address +><email +>faure@kde.org</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice> +&FDLNotice; +</legalnotice> + +<copyright> +<year +>2001</year> +<holder +>David Faure</holder> +</copyright> + +<date +>2001-05-02</date> +<releaseinfo +>1.05.02</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &ktalkd; é um servidor de <command +>talk</command +> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command +>talk</command +> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command +>talk</command +>. </para +> + +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KTALKD</keyword> +<keyword +>Talk</keyword> +<keyword +>talkd</keyword> +<keyword +>otalk</keyword> +<keyword +>ntalk</keyword> +<keyword +>ktalkdlg</keyword> +<keyword +>kcmktalkd</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &ktalkd; é um servidor de <command +>talk</command +> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command +>talk</command +> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command +>talk</command +>. </para> + +<important> +<para +>Tenha em atenção que o &ktalkd; está desenhado para correr numa estação de trabalho para um único utilizador, e não deve ser executado numa máquina multi-utilizador: dado que lê os ficheiros de configuração dos utilizadores, estes poderão fazer o servidor do <command +>talk</command +> executar qualquer comando, o que poderá ser particularmente perigoso. Não use o &ktalkd; se criar contas na sua máquina para pessoas em que não confie por completo. </para> +</important> + +<para +>Neste documento, se alguém quiser falar consigo, você é designado como sendo o <quote +>chamado</quote +>. </para> + +<para +>O &ktalkd; tem as seguintes funcionalidades :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Gravador de chamadas</term> +<listitem> +<para +>Se o chamado não estiver ligado, ou se não atender ao segundo anúncio, é invocado um atendedor de chamadas que recebe a mensagem e envia-a por e-mail para o chamado. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Som</term> +<listitem> +<para +>Se desejado, poderá ser tocado um som com o anúncio. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Anúncio X </term> +<listitem> +<para +>Se for compilado com o &kde; instalado, o &ktalkd; irá usar o <command +>ktalkdlg</command +>, uma janela do &kde;, para efectuar o anúncio. Se estiver a correr o &ktalk;, ser-lhe-á pedido para tratar ele próprio do anúncio (novo desde a versão 0.8.8). </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Anúncio em vários ecrãs</term> +<listitem> +<para +>Se você estiver ligado remotamente (⪚ com um comando <userinput +><command +>export</command +> <envar +>DISPLAY</envar +>=<replaceable +>...</replaceable +></userinput +>), o anúncio do X será feito também nesse ecrã. Responda no ecrã que desejar! Se você também estiver ligado num terminal de texto, e se <emphasis +>não</emphasis +> estiver a usar 'xterm's (restrição interna), então também verá um anúncio em texto, no caso de você estar a usar o terminal de texto na altura do anúncio. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Reencaminhamento <emphasis +>(Novo desde a versão 0.8.0)</emphasis +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá reencaminhar a mensagem para outro utilizador e mesmo para outra máquina se estiver ausente. Existem 3 métodos diferentes de reencaminhamento. Veja a secção <link linkend="usage" +>Utilização</link +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Configuração</term> +<listitem> +<para +>Se o &ktalkd; estiver compilado para o &kde;, ele lê as opções dos ficheiros de configuração do &kde; - o ficheiro da máquina (<filename +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/share/config/ktalkdrc</filename +>) e o do utilizador, na sua pasta pessoal. O ficheiro da máquina tem de ser editado manualmente pelo administrador, mas existe agora uma janela de configuração para o do utilizador. Chama-se <command +>kcmktalkd</command +> e poderá ser encontrada no &kcontrol; depois de instalar o &ktalkd;. Nos sistemas não-&kde;, o &ktalkd; irá ler o <filename +>/etc/talkd.conf</filename +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Internacionalização</term> +<listitem> +<para +>No &kde;, o anúncio será feito na sua língua, desde que a tenha configurado nos menus do &kde; e desde que alguém tenha traduzido o <command +>ktalkdlg</command +> para a sua língua. O mesmo se aplica à janela de configuração, o <command +>kcmktalkd</command +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>O suporte para o <command +>otalk</command +> e para o <command +>ntalk</command +> <emphasis +>(Novo desde a versão 0.8.1)</emphasis +></term> +<listitem> +<para +>O &ktalkd; suporta agora ambos os protocolos, mesmo para o caso do reencaminhamento. O &ktalk; suporta também ambos os protocolos. