diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook | 390 |
1 files changed, 390 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5d8422a512b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook @@ -0,0 +1,390 @@ +<chapter id="importing"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2002-10-03</date +> <releaseinfo +>1.5</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Usar Outros Ficheiros de Caixas de Correio com o &kmail;</title> + +<para +>O &kmail; oferece uma ferramenta de importação para as mensagens e livros de endereços de alguns clientes de e-mail. Você poderá aceder a ela usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +></menuchoice +>. Certifique-se por favor que compacta as suas pastas no outro cliente de e-mail, independentemente do facto de usar o utilitário de importação ou de usar a cópia manual dos ficheiros. Você só precisa de ler este capítulo se esta ferramenta não funcionar para si.</para> + +<para +>Esta secção é para todos os utilizadores que precisam de mover as mensagens de correio do seu cliente anterior para o &kmail;. O &kmail; pode gravar as suas mensagens nos formatos <quote +>mbox</quote +> ou <quote +>maildir</quote +>, os quais são os formatos de correio mais usados nos sistemas &UNIX;. As caixas de correio 'mbox' guardam as mensagens num ficheiro, identificando onde as mensagens começam e acabam com uma linha <literal +>From</literal +> line (não confundir isto com o cabeçalho <literal +>From:</literal +> que contém o remetente da mensagem); o Maildir usa um ficheiro por mensagem. Para vários clientes de e-mail do &UNIX;, tudo o que precisa de fazer é mover as suas caixas de correio para o <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> (ou faça o <filename class="symlink" +>Mail</filename +> ser uma referência simbólica para a pasta que contém as suas caixas de correio), certifique-se que o seu utilizador tem permissões de escrita e execute o &kmail;. As caixas de correio devem agora aparecer correctamente no &kmail;.</para> + +<para +>Por favor dê uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>secção de Ferramentas na página pessoal do &kmail;</ulink +> em primeiro lugar, para ver se existe alguma ferramenta que importe a sua caixa de correio e talvez mesmo o seu livro de endereços.</para> + +<warning +><para +>Não use um segundo cliente de e-mail que aceda aos ficheiros na pasta <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>, enquanto o &kmail; está a correr ou você poderá perder mensagens. Esta secção só explica como importar as caixas de correio do &kmail; uma vez, não é útil se você está a pensar usar vários clientes de e-mail para as suas caixas de correio no futuro.</para +></warning> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><application +>Eudora Lite</application +>/<application +>Eudora Pro</application +></term> +<listitem> +<para +>O <application +>Eudora</application +> usa o formato 'mbox' para os seus ficheiros de correio. Para os usar com o &kmail;, certifique-se que as suas caixas de correio do <application +>Eudora</application +> foram compactadas. A partir daí, copie os ficheiros <literal role="extension" +>.mbx</literal +> (<application +>Eudora</application +> para &Windows;) ou os ficheiros de caixas de correio do <application +>Eudora</application +> (<application +>Eudora</application +> para &Mac;) para a sua pasta <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>. Você não irá necessitar de copiar os ficheiros <filename +>index</filename +>. Logo que inicie o &kmail;, as caixas de correio deverão aparecer na área das Pastas e as mensagens deverão ficar acessíveis na área de Cabeçalhos.</para> +<para +>Se as mensagens não aparecerem na área de Cabeçalhos, então os seus ficheiros ainda poderão conter caracteres de mudança de linha do &Windows; ou do &Mac;. Use o seu editor de texto favorito, o comando <application +>recode</application +> ou uma linguagem de programação para mudar os caracteres do &Windows; ou do &Mac; para mudanças de linha à &UNIX;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><application +>Mailsmith</application +></term> +<listitem> +<para +>O <application +>Mailsmith</application +> corre no &Mac; e usa o seu próprio formato de base de dados; contudo, é possível exportar o correio para o formato 'mbox' usando a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Exportar Correio</guimenuitem +></menuchoice +> numa caixa de correio ou