diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 454 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 1200 |
2 files changed, 280 insertions, 1374 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook index 75526845335..279341f7c1f 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/index.docbook @@ -8,461 +8,175 @@ ]> -<glossary id="glossary" ->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> - <title ->Tecnologias</title> +<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> + <title>Tecnologias</title> <glossentry id="gloss-ioslave"> - <glossterm -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossterm> - <glossdef -><para ->Os <acronym ->IO</acronym -> Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os <quote ->transparentes na rede</quote ->). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de <acronym ->SMB</acronym -> ou algo semelhante.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-smb" -><acronym ->SMB</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>IO</acronym> Slave</glossterm> + <glossdef><para>Os <acronym>IO</acronym> Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os <quote>transparentes na rede</quote>). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de <acronym>SMB</acronym> ou algo semelhante.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeio"> - <glossterm -><acronym ->TDEIO</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os <quote -><acronym ->IO</acronym -> Slaves</quote ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ioslave" -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm> + <glossdef><para>O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os <quote><acronym>IO</acronym> Slaves</quote>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeparts"> - <glossterm ->KParts</glossterm> - <glossdef -><para ->As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> + <glossterm>KParts</glossterm> + <glossdef><para>As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdesycoca"> - <glossterm -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->O <acronym ->KSycoca</acronym -> (&kde; <emphasis ->Sy</emphasis ->stem <emphasis ->Co</emphasis ->nfiguration <emphasis ->Ca</emphasis ->che) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu.</para> + <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm> + <glossdef><para>O <acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu.</para> <glossseealso -otherterm="gloss-tdebuildsycoca" -><application ->KBuildSycoca</application -></glossseealso> +otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> - <title ->XFree86</title> + <title>XFree86</title> <glossentry id="gloss-antialiasing"> - <glossterm ->'Antialiasing'</glossterm> - <glossdef -><para ->Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-qt" ->&Qt;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>'Antialiasing'</glossterm> + <glossdef><para>Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xserver"> - <glossterm ->&X-Server;</glossterm> - <glossdef -><para ->O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&X-Server;</glossterm> + <glossdef><para>O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-applications"> - <title ->Aplicações</title> + <title>Aplicações</title> <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca"> - <glossterm -><application ->KBuildSycoca</application -></glossterm> - <glossdef -><para ->O <application ->KBuildSycoca</application -> é um programa da linha de comandos e recria o <acronym ->KSycoca</acronym ->. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &kcontrol; estão em falta.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca" -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol" ->&kcontrol;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm> + <glossdef><para>O <application>KBuildSycoca</application> é um programa da linha de comandos e recria o <acronym>KSycoca</acronym>. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &kcontrol; estão em falta.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kcontrol"> - <glossterm ->&kcontrol;</glossterm> - <glossdef -><para ->Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &kcontrol; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> + <glossterm>&kcontrol;</glossterm> + <glossdef><para>Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &kcontrol; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kicker"> - <glossterm ->&kicker;</glossterm> - <glossdef -><para ->&kicker; é a alcunha e o nome do projecto do painel do &kde;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-panel" ->Painel</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&kicker;</glossterm> + <glossdef><para>&kicker; é a alcunha e o nome do projecto do painel do &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Painel</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-konqueror"> - <glossterm ->&konqueror;</glossterm> - <glossdef -><para ->O &konqueror; é um gestor de ficheiros, navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em <ulink url="http://www.konqueror.org" ->www.konqueror.org</ulink ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> + <glossterm>&konqueror;</glossterm> + <glossdef><para>O &konqueror; é um gestor de ficheiros, navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ksirc"> - <glossterm ->&ksirc;</glossterm> - <glossdef -><para ->O &ksirc; é o cliente de <acronym ->IRC</acronym -> por omissão e que vem com o &kde;. Pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de <acronym ->IRC</acronym ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-irc" -><acronym ->IRC</acronym -></glossseealso> + <glossterm>&ksirc;</glossterm> + <glossdef><para>O &ksirc; é o cliente de <acronym>IRC</acronym> por omissão e que vem com o &kde;. Pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de <acronym>IRC</acronym>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso> </glossdef> - </glossentry -> + </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> - <title ->Terminologia do Ambiente de Trabalho</title> + <title>Terminologia do Ambiente de Trabalho</title> <glossentry id="gloss-draganddrop"> - <glossterm ->Arrastar e Largar</glossterm> - <glossdef -><para ->Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a <quote ->largar</quote -> o objecto) copia os ficheiros.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> + <glossterm>Arrastar e Largar</glossterm> + <glossdef><para>Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a <quote>largar</quote> o objecto) copia os ficheiros.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gui"> - <glossterm ->&GUI;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->G</emphasis ->raphical <emphasis ->U</emphasis ->ser <emphasis ->I</emphasis ->nterface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> + <glossterm>&GUI;</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kde"> - <glossterm ->&kde;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <quote ->K Desktop Environment</quote ->, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em <ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> + <glossterm>&kde;</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <quote>K Desktop Environment</quote>, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gnome"> - <glossterm -><acronym ->GNOME</acronym -></glossterm> + <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm> <glossdef> - <para -><emphasis ->G</emphasis ->NU <emphasis ->N</emphasis ->etwork <emphasis ->O</emphasis ->bject <emphasis ->M</emphasis ->odel <emphasis ->E</emphasis ->nvironment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> + <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-panel"> - <glossterm ->Painel</glossterm> - <glossdef -><para ->Refere-se ao painel (também conhecido por <quote ->&kicker;</quote ->) que normalmente se encontra no fundo do ecrã.