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Espero que você goste deste servidor de conversação,</para> + +<para +>David Faure <email +>faure@kde.org</email +></para> + +</chapter> + +<chapter id="usage"> +<title +>Utilização</title> + +<para +>Para usar o &ktalkd;, você precisa de um cliente do <command +>talk</command +>. A versão de texto do <command +>talk</command +> existe na maioria dos sistemas &UNIX;. Tente o comando <userinput +><command +>talk</command +> <replaceable +>o_seu_utilizador</replaceable +></userinput +> para ver o que acontece quando receber um pedido do <command +>talk</command +>. </para> + +<para +>Você poderá tentar também o atendedor de chamadas da mesma forma: inicie um <command +>talk</command +> para si próprio, ignore o anúncio duas vezes; deste modo, irá ver o atendedor de chamadas. </para> + +<para +>Existe um cliente de <command +>talk</command +> com uma interface gráfica para o &kde;, o &ktalk;. Ainda não é fornecido com os pacotes do &kde;, mas você poderá encontrá-lo em ftp://ftp.kde.org. Ele dever-se-á encontrar em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" +>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink +> </para> + +<para +>A janela de anúncio é trivial: <guibutton +>responder</guibutton +> ou <guibutton +>ignorar</guibutton +>. </para> + +<para +>A janela de configuração deverá ser relativamente intuitiva, excepto na parte de definir um reencaminhamento para outro utilizador (ou mesmo para outra máquina). </para> + +<sect1 id="choosing-a-forwarding-method"> +<title +>Escolher um Método de Reencaminhamento</title> + +<para +>Nada é perfeito, todos têm os seus prós (+) e contra (-). </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><acronym +>FWA</acronym +> - Só reencaminha o anúncio.</term> +<listitem> +<para +>Ligação directa. Não é recomendado. </para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>(+) Você fica a saber que é o chamador, mas </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>(-) O chamador terá de responder a um anúncio seu. Aborrecido. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>(-) Não o use se tiver um atendedor de chamadas na sua localização <quote +>ausente</quote +>. (O atendedor de chamadas não poderá mostrar um anúncio, o que se tornaria confuso!) </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><acronym +>FWR</acronym +> - Encaminha todos os pedidos, mudando a informação se necessário</term> +<listitem> +<para +>Ligação directa. </para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>(+) O chamador não irá saber que você está ausente, mas </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>(-) Você não irá saber mesmo quem é o chamador - só o seu utilizador (por isso você poderá ver algo do género <computeroutput +>conversa de Wintalk@minha_maquina</computeroutput +>) </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><acronym +>FWT</acronym +> - Reencaminha todos os pedidos e efectua a conversação.</term> +<listitem> +<para +>Sem ligação directa.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>(+) O mesmo que o anterior, mas também funciona se você e o chamador não estiverem em contacto directo um com o outro (⪚ através de uma 'firewall'). </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>(+) Você irá saber quem realmente está a falar consigo quando aceitar a conversação </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>(-) Mas, como acontece no <acronym +>FWR</acronym +>, você não irá saber o nome da máquina dele no anúncio </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Em resumo, utilize o <acronym +>FWT</acronym +> se o quiser usar através de uma 'firewall' (e se o &ktalkd; puder aceder a ambas as redes), caso contrário use o <acronym +>FWR</acronym +>. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="questions-and-answers"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para +>Porque é que o <systemitem class="username" +>root</systemitem +> não recebe os anúncios do &kde;? </para> +</question> + +<answer> +<para +>Porque isto seria uma falha de segurança, com a detecção do utilizador actual. Você poderá ultrapassar esta limitação se adicionar duas linhas aos ficheiros de configuração do <command +>xdm</command +> (que são os mesmos que os do &kdm;). </para> + +<note> +<para +>A distribuição de &Linux; da S.u.S.E inclui estas linhas por omissão. </para> +</note> + +<para +>Esses ficheiros de configuração estão normalmente numa pasta como a <filename class="directory" +>/etc/X11/xdm</filename +> ou a <filename class="directory" +>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename +>, como acontece noutros sistemas. O seguinte assume que eles estão na <filename class="directory" +>/etc/X11/xdm</filename +>, por isso você poderá querer passá-los para outra pasta.</para> + +<para +>Aqui está o que terá de fazer:</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Edite o ficheiro <filename +>Xstartup</filename +> ou crie-o (na pasta de configuração do <command +>xdm</command +>), de modo a que se veja: </para +> +<screen +>#!/bin/sh +/etc/X11/xdm/GiveConsole +sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen> +</step> +<step> +<para +>e o ficheiro <filename +>Xreset</filename +>, de modo a que se veja: </para> +<screen +>#!/bin/sh +/etc/X11/xdm/TakeConsole +sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen> +</step> +<step> +<para +>Certifique-se que o <filename +>xdm-config</filename +> faz referência a esses dois ficheiros: </para> +<screen +>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup +DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen> +</step> +</procedure> + +<para +>Isto fará com que o &kdm; (ou o <command +>xdm</command +>) registe o utilizador no 'utmp', o que é a acção correcta a fazer. Não depende do &konsole;, nem do <command +>xterm</command +>, registar qual o utilizador, mas sim do <command +>xdm</command +> e do &kdm;, na opinião do autor. Contudo, isto não irá registar o utilizador como sendo um utilizador do X ao usar o <command +>startx</command +>... Alguma sugestão para isto ? </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Porque é que eu, como utilizador normal, recebo anúncios do &kde;? </para> +</question> + +<answer> +<para +>Se você estiver a correr um sistema &Linux; (com o <filename class="directory" +>/proc</filename +> activo), este comportamento é um erro. Por favor, envie-me uma descrição do mesmo para que eu possa corrigir esse erro. </para> + +<para +>Se você estiver a correr o 'kernel' &Linux; 2.0.35, este é um erro conhecido no 'kernel', o qual não deixará ao utilizador <systemitem class="username" +>root</systemitem +> ler o <filename class="directory" +>/proc</filename +>. A solução é a mesma que na questão anterior, desde que você tenha corrido o &kdm; ou o <command +>xdm</command +> para se ligarem ao X. Ou então faça a actualização! </para> + +<para +>Caso contrário, isto é normal. O &ktalkd; não consegue encontrar o utilizador, dado que o &kde; não o regista no 'utmp' e que a detecção do &Linux; pelo <filename class="directory" +>/proc</filename +> está desactivada. A solução é a mesma que para a questão anterior, desde que tenha corrido o <acronym +>kdm</acronym +> ou o <acronym +>xdm</acronym +> para se ligarem ao X. Outra solução será certificar-se que você tem sempre um <application +>xterm</application +> em execução. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como é que posso fazer depuração do &ktalkd;? </para> +</question> + +<answer> +<para +>Atendendo a que é um servidor, não existe nenhuma informação de depuração no 'standard output'. Para obter o resultado da depuração (por exemplo, antes de me relatar um erro!), actualize as linhas do <filename +>inetd.conf</filename +> que lançam o &ktalkd; e o &kotalkd; para passarem a ser: </para> + +<screen +>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d +ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen> + +<para +>Tenha em atenção a opção <option +>-d</option +>. </para> + +<para +>Depois edite o <filename +>/etc/syslog.conf</filename +> para adicionar as seguintes linhas: </para> + +<screen +>*.