diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook | 390 |
1 files changed, 0 insertions, 390 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook deleted file mode 100644 index 5d8422a512b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/kdepim/kmail/importing.docbook +++ /dev/null @@ -1,390 +0,0 @@ -<chapter id="importing"> - -<chapterinfo> -<authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> -</author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> -</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> -</authorgroup> -<date ->2002-10-03</date -> <releaseinfo ->1.5</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Usar Outros Ficheiros de Caixas de Correio com o &kmail;</title> - -<para ->O &kmail; oferece uma ferramenta de importação para as mensagens e livros de endereços de alguns clientes de e-mail. Você poderá aceder a ela usando a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Importar...</guimenuitem -></menuchoice ->. Certifique-se por favor que compacta as suas pastas no outro cliente de e-mail, independentemente do facto de usar o utilitário de importação ou de usar a cópia manual dos ficheiros. Você só precisa de ler este capítulo se esta ferramenta não funcionar para si.</para> - -<para ->Esta secção é para todos os utilizadores que precisam de mover as mensagens de correio do seu cliente anterior para o &kmail;. O &kmail; pode gravar as suas mensagens nos formatos <quote ->mbox</quote -> ou <quote ->maildir</quote ->, os quais são os formatos de correio mais usados nos sistemas &UNIX;. As caixas de correio 'mbox' guardam as mensagens num ficheiro, identificando onde as mensagens começam e acabam com uma linha <literal ->From</literal -> line (não confundir isto com o cabeçalho <literal ->From:</literal -> que contém o remetente da mensagem); o Maildir usa um ficheiro por mensagem. Para vários clientes de e-mail do &UNIX;, tudo o que precisa de fazer é mover as suas caixas de correio para o <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> (ou faça o <filename class="symlink" ->Mail</filename -> ser uma referência simbólica para a pasta que contém as suas caixas de correio), certifique-se que o seu utilizador tem permissões de escrita e execute o &kmail;. As caixas de correio devem agora aparecer correctamente no &kmail;.</para> - -<para ->Por favor dê uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->secção de Ferramentas na página pessoal do &kmail;</ulink -> em primeiro lugar, para ver se existe alguma ferramenta que importe a sua caixa de correio e talvez mesmo o seu livro de endereços.</para> - -<warning -><para ->Não use um segundo cliente de e-mail que aceda aos ficheiros na pasta <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, enquanto o &kmail; está a correr ou você poderá perder mensagens. Esta secção só explica como importar as caixas de correio do &kmail; uma vez, não é útil se você está a pensar usar vários clientes de e-mail para as suas caixas de correio no futuro.</para -></warning> - -<variablelist> - -<varlistentry> -<term -><application ->Eudora Lite</application ->/<application ->Eudora Pro</application -></term> -<listitem> -<para ->O <application ->Eudora</application -> usa o formato 'mbox' para os seus ficheiros de correio. Para os usar com o &kmail;, certifique-se que as suas caixas de correio do <application ->Eudora</application -> foram compactadas. A partir daí, copie os ficheiros <literal role="extension" ->.mbx</literal -> (<application ->Eudora</application -> para &Windows;) ou os ficheiros de caixas de correio do <application ->Eudora</application -> (<application ->Eudora</application -> para &Mac;) para a sua pasta <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->. Você não irá necessitar de copiar os ficheiros <filename ->index</filename ->. Logo que inicie o &kmail;, as caixas de correio deverão aparecer na área das Pastas e as mensagens deverão ficar acessíveis na área de Cabeçalhos.</para> -<para ->Se as mensagens não aparecerem na área de Cabeçalhos, então os seus ficheiros ainda poderão conter caracteres de mudança de linha do &Windows; ou do &Mac;. Use o seu editor de texto favorito, o comando <application ->recode</application -> ou uma linguagem de programação para mudar os caracteres do &Windows; ou do &Mac; para mudanças de linha à &UNIX;.