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kicker" ->&kicker;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Painel</glossterm> + <glossdef><para>Refere-se ao painel (também conhecido por <quote>&kicker;</quote>) que normalmente se encontra no fundo do ecrã.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ripping"> - <glossterm ->extracção</glossterm> - <glossdef -><para ->O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido.</para> + <glossterm>extracção</glossterm> + <glossdef><para>O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido.</para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="kde-development"> - <title ->Desenvolvimento do &kde;</title> + <title>Desenvolvimento do &kde;</title> <glossentry id="gloss-qt"> - <glossterm ->&Qt;</glossterm> - <glossdef -><para ->A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por <quote ->Widgets</quote ->), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com" ->www.trolltech.com</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-widget" ->Widget</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&Qt;</glossterm> + <glossdef><para>A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por <quote>Widgets</quote>), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-i18n"> - <glossterm ->i18n</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <quote ->internationalization</quote -> ou <quote ->internacionalização</quote ->. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em <ulink url="http://i18n.kde.org" ->i18n.kde.org</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>i18n</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <quote>internationalization</quote> ou <quote>internacionalização</quote>. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-l10n"> - <glossterm ->l10n</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <quote ->localization</quote -> (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-i18n" ->i18n</glossseealso> + <glossterm>l10n</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <quote>localization</quote> (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-widget"> - <glossterm ->Widget</glossterm> - <glossdef -><para ->Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Widget</glossterm> + <glossdef><para>Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cvs"> - <glossterm -><acronym ->CVS</acronym -></glossterm> + <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm> <glossdef> - <para -><emphasis ->C</emphasis ->oncurrent <emphasis ->V</emphasis ->ersion <emphasis ->S</emphasis ->ystem. O <acronym ->CVS</acronym -> é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de <acronym ->CVS</acronym -> anónimo em <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink ->. Mais informações sobre o <acronym ->CVS</acronym -> estão disponíveis em <ulink url="http://www.cvshome.org" ->www.cvshome.org</ulink ->. </para> + <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem. O <acronym>CVS</acronym> é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de <acronym>CVS</acronym> anónimo em <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Mais informações sobre o <acronym>CVS</acronym> estão disponíveis em <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-misc"> - <title ->Diversos</title> + <title>Diversos</title> <glossentry id="gloss-rfc"> - <glossterm -><acronym ->RFC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->R</emphasis ->equest <emphasis ->F</emphasis ->or <emphasis ->C</emphasis ->omment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os <acronym ->RFC</acronym ->s não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os <acronym ->RFC</acronym ->s na <ulink url="http://www.rfc-editor.org" ->Página Principal do RFC</ulink ->.</para> + <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os <acronym>RFC</acronym>s não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os <acronym>RFC</acronym>s na <ulink url="http://www.rfc-editor.org">Página Principal do RFC</ulink>.</para> </glossdef> - </glossentry -> + </glossentry> </glossdiv> <glossdiv id="glossdiv-protocols"> - <title ->Vários protocolos</title> + <title>Vários protocolos</title> <glossentry id="gloss-smb"> - <glossterm -><acronym ->SMB</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->S</emphasis ->erver <emphasis ->M</emphasis ->essage <emphasis ->B</emphasis ->lock. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossseealso> + <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-irc"> - <glossterm -><acronym ->IRC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->R</emphasis ->elay <emphasis ->C</emphasis ->hat. Um protocolo definido no <acronym ->RFC</acronym -> 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-rfc" -><acronym ->RFC</acronym -></glossseealso> + <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Um protocolo definido no <acronym>RFC</acronym> 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-host"> - <glossterm ->máquina</glossterm> - <glossdef -><para ->Isto pode ser um nome do seu ficheiro <filename ->/etc/hosts</filename -> (<systemitem class="systemname" ->omeucomputador</systemitem ->), um nome da Internet (<systemitem class="systemname" ->www.kde.org</systemitem ->) ou um endereço IP (<systemitem ->192.168.0.10</systemitem ->). </para> + <glossterm>máquina</glossterm> + <glossdef><para>Isto pode ser um nome do seu ficheiro <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">omeucomputador</systemitem>), um nome da Internet (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) ou um endereço IP (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook index c4d1230a586..339a97bb88a 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -11,1250 +11,442 @@ <glossary id="glossary"> --> <glossdiv id="glossdiv-printing"> - <title ->Impressão</title> + <title>Impressão</title> <glossentry id="gloss-acl"> - <glossterm -><acronym ->ACLs</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->A</emphasis ->ccess <emphasis ->C</emphasis ->ontrol <emphasis ->L</emphasis ->ists; as ACLs são usadas para verificar o acesso de um dado utilizador (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-authentication" ->Autenticação</glossseealso> + <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; as ACLs são usadas para verificar o acesso de um dado utilizador (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autenticação</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-appsocketprotocol"> - <glossterm ->Protocolo AppSocket</glossterm> - <glossdef -><para ->O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, e também é conhecido por "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; usou o AppSocket para adicionar algumas pequenas extensões à sua volta e foram bem sucedidos para lhe mudar o nome e comercializá-la com a designação "&HP; JetDirect"...