* /var/log/all_messages</screen> + +<para +>Para o fazer funcionar, você terá de reiniciar o <command +>inetd</command +> e o <command +>syslogd</command +>:</para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>killall</command +> <option +>-HUP inetd</option +></userinput> +<prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>killall</command +> <option +>-HUP syslogd</option +></userinput +></screen> + +<para +>Finalmente, execute uma sessão do <command +>talk</command +> e veja o resultado em <filename +>/var/log/all_messages</filename +> </para> + +<para +>Ao submeter um relatório de um erro, nunca se esqueça de incluir o resultado da depuração, mas inclua também o número de versão do &ktalkd; e o resultado do <command +>./configure</command +>. Obrigado.</para> + +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> + +<chapter id="copyright-and-license"> +<title +>'Copyright' e Licenças</title> + +<para +>O &ktalkd; é mantido e melhorado pelo David Faure, <email +>faure@kde.org</email +> </para> + +<para +>O programa original foi feito pelo Robert Cimrman, <email +>cimrman3@students.zcu.cz</email +> </para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd"> +<title +>Como obter o &ktalkd;</title> + +<para +>O &ktalkd; é agora uma aplicação de base do projecto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>, e faz parte do pacote 'kdenetwork'. </para> + +<para +>Você poderá obter sempre a última versão do &ktalkd; no 'site' &FTP; principal do projecto do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde" +>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink +> ou das suas réplicas. Normalmente encontra-se em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" +>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink +> </para> +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>Para poder compilar com sucesso o &ktalkd;, você irá necessitar das últimas versões das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktalkd; poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation-and-installation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>Para poder compilar e instalar o &ktalkd; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da sua distribuição do &ktalkd;: </para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>./configure</command +></userinput> +<prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>make</command +></userinput +> +<prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>make</command +> <option +>install</option +></userinput +></screen> + +<para +>Dado que o &ktalkd; é um servidor, o <userinput +><command +>make</command +> <option +>install</option +></userinput +> irá necessitar de privilégios do <systemitem class="username" +>root</systemitem +>.</para> + +<para +>Não se esqueça de actualizar o <filename +>/etc/inetd.conf</filename +>. Por exemplo, num sistema &Linux;, se o &kde; estiver em <filename class="directory" +>/opt/kde</filename +>, mude as linhas respeitantes ao <command +>talk</command +> e ao <command +>ntalk</command +> para: </para> + +<screen +>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd +ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen> + +<para +>É fornecido um programa para fazer as alterações necessárias automaticamente. Actualize o seu ficheiro <filename +>inetd.conf</filename +>, bastando para tal correr</para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>./post-install.sh</command +></userinput +></screen> + +<para +>De qualquer forma, você terá de <emphasis +>reiniciar o inetd</emphasis +> depois disto. Na maioria dos sistemas &Linux;, faça: </para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>killall</command +> <option +>-HUP inetd</option +></userinput +></screen> + +<para +>Nos sistemas mais recentes, que usam o <command +>xinetd</command +>, não existe mais o <filename +>/etc/inetd.conf</filename +>, e deverá então editar ou criar o <filename +>/etc/xinetd.d/talk</filename +> em alternativa, com as seguintes linhas: </para> + +<screen +>service talk +{ + socket_type = dgram + wait = yes + user = root + server = /usr/bin/ktalkd +} + +service ntalk +{ + socket_type = dgram + wait = yes + user = root + server = /usr/bin/ktalkd +}</screen> + +<para +>reiniciando então o <command +>xinetd</command +>. </para> + +<para +>Por favor, comunique-me quaisquer modificações que tenha de fazer para pôr o &ktalkd; a compilar ou a funcionar na sua plataforma. </para> +</sect1> + +</appendix> + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet +--> + + |