diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 172 |
1 files changed, 35 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook index e008080a060..6be862ec1ab 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/misc.docbook @@ -5,224 +5,134 @@ --> <chapter id="misc"> -<title ->Questões diversas</title> +<title>Questões diversas</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compósitos do X.org?</para> +<para>Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compósitos do X.org?</para> </question> <answer> -<para ->Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Esta permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: <screen> +<para>Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Esta permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: <screen> Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection -</screen -> no seu ficheiro <filename ->xorg.conf</filename ->. Se tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à secção 'Device' da sua placa gráfica: <screen> +</screen> no seu ficheiro <filename>xorg.conf</filename>. Se tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à secção 'Device' da sua placa gráfica: <screen> Section "Device" Identifier "nvidia-fx5200" Driver "nvidia" Option "RenderAccel" "true" -</screen -> Logo que tenha configurado correctamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; <menuchoice -><guimenu ->Ambiente de Trabalho</guimenu -><guimenuitem ->Comportamento da Janela</guimenuitem -></menuchoice -> na página <guilabel ->Translucidez</guilabel ->. </para> +</screen> Logo que tenha configurado correctamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; <menuchoice><guimenu>Ambiente de Trabalho</guimenu><guimenuitem>Comportamento da Janela</guimenuitem></menuchoice> na página <guilabel>Translucidez</guilabel>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para> +<para>E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para> </question> <answer> -<para ->Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccione o <guimenu ->Editor do Menu</guimenu ->.</para> +<para>Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton>K</guibutton> e seleccione o <guimenu>Editor do Menu</guimenu>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para> +<para>O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para> </question> <answer> -<para ->Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para> +<para>Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como é que eu saio do &kde;?</para> +<para>Como é que eu saio do &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Basta carregar no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccionar <guimenu ->Sair</guimenu ->. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note -><para ->Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo -> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para -></note -></para> +<para>Basta carregar no botão <guibutton>K</guibutton> e seleccionar <guimenu>Sair</guimenu>. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note><para>Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para></note></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Existe algum programa que verifique mensagens de e-mail novas no meu <acronym ->ISP</acronym -> se e só se eu estiver ligado a ele?</para> +<para>Existe algum programa que verifique mensagens de e-mail novas no meu <acronym>ISP</acronym> se e só se eu estiver ligado a ele?</para> </question> <answer> -<para ->O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para> +<para>O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para> +<para>É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para> </question> <answer> -<para ->Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote ->Por favor faça a actualização e tente de novo</quote ->. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para> +<para>Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote>Por favor faça a actualização e tente de novo</quote>. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como é que eu copio e colo no &kde;?</para> +<para>Como é que eu copio e colo no &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->O método mais simples é utilizar o rato:</para> +<para>O método mais simples é utilizar o rato:</para> <procedure> -<step performance="required" -><para ->Seleccione o texto que quer copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto seleccionado à área de transferência.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para -></step> +<step performance="required"><para>Seleccione o texto que quer copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto seleccionado à área de transferência.</para></step> +<step performance="required"><para>Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para></step> +<step performance="required"><para>Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para></step> </procedure> -<para ->Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, escrevendo para tal <userinput -><command ->help:/klipper</command -></userinput -> na barra de endereços do &konqueror;. </para> +<para>Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, escrevendo para tal <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> na barra de endereços do &konqueror;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu ->K</guimenu ->?</para> +<para>Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu>K</guimenu>?</para> </question> <answer> -<para ->Carregue no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccione o <menuchoice -><guimenu ->Sistema</guimenu -><guimenuitem ->KAppFinder</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Carregue no botão <guibutton>K</guibutton> e seleccione o <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>KAppFinder</guimenuitem></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="CVS"> -<para ->O que é o <acronym ->CVS</acronym ->?</para> +<para>O que é o <acronym>CVS</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym ->RCS</acronym -> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para> +<para>Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para> +<para>O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para> </question> <answer> -<para ->Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; ->= 2.2.1 </para> +<para>Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para> +<para>Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para> </question> <answer> -<para ->Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para> +<para>Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para> +<para>Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para> </question> <answer> -<para ->Execute o seu <application ->Centro de Controlo do &kde;</application ->. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem ->Acerca</guimenuitem -> da aplicação. </para> +<para>Execute o seu <application>Centro de Controlo do &kde;</application>. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem>Acerca</guimenuitem> da aplicação. </para> </answer> </qandaentry> @@ -230,32 +140,20 @@ Section "Device" <qandaentry> <question> -<para ->Como é que eu crio temas e ícones?</para> +<para>Como é que eu crio temas e ícones?</para> </question> <answer> -<para ->Vá ver a <ulink url="http://artist.kde.org" ->http://artist.kde.org</ulink ->. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em <ulink url="http://kde-look.org" ->http://kde-look.org</ulink ->. </para> +<para>Vá ver a <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para> +<para>Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para> </question> <answer> -<para ->Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym ->CVS</acronym -> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink -> se quiser ler sem se subscrever.</para> +<para>Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym>CVS</acronym> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> se quiser ler sem se subscrever.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> |