mensagens seleccionadas. Logo que as mensagens tenham sido exportadas, traduza as mudanças de linha do &Mac; para as mudanças de linha do &UNIX; com o seu editor favorito ou usando o seguinte comando no &Linux;:</para> + +<para +><userinput +><command +>cat</command +> <option +>mail-mac.txt</option +> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput +></para> + +<para +>O &kmail; só irá reconhecer as caixas de correio colocadas directamente na pasta <filename class="directory" +>~/Mail/</filename +>. Isto significa que a hierarquia não poderá ser preservada apenas ao mover os ficheiros para a pasta <filename class="directory" +>~/Mail/</filename +>, mas sim terá de ser reconstruída manualmente no &kmail;.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>MMDF</term> +<listitem> +<para +>Este formato é semelhante ao 'mailbox', por isso o &kmail; deverá ser capaz de usar estas caixas de correio se apenas as copiar para a sua pasta <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>; contudo, as caixas de correio MMDF não foram testadas com o &kmail;, por isso os seus resultados poderão variar. Se você usar este formato com o &kmail;, por favor diga-nos para que possamos dar indicações mais específicas na próxima versão da documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Caixas de correio do MH</term> +<listitem> +<para +>As caixas de correio do MH são directorias que contêm ficheiros que correspondem a cada uma das mensagens nessa caixa de correio. Existe um programa da linha de comandos para converter as caixas de correio do MH para 'mbox'., o <command +>mh2kmail</command +>, que vem incluído pelo menos com o código-fonte do &kmail;, mas poderá não vir nos pacotes da aplicação. A execução deste programa numa pasta do MH irá convertê-la para um ficheiro de 'mbox'. Recomenda-se que faça uma cópia das pastas de correio do MH antes de usar este programa.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Forte <application +>Agent</application +></term> +<listitem> +<para +>No <application +>Agent</application +>:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccione as mensagens a exportar</para> +</step> +<step> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>FILE</guimenu +><guimenuitem +>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem +></menuchoice +> (ou <menuchoice +><guimenu +>FICHEIRO</guimenu +><guimenuitem +>GRAVAR MENSAGENS COMO</guimenuitem +></menuchoice +>)</para> +</step> +<step> +<para +>Assinale as opções <guilabel +>UNIX FORMAT</guilabel +> (<guilabel +>FORMATO UNIX</guilabel +>) e <guilabel +>SAVE RAW</guilabel +> (<guilabel +>GRAVAR SEM FORMATO</guilabel +>)</para> +</step> +<step> +<para +>Dê ao ficheiro uma extensão <literal role="extension" +>.txt</literal +> e grave-o.</para> +</step> +</procedure> + +<para +>No &kde;:</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Mova o ficheiro gravado anteriormente para a pasta do <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> correcta</para> +</step> +<step> +<para +>Mude o nome do ficheiro para ficar sem a extensão <literal role="extension" +>.txt</literal +></para> +</step> +</procedure> +<para +>Quando abrir o &kmail;, a pasta nova com as mensagens apropriadas lá estará.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>&Netscape; Mail</term> +<listitem> + +<para +>Se você estiver a usar o &Netscape; 4.x, os ficheiros de correio deverão estar em <filename class="directory" +>~/nsmail</filename +>; se, por outro lado, estiver a usar o &Netscape; 6.x, eles estarão embrenhados numa pasta profunda na subpasta <filename class="directory" +>~/.mozilla</filename +>, sendo algo do género: <filename class="directory" +>/home/utilizador/.mozilla/utilizador/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servidor</filename +> (o <filename class="directory" +>2ts1ixha.slt</filename +> irá provavelmente variar, por isso confirme no seu próprio sistema). A pasta <filename class="directory" +>[...]/Mail/Mail</filename +> contém uma subpasta para cada conta em que poderá receber correio no Netscape (⪚ <filename class="directory" +>[...]/Mail/Mail/matematica.universidade.edu</filename +>); você terá de copiar os ficheiros de cada uma destas pastas se quiser que tudo esteja acessível no &kmail;.