</para> -<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol" ->Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting" ->Direct TCP/IP Printing</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Protocolo AppSocket</glossterm> + <glossdef><para>O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, e também é conhecido por "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; usou o AppSocket para adicionar algumas pequenas extensões à sua volta e foram bem sucedidos para lhe mudar o nome e comercializá-la com a designação "&HP; JetDirect"...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-apsfilter"> - <glossterm ->APSfilter</glossterm> - <glossdef -><para ->O APSfilter é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-u,". Na realidade, o APSfilter inova os "scripts reais" para efectuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo do ficheiro de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na sua grande maioria o Ghostscript para a conversão dos ficheiros. Algumas distribuições de Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambas para se poder escolher (como o *BSD). O &CUPS; <emphasis ->não</emphasis -> tem necessidade do APSfilter, dado que corre o seu próprio reconhecimento de ficheiros (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter" ->Magicfilter</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes" ->Tipos &MIME;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-printcap" ->printcap</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>APSfilter</glossterm> + <glossdef><para>O APSfilter é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-u,". Na realidade, o APSfilter inova os "scripts reais" para efectuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo do ficheiro de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na sua grande maioria o Ghostscript para a conversão dos ficheiros. Algumas distribuições de Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambas para se poder escolher (como o *BSD). O &CUPS; <emphasis>não</emphasis> tem necessidade do APSfilter, dado que corre o seu próprio reconhecimento de ficheiros (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">Tipos &MIME;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-authentication"> - <glossterm ->Autenticação</glossterm> - <glossdef -><para ->Provar a identidade de uma certa pessoa (talvez através do utilizador/senha ou através de um certificado) é denominada normalmente por autenticação. Uma vez autenticado, o utilizador pode ou não obter o acesso a um dado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-acl" ->ACLs</glossseealso> + <glossterm>Autenticação</glossterm> + <glossdef><para>Provar a identidade de uma certa pessoa (talvez através do utilizador/senha ou através de um certificado) é denominada normalmente por autenticação. Uma vez autenticado, o utilizador pode ou não obter o acesso a um dado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication"> - <glossterm ->Comunicação bidireccional</glossterm> - <glossdef -><para ->No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidireccional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não...</para> -<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol" ->Protocolo AppSocket</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting" ->Direct TCP/IP Printing</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol" ->&HP; JetDirect</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd" ->LPR/LPD</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Comunicação bidireccional</glossterm> + <glossdef><para>No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidireccional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting"> - <glossterm ->Impressão tipo-BSD</glossterm> - <glossdef -><para ->Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html" ->RFC 1179</ulink -> só por volta de 1990. Na altura em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos ligados em série ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente consistia em mais do que 100 nós!); as impressoras usavam bandas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tracção, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixotes por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em ziguezague. As impressões remotas consistiam numa máquina vizinha na sala ao lado a enviar um ficheiro para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência incluída para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (page description languages), muitas delas são por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operativo próprio e estão ligadas a uma rede com provavelmente milhões de utilizadores... É uma prova vasta do conceito do &UNIX; para fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas a altura chegou para que se mude para algo novo -- o IPP. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd" ->LPR/LPD printing</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Impressão tipo-BSD</glossterm> + <glossdef><para>Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> só por volta de 1990. Na altura em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos ligados em série ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente consistia em mais do que 100 nós!); as impressoras usavam bandas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tracção, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixotes por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em ziguezague. As impressões remotas consistiam numa máquina vizinha na sala ao lado a enviar um ficheiro para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência incluída para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (page description languages), muitas delas são por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operativo próprio e estão ligadas a uma rede com provavelmente milhões de utilizadores... É uma prova vasta do conceito do &UNIX; para fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas a altura chegou para que se mude para algo novo -- o IPP. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD printing</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cups"> - <glossterm ->&CUPS;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->C</emphasis ->ommon <emphasis ->U</emphasis ->NIX <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->S</emphasis ->ystem; o &CUPS; é o sistema de impressão mais moderno do &UNIX; e do Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para os clientes do &Microsoft; &Windows; e do Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, cifra e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retrocompatível o suficiente para servir todos os clientes legados que ainda não estão preparados para o IPP através do LPR/LPD (como o BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (PostScript Printer Description) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se se basear no &CUPS;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-acl" ->ACLs</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-authentication" ->Autenticação</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting" ->Impressão à BSD</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint" ->TDEPrint</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd" ->LPR/LPD</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ppd" ->PPD</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&CUPS;</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem; o &CUPS; é o sistema de impressão mais moderno do &UNIX; e do Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para os clientes do &Microsoft; &Windows; e do Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, cifra e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retrocompatível o suficiente para servir todos os clientes legados que ainda não estão preparados para o IPP através do LPR/LPD (como o BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (PostScript Printer Description) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se se basear no &CUPS;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autenticação</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Impressão à BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cupsfaq"> - <glossterm -><acronym ->&CUPS;-FAQ</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->De momento só disponível em alemão (a tradução vem a caminho), a <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html" ->FAQ do &CUPS;</ulink -> é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa inexperiente com a impressão no &CUPS;. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook" ->Manual do TDEPrint</glossseealso> + <glossterm><acronym>&CUPS;-FAQ</acronym></glossterm> + <glossdef><para>De momento só disponível em alemão (a tradução vem a caminho), a <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">FAQ do &CUPS;</ulink> é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa inexperiente com a impressão no &CUPS;. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Manual do TDEPrint</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cups-o-matic"> - <glossterm ->&CUPS;-O-Matic</glossterm> - <glossdef -><para ->O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro 'plugin' de "terceiros" para o 'software' de impressão &CUPS;. Está disponível no <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html" ->'site' Web Linuxprinting.org</ulink -> para oferecer um serviço 'online' de geração de PPDs. Em conjunto com o 'script' de Perl acompanhante <application ->cupsomatic</application ->, que necessita de ser instalado como uma infra-estrutura adicional do &CUPS;, ele redirecciona o resultado do filtro nativo <application ->pstops</application -> para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para uma infra-estrutura do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte para qualquer impressora conhecida que suportasse previamente o ambiente clássico do ghostscript, se não existir suporte nativo do &CUPS; para a impressora de momento... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic" ->cupsomatic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic" ->PPD-O-Matic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic" ->Foomatic</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro 'plugin' de "terceiros" para o 'software' de impressão &CUPS;. Está disponível no <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">'site' Web Linuxprinting.org</ulink> para oferecer um serviço 'online' de geração de PPDs. Em conjunto com o 'script' de Perl acompanhante <application>cupsomatic</application>, que necessita de ser instalado como uma infra-estrutura adicional do &CUPS;, ele redirecciona o resultado do filtro nativo <application>pstops</application> para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para uma infra-estrutura do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte para qualquer impressora conhecida que suportasse previamente o ambiente clássico do ghostscript, se não existir suporte nativo do &CUPS; para a impressora de momento... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-cupsomatic"> - <glossterm ->cupsomatic</glossterm> - <glossdef -><para ->O 'script' de Perl <application ->cupsomatic</application -> (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do Linux Printing HOWTO e o encarregado da <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" ->base de dados de impressoras</ulink -> no 'site' Web Linuxprinting.org.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic" ->&CUPS;-O-Matic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic" ->Foomatic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic" ->cupsomatic</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>cupsomatic</glossterm> + <glossdef><para>O 'script' de Perl <application>cupsomatic</application> (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do Linux Printing HOWTO e o encarregado da <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">base de dados de impressoras</ulink> no 'site' Web Linuxprinting.org.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-daemon"> - <glossterm -><acronym ->Daemon</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->D</emphasis ->isk <emphasis ->a</emphasis ->nd <emphasis ->e</emphasis ->xecution <emphasis ->mon</emphasis ->itor; Os <acronym ->Daemons</acronym -> ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do utilizador. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legado é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com frequência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona com um servidor ou <quote ->daemon</quote ->. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-spooling" ->SPOOLing</glossseealso> + <glossterm><acronym>Daemon</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor; Os <acronym>Daemons</acronym> ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do utilizador. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legado é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com frequência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona com um servidor ou <quote>daemon</quote>. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting"> - <glossterm ->Base de Dados, Linuxprinting.org</glossterm> - <glossdef -><para ->Já há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos utilizadores do Linux, não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), o Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", coleccionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros na sua base de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, extendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da sua base de dados: se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito ao longo das linhas "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em ficheiros compatíveis com os PPDs, ele conseguia ter todo o poder do &CUPS; por cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic extende as capacidades dos outros escalonadores que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). A Base de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que corram outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações valiosas e 'software' para eles também. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-foomatic" ->Foomatic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase" ->base de dados do Linuxprinting</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Base de Dados, Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Já há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos utilizadores do Linux, não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), o Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", coleccionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros na sua base de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, extendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da sua base de dados: se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito ao longo das linhas "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em ficheiros compatíveis com os PPDs, ele conseguia ter todo o poder do &CUPS; por cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic extende as capacidades dos outros escalonadores que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). A Base de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que corram outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações valiosas e 'software' para eles também. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">base de dados do Linuxprinting</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-directtcpipprinting"> - <glossterm ->Impressão Directa por TCP/IP</glossterm> - <glossdef -><para ->Este é um método que utiliza com frequência o porto 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras modernas na rede e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, dado que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que emitiu a tarefa.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol" ->Protocolo AppSocket</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol" ->Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Impressão Directa por TCP/IP</glossterm> + <glossdef><para>Este é um método que utiliza com frequência o porto 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras modernas na rede e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, dado que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que emitiu a tarefa.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-drivers"> - <glossterm ->Controladores, Controladores de Impressoras</glossterm> - <glossdef -><para ->O termo "controlador de impressoras", usado no mesmo sentido da plataforma do &Microsoft; &Windows;, não é aplicado de todo para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros" que convertem um dado formato e que esperam pela sua impressão, para um formato que seja aceite pela impressora de destino. O filtro de saída é enviado para a impressora através de uma infra-estrutura ou "backend". </para> -<glossseealso otherterm="gloss-filter" ->Filtro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ppd" ->PPDs</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Controladores, Controladores de Impressoras</glossterm> + <glossdef><para>O termo "controlador de impressoras", usado no mesmo sentido da plataforma do &Microsoft; &Windows;, não é aplicado de todo para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros" que convertem um dado formato e que esperam pela sua impressão, para um formato que seja aceite pela impressora de destino. O filtro de saída é enviado para a impressora através de uma infra-estrutura ou "backend". </para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filtro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPDs</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts"> - <glossterm ->Easy Software Products</glossterm> - <glossdef -><para ->A companhia de Mike Sweet, a qual contribuiu com alguns produtos de 'software' substanciais para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do <ulink url="http://gimp-print.sf.net/" ->Gimp-Print,</ulink ->, a <ulink url="http://www.easysw.com/epm/" ->ferramenta de pacotes de 'software' EPM</ulink -> e o <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/" ->HTMLDOC</ulink -> (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- mas mais importante: o <ulink url="http://www.cups.org/" ->&CUPS;</ulink -> (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP financia-se a si própria vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada <ulink url="http://www.easysw.com/" ->ESP PrintPro,</ulink -> que inclui alguns melhoramentos profissionais. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro" ->ESP PrintPro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-esp" ->ESP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint" ->Gimp-Print</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Easy Software Products</glossterm> + <glossdef><para>A companhia de Mike Sweet, a qual contribuiu com alguns produtos de 'software' substanciais para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print,</ulink>, a <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">ferramenta de pacotes de 'software' EPM</ulink> e o <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- mas mais importante: o <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP financia-se a si própria vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> que inclui alguns melhoramentos profissionais. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-encryption"> - <glossterm ->Encriptação</glossterm> - <glossdef -><para ->A cifra de dados confidenciais é um assunto de toda a importância se os transferir pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é cifrada de todo -- é muito fácil interceptar e escutar, por exemplo, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um 'plugin' simples para mecanismos de cifra (que podem ser disponibilizados da mesma forma que a norma de cifra para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-authentication" ->Autenticação</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ssl" ->SSL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-tls" ->TLS</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Encriptação</glossterm> + <glossdef><para>A cifra de dados confidenciais é um assunto de toda a importância se os transferir pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é cifrada de todo -- é muito fácil interceptar e escutar, por exemplo, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um 'plugin' simples para mecanismos de cifra (que podem ser disponibilizados da mesma forma que a norma de cifra para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autenticação</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-epson"> - <glossterm -><acronym ->Epson</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->As impressoras de jacto-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livre, dado que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos aos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série Stylus das impressoras pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu suporte de impressão. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->ESP Ghostscript</glossseealso> + <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm> + <glossdef><para>As impressoras de jacto-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livre, dado que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos aos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série Stylus das impressoras pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu suporte de impressão. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-escapesequence"> - <glossterm ->Sequências de Escape</glossterm> - <glossdef -><para ->As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejectar uma página, eles incluiam sequências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um carácter [ESC] antecedente. A &HP; englobou este conceito através das suas edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma PDL (Page Description Language) completa desde o seu humilde início. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pdl" ->PDL</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Sequências de Escape</glossterm> + <glossdef><para>As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejectar uma página, eles incluiam sequências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um carácter [ESC] antecedente. A &HP; englobou este conceito através das suas edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma PDL (Page Description Language) completa desde o seu humilde início. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-escp"> - <glossterm -><acronym ->ESC/P</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->E</emphasis ->pson <emphasis ->S</emphasis ->tandard <emphasis ->C</emphasis ->odes for <emphasis ->P</emphasis ->rinters. A linguagem ESC/P da Epson está ao lado do &PostScript; e do PCL como uma das linguagens mais conhecidas.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl" ->hpgl</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters. A linguagem ESC/P da Epson está ao lado do &PostScript; e do PCL como uma das linguagens mais conhecidas.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-esp"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->E</emphasis ->asy <emphasis ->S</emphasis ->oftware <emphasis ->P</emphasis ->roducts; a companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). </para> -<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts" ->Easy Software Products</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro" ->ESP PrintPro</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; a companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-espghostscript"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -> Ghostscript</glossterm> - <glossdef -><para ->Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jacto de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é 'software' sob a GPL. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts" ->Easy Software Products</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro" ->ESP PrintPro</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jacto de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é 'software' sob a GPL. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-espprintpro"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -> PrintPro</glossterm> - <glossdef -><para ->Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completo, com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/" ->ESP PrintPro</ulink -> é suposto funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos utilizadores ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm> + <glossdef><para>Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completo, com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> é suposto funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos utilizadores ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-filter"> - <glossterm ->Filtro</glossterm> - <glossdef -><para ->Os filtros, no geral, são programas que recebem alguns dados à entrada, manipulam-nos e passam-nos como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um dado ficheiro (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas das vezes, têm de se criar "cadeias de filtros" para atingir o objectivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rip" ->RIP</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Filtro</glossterm> + <glossdef><para>Os filtros, no geral, são programas que recebem alguns dados à entrada, manipulam-nos e passam-nos como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um dado ficheiro (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas das vezes, têm de se criar "cadeias de filtros" para atingir o objectivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-foomatic"> - <glossterm ->Foomatic</glossterm> - <glossdef -><para ->O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em <ulink url="http://www.linuxprinting.org/" ->Linuxprinting.org</ulink ->. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os utilizadores e para extender as capacidades dos filtros adicionando mais opções da linha de comandos ou explicando os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas estas permitem a geração de ficheiros de configuração 'online' apropriados, bastando para isso seleccionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a virar-se para um sistema de "meta-escalonamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, a qual faz algo de semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). </para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic" ->&CUPS;-O-Matic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic" ->PPD-O-Matic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic" ->cupsomatic</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Foomatic</glossterm> + <glossdef><para>O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os utilizadores e para extender as capacidades dos filtros adicionando mais opções da linha de comandos ou explicando os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas estas permitem a geração de ficheiros de configuração 'online' apropriados, bastando para isso seleccionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a virar-se para um sistema de "meta-escalonamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, a qual faz algo de semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ghostscript"> - <glossterm ->Ghostscript</glossterm> - <glossdef -><para ->O Ghostscipt é um RIP de &PostScript; em 'software', desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão <acronym ->GPL</acronym -> do ghostcript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão actual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados de imagens adequados para enviar para os dispositivo não-&PostScript;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rip" ->RIP</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>O Ghostscipt é um RIP de &PostScript; em 'software', desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão <acronym>GPL</acronym> do ghostcript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão actual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados de imagens adequados para enviar para os dispositivo não-&PostScript;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-gimpprint"> - <glossterm ->Gimp-Print</glossterm> - <glossdef -><para ->Ao contrário do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas o 'plugin' a usar para imprimir no famoso programa Gimp -- o seu código de base também serve para ser compilado num... *... conjunto de PPDs e filtros associados que se integram de forma transparente no &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo a qualidade fotográfica do resultado em muitos dos casos; *...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite dum RIP por 'software'; *...uma biblioteca que pode ser usada por outras aplicações de 'software' que necessitem de funções de desenho. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-lexmark" ->Controladores Lexmark</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rip" ->RIP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Gimp-Print</glossterm> + <glossdef><para>Ao contrário do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas o 'plugin' a usar para imprimir no famoso programa Gimp -- o seu código de base também serve para ser compilado num... *... conjunto de PPDs e filtros associados que se integram de forma transparente no &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo a qualidade fotográfica do resultado em muitos dos casos; *...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite dum RIP por 'software'; *...uma biblioteca que pode ser usada por outras aplicações de 'software' que necessitem de funções de desenho. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Controladores Lexmark</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-hp"> - <glossterm -><acronym ->&HP;</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->H</emphasis ->ewlett-<emphasis ->Packard</emphasis ->; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras do Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Isto constitui o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jacto de tinta da HP. </para> + <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras do Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Isto constitui o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jacto de tinta da HP. </para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-hpgl"> - <glossterm -><acronym ->&HP;/GL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->&HP;</emphasis -> <emphasis ->G</emphasis ->rafical <emphasis ->L</emphasis ->anguage; uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para as 'plotters'; muitos programas de CAD (Computer Aided Design) geram ficheiros &HP;/GL para imprimir.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-escp" ->ESC/P</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>rafical <emphasis>L</emphasis>anguage; uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para as 'plotters'; muitos programas de CAD (Computer Aided Design) geram ficheiros &HP;/GL para imprimir.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol"> - <glossterm ->Protocolo &HP; JetDirect</glossterm> - <glossdef -><para ->Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para a impressora através de um protocolo "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing".</para> -<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol" ->Protocolo AppSocket</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting" ->Direct TCP/IP Printing</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Protocolo &HP; JetDirect</glossterm> + <glossdef><para>Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para a impressora através de um protocolo "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing".</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Protocolo AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ietf"> - <glossterm -><acronym ->IETF</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->E</emphasis ->ngineering <emphasis ->T</emphasis ->ask <emphasis ->F</emphasis ->orce; uma associação de peritos da Internet, 'software' e 'hardware' que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e que são gravados na maioria dos CDs do Linux ou BSD.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pwg" ->PWG</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rfc" ->RFC</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce; uma associação de peritos da Internet, 'software' e 'hardware' que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e que são gravados na maioria dos CDs do Linux ou BSD.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ipp"> - <glossterm -><acronym ->IPP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->P</emphasis ->rotocol; definido numa série de RFCs aceites pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão na rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a cifra dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de directoria (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). </para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pwg" ->PWG</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ietf" ->IETF</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rfc" ->RFC</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-tls" ->TLS</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol; definido numa série de RFCs aceites pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão na rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a cifra dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de directoria (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeprint"> - <glossterm -><acronym ->TDEPrint</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) para uma representação gráfica agradável no &kde; em janelas, para facilitar a sua utilização. O mais importante para a utilização do dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint <emphasis ->não</emphasis -> implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no <emphasis ->sub-sistema de impressão</emphasis -> seleccionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias em cima de todas essas fundações... </para> -<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting" ->impressão à BSD</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" ->kprinter</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook" ->Manual do TDEPrint</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm> + <glossdef><para>A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) para uma representação gráfica agradável no &kde; em janelas, para facilitar a sua utilização. O mais importante para a utilização do dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint <emphasis>não</emphasis> implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no <emphasis>sub-sistema de impressão</emphasis> seleccionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias em cima de todas essas fundações... </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">impressão à BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Manual do TDEPrint</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> - <glossterm -><acronym ->Manual do TDEPrint...</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os utilizadores e administradores. Pode lê-lo no Konqueror escrevendo "help:/tdeprint" no campo do endereço. O <ulink url="http://printing.kde.org/" ->'site' Web do TDEPrint</ulink -> é o recurso para as actualizações da documentação, assim como as versões em PDF destinadas a serem impressas. É da autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq" ->&CUPS;-FAQ</glossseealso> + <glossterm><acronym>Manual do TDEPrint...</acronym></glossterm> + <glossdef><para>...