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><application ->Mailsmith</application -></term> -<listitem> -<para ->O <application ->Mailsmith</application -> corre no &Mac; e usa o seu próprio formato de base de dados; contudo, é possível exportar o correio para o formato 'mbox' usando a opção <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->Exportar Correio</guimenuitem -></menuchoice -> numa caixa de correio ou mensagens seleccionadas. Logo que as mensagens tenham sido exportadas, traduza as mudanças de linha do &Mac; para as mudanças de linha do &UNIX; com o seu editor favorito ou usando o seguinte comando no &Linux;:</para> - -<para -><userinput -><command ->cat</command -> <option ->mail-mac.txt</option -> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput -></para> - -<para ->O &kmail; só irá reconhecer as caixas de correio colocadas directamente na pasta <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->. Isto significa que a hierarquia não poderá ser preservada apenas ao mover os ficheiros para a pasta <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->, mas sim terá de ser reconstruída manualmente no &kmail;.</para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->MMDF</term> -<listitem> -<para ->Este formato é semelhante ao 'mailbox', por isso o &kmail; deverá ser capaz de usar estas caixas de correio se apenas as copiar para a sua pasta <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->; contudo, as caixas de correio MMDF não foram testadas com o &kmail;, por isso os seus resultados poderão variar. Se você usar este formato com o &kmail;, por favor diga-nos para que possamos dar indicações mais específicas na próxima versão da documentação.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Caixas de correio do MH</term> -<listitem> -<para ->As caixas de correio do MH são directorias que contêm ficheiros que correspondem a cada uma das mensagens nessa caixa de correio. Existe um programa da linha de comandos para converter as caixas de correio do MH para 'mbox'., o <command ->mh2kmail</command ->, que vem incluído pelo menos com o código-fonte do &kmail;, mas poderá não vir nos pacotes da aplicação. A execução deste programa numa pasta do MH irá convertê-la para um ficheiro de 'mbox'. Recomenda-se que faça uma cópia das pastas de correio do MH antes de usar este programa.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Forte <application ->Agent</application -></term> -<listitem> -<para ->No <application ->Agent</application ->:</para> -<procedure> -<step> -<para ->Seleccione as mensagens a exportar</para> -</step> -<step> -<para ->Seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->FILE</guimenu -><guimenuitem ->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem -></menuchoice -> (ou <menuchoice -><guimenu ->FICHEIRO</guimenu -><guimenuitem ->GRAVAR MENSAGENS COMO</guimenuitem -></menuchoice ->)</para> -</step> -<step> -<para ->Assinale as opções <guilabel ->UNIX FORMAT</guilabel -> (<guilabel ->FORMATO UNIX</guilabel ->) e <guilabel ->SAVE RAW</guilabel -> (<guilabel ->GRAVAR SEM FORMATO</guilabel ->)</para> -</step> -<step> -<para ->Dê ao ficheiro uma extensão <literal role="extension" ->.txt</literal -> e grave-o.</para> -</step> -</procedure> - -<para ->No &kde;:</para> - -<procedure> -<step> -<para ->Mova o ficheiro gravado anteriormente para a pasta do <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> correcta</para> -</step> -<step> -<para ->Mude o nome do ficheiro para ficar sem a extensão <literal role="extension" ->.txt</literal -></para> -</step> -</procedure> -<para ->Quando abrir o &kmail;, a pasta nova com as mensagens apropriadas lá estará.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->&Netscape; Mail</term> -<listitem> - -<para ->Se você estiver a usar o &Netscape; 4.x, os ficheiros de correio deverão estar em <filename class="directory" ->~/nsmail</filename ->; se, por outro lado, estiver a usar o &Netscape; 6.x, eles estarão embrenhados numa pasta profunda na subpasta <filename class="directory" ->~/.mozilla</filename ->, sendo algo do género: <filename class="directory" ->/home/utilizador/.mozilla/utilizador/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servidor</filename -> (o <filename class="directory" ->2ts1ixha.slt</filename -> irá provavelmente variar, por isso confirme no seu próprio sistema). A pasta <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail</filename -> contém uma subpasta para cada conta em que poderá receber correio no Netscape (⪚ <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail/matematica.universidade.edu</filename ->); você terá de copiar os ficheiros de cada uma destas pastas se quiser que tudo esteja acessível no &kmail;.