</para> + +<para +>Se você não tiver nenhumas subpastas, basta copiar todos os ficheiros do &Netscape; para o <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>, certificar-se que existem permissões de escrita para eles (só pelo seu utilizador, claro) e reiniciar o &kmail;: todas as mensagens irão agora aparecer nas pastas do &kmail;. (Repare que, se usar um comando do tipo <command +>cp <parameter +>*</parameter +> <parameter +>~/Mail</parameter +></command +>, deverá adicionar-lhe as seguintes opções <command +>rm <option +>-f</option +> <parameter +>~/Mail/*.msf</parameter +></command +>; todas as pastas do &Netscape; 6 têm um ficheiro <filename +>.msf</filename +> correspondente e, se você não se ver livre deles, você irá ter um conjunto de pastas vazias inválidas).</para> + +<para +>Se você estava a usar subpastas no &Netscape; (⪚ uma pasta principal chamada <replaceable +>Trabalho</replaceable +> com subpastas chamadas <replaceable +>Ze</replaceable +> e <replaceable +>Pedro</replaceable +>), existem alguns passos adicionais necessários. Primeiro, crie a pasta principal (<replaceable +>Trabalho</replaceable +>) no &kmail; e crie uma pasta-filha temporária dentro dela (carregando com o &RMB; no nome da pasta e seleccionando a opção <guilabel +>Nova subpasta</guilabel +>); não interessa o nome que der a esta pasta -- <replaceable +>ola</replaceable +> ou o valor por omissão <replaceable +>sem nome</replaceable +>, por exemplo. Logo que a pasta-filha tenha sido pedida, o &kmail; cria uma pasta escondida em <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> chamada (neste exemplo) <filename class="directory" +>.Trabalho.directory</filename +>. Você poderá então copiar os seus ficheiros de subpastas do &Netscape; (a <replaceable +>Ze</replaceable +> e <replaceable +>Pedro</replaceable +>) para o <filename class="directory" +>~/Mail/.Trabalho.directory</filename +>, e reinicie o &kmail;; as pastas-filhas irão aparecer sob a pasta principal <replaceable +>Trabalho</replaceable +>. Obviamente, este procedimento poderá ser extendido para as sub-subpastas, indo a qualquer profundidade. (Você poderá remover as pastas-filhas temporárias no fim, a menos que lhe agrade ter uma subpasta da <replaceable +>Trabalho</replaceable +> chamada <replaceable +>ola</replaceable +>.)</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><application +>Pegasus Mail</application +></term> +<listitem> +<para +>O <application +>Pegasus</application +> para o win32 usa ficheiros únicos para as pastas de correio semelhantes ao &kmail;. Os ficheiros das pastas do <application +>Pegasus mail</application +> têm a extensão <literal role="extension" +>.pmm</literal +> mas são do mesmo formato que o 'mbox', excepto que as mensagens não começam com o cabeçalho <literal +>From</literal +>, mas sim com um carácter de controlo. Para dar à volta a isto, substitua todas as instâncias do carácter de controlo por <literal +>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal +>. Esta linha <literal +>From</literal +> deverá ser a primeira linha de cada mensagem, antes do <literal +>Received:</literal +> e dos outros cabeçalhos. Certifique-se que usa um editor de texto que lhe permita gravar os ficheiros no formato &UNIX; ou criar novas pastas no <application +>Pegasus</application +> que estejam no formato &UNIX; e copie as suas mensagens para lá.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Maildir / Outlook Express / xfmail</term> +<listitem> +<para +>As ferramentas para converter estes formatos estão disponíveis na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Lotus <application +>Notes</application +>, ficheiros do BeOS Mail, <application +>cc: Mail</application +>, &etc;...</term> +<listitem> +<para +>Primeiro você deverá dar uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink +> se existem ferramentas para converter as suas mensagens.</para> +<para +>Os programas de correio não enumerados aqui ou na página pessoal provavelmente não funcionam com o &kmail;, dado que usam formatos de correio proprietários que o &kmail; não consegue compreender. Contudo, não há mal nenhum em tentar! Se o ficheiro da caixa de correio for semelhante ao formato 'mbox', tente copiar o ficheiro da caixa de correio (lembre-se, o índice não é necessário) para a sua pasta <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> e veja o que acontece quando iniciar o &kmail;. Se você conseguir pôr as caixas de correio a funcionar no &kmail;, por favor diga-nos como é que o fez para que possamos incluir as instruções numa versão futura desta documentação. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</chapter> |