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os utilizadores e administradores. Pode lê-lo no Konqueror escrevendo "help:/tdeprint" no campo do endereço. O <ulink url="http://printing.kde.org/">'site' Web do TDEPrint</ulink> é o recurso para as actualizações da documentação, assim como as versões em PDF destinadas a serem impressas. É da autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-kprinter"> - <glossterm ->kprinter</glossterm> - <glossdef -><para ->O <emphasis ->kprinter</emphasis -> é o novo utilitário poderoso de impressão que é usado nativamente por todas as aplicações do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o <emphasis ->kprinter</emphasis -> <emphasis ->não</emphasis -> é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, dado que suporta vários sub-sistemas de impressão. Pode até mudar para um sub-sistema de impressão "na altura", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o <emphasis ->kprinter</emphasis -> está em melhor forma quando é usado como interface para o &CUPS;. O <emphasis ->kprinter</emphasis -> é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. O kprinter herdou todas as melhores funcionalidades do qtcups e adicionou muitas outras. E MAIS IMPORTANTE: pode usar o <emphasis ->kprinter</emphasis -> com todas as suas funcionalidades em todas as aplicações não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O <emphasis ->kprinter</emphasis -> pode actuar como um utilitário "autónomo", iniciado a partir de um Terminal X ou mini-linha de comandos para imprimir vários ficheiros diferentes de várias pastas, em diferentes formatos, em cada tarefa ou todos de uma vez, sem a necessidade de abrir em primeiro lugar os ficheiros nas aplicações! (Os formatos de ficheiros que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e internacional e muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) </para> - <glossseealso otherterm="gloss-qtcups" ->QtCUPS</glossseealso> + <glossterm>kprinter</glossterm> + <glossdef><para>O <emphasis>kprinter</emphasis> é o novo utilitário poderoso de impressão que é usado nativamente por todas as aplicações do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>não</emphasis> é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, dado que suporta vários sub-sistemas de impressão. Pode até mudar para um sub-sistema de impressão "na altura", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o <emphasis>kprinter</emphasis> está em melhor forma quando é usado como interface para o &CUPS;. O <emphasis>kprinter</emphasis> é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. O kprinter herdou todas as melhores funcionalidades do qtcups e adicionou muitas outras. E MAIS IMPORTANTE: pode usar o <emphasis>kprinter</emphasis> com todas as suas funcionalidades em todas as aplicações não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O <emphasis>kprinter</emphasis> pode actuar como um utilitário "autónomo", iniciado a partir de um Terminal X ou mini-linha de comandos para imprimir vários ficheiros diferentes de várias pastas, em diferentes formatos, em cada tarefa ou todos de uma vez, sem a necessidade de abrir em primeiro lugar os ficheiros nas aplicações! (Os formatos de ficheiros que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e internacional e muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) </para> + <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-lexmark"> - <glossterm -><acronym ->Lexmark</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar nos outros projectos de impressão gratuitos. </para> + <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm> + <glossdef><para>foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar nos outros projectos de impressão gratuitos. </para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-linuxprintingorg"> - <glossterm ->Linuxprinting.org</glossterm> - <glossdef -><para ->Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários UNIXs comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse 'site'. Este 'site' é a casa do projecto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantêm a Base de Dados de Impressoras, uma colecção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais actual sobre os modelos de impressoras e que gera a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do &UNIX; e Linux. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase" ->Base de dados do Linuxprinting</glossseealso> + <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários UNIXs comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse 'site'. Este 'site' é a casa do projecto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantêm a Base de Dados de Impressoras, uma colecção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais actual sobre os modelos de impressoras e que gera a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do &UNIX; e Linux. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Base de dados do Linuxprinting</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase"> - <glossterm -><acronym ->A base de dados do Linuxprinting.org</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->....Base de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para eles... ...uma quantidade de informação e documentação para ser lida... ...fornece também algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num dado sistema... a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para tirar partido da base de dados para gerar "na altura" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic" ->Foomatic</glossseealso> + <glossterm><acronym>A base de dados do Linuxprinting.org</acronym></glossterm> + <glossdef><para>....Base de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para eles... ...uma quantidade de informação e documentação para ser lida... ...fornece também algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num dado sistema... a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para tirar partido da base de dados para gerar "na altura" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-lprlpd"> - <glossterm ->Impressão <acronym ->LPR/LPD</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->LPR == algumas pessoas traduzem para <emphasis ->L</emphasis ->ine <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->R</emphasis ->equest, outras para: <emphasis ->L</emphasis ->ine <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->R</emphasis ->emote.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting" ->Impressão tipo-BSD</glossseealso> + <glossterm>Impressão <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>LPR == algumas pessoas traduzem para <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest, outras para: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-magicfilter"> - <glossterm ->Magicfilter</glossterm> - <glossdef -><para ->Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de ficheiros e, baseando-se nisso, efectua a conversão automática do ficheiro para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter" ->APSfilter</glossseealso> + <glossterm>Magicfilter</glossterm> + <glossdef><para>Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de ficheiros e, baseando-se nisso, efectua a conversão automática do ficheiro para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-mimetypes"> - <glossterm ->Tipos-&MIME;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->M</emphasis ->ultipurpose (or Multimedia) <emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->M</emphasis ->ail <emphasis ->E</emphasis ->xtensions; os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de e-mail que continham imagens) pelas ligações de e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi extendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataformas e não-ambígua). No &Windows; toda a gente conhece as extensões *.doc para os ficheiros do