</para> - -<para ->Se você não tiver nenhumas subpastas, basta copiar todos os ficheiros do &Netscape; para o <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, certificar-se que existem permissões de escrita para eles (só pelo seu utilizador, claro) e reiniciar o &kmail;: todas as mensagens irão agora aparecer nas pastas do &kmail;. (Repare que, se usar um comando do tipo <command ->cp <parameter ->*</parameter -> <parameter ->~/Mail</parameter -></command ->, deverá adicionar-lhe as seguintes opções <command ->rm <option ->-f</option -> <parameter ->~/Mail/*.msf</parameter -></command ->; todas as pastas do &Netscape; 6 têm um ficheiro <filename ->.msf</filename -> correspondente e, se você não se ver livre deles, você irá ter um conjunto de pastas vazias inválidas).</para> - -<para ->Se você estava a usar subpastas no &Netscape; (⪚ uma pasta principal chamada <replaceable ->Trabalho</replaceable -> com subpastas chamadas <replaceable ->Ze</replaceable -> e <replaceable ->Pedro</replaceable ->), existem alguns passos adicionais necessários. Primeiro, crie a pasta principal (<replaceable ->Trabalho</replaceable ->) no &kmail; e crie uma pasta-filha temporária dentro dela (carregando com o &RMB; no nome da pasta e seleccionando a opção <guilabel ->Nova subpasta</guilabel ->); não interessa o nome que der a esta pasta -- <replaceable ->ola</replaceable -> ou o valor por omissão <replaceable ->sem nome</replaceable ->, por exemplo. Logo que a pasta-filha tenha sido pedida, o &kmail; cria uma pasta escondida em <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> chamada (neste exemplo) <filename class="directory" ->.Trabalho.directory</filename ->. Você poderá então copiar os seus ficheiros de subpastas do &Netscape; (a <replaceable ->Ze</replaceable -> e <replaceable ->Pedro</replaceable ->) para o <filename class="directory" ->~/Mail/.Trabalho.directory</filename ->, e reinicie o &kmail;; as pastas-filhas irão aparecer sob a pasta principal <replaceable ->Trabalho</replaceable ->. Obviamente, este procedimento poderá ser extendido para as sub-subpastas, indo a qualquer profundidade. (Você poderá remover as pastas-filhas temporárias no fim, a menos que lhe agrade ter uma subpasta da <replaceable ->Trabalho</replaceable -> chamada <replaceable ->ola</replaceable ->.)</para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><application ->Pegasus Mail</application -></term> -<listitem> -<para ->O <application ->Pegasus</application -> para o win32 usa ficheiros únicos para as pastas de correio semelhantes ao &kmail;. Os ficheiros das pastas do <application ->Pegasus mail</application -> têm a extensão <literal role="extension" ->.pmm</literal -> mas são do mesmo formato que o 'mbox', excepto que as mensagens não começam com o cabeçalho <literal ->From</literal ->, mas sim com um carácter de controlo. Para dar à volta a isto, substitua todas as instâncias do carácter de controlo por <literal ->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal ->. Esta linha <literal ->From</literal -> deverá ser a primeira linha de cada mensagem, antes do <literal ->Received:</literal -> e dos outros cabeçalhos. Certifique-se que usa um editor de texto que lhe permita gravar os ficheiros no formato &UNIX; ou criar novas pastas no <application ->Pegasus</application -> que estejam no formato &UNIX; e copie as suas mensagens para lá.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Maildir / Outlook Express / xfmail</term> -<listitem> -<para ->As ferramentas para converter estes formatos estão disponíveis na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink ->.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Lotus <application ->Notes</application ->, ficheiros do BeOS Mail, <application ->cc: Mail</application ->, &etc;...</term> -<listitem> -<para ->Primeiro você deverá dar uma vista de olhos na <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->secção de Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink -> se existem ferramentas para converter as suas mensagens.</para> -<para ->Os programas de correio não enumerados aqui ou na página pessoal provavelmente não funcionam com o &kmail;, dado que usam formatos de correio proprietários que o &kmail; não consegue compreender. Contudo, não há mal nenhum em tentar! Se o ficheiro da caixa de correio for semelhante ao formato 'mbox', tente copiar o ficheiro da caixa de correio (lembre-se, o índice não é necessário) para a sua pasta <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> e veja o que acontece quando iniciar o &kmail;. Se você conseguir pôr as caixas de correio a funcionar no &kmail;, por favor diga-nos como é que o fez para que possamos incluir as instruções numa versão futura desta documentação. </para> -</listitem> -</varlistentry> - -</variablelist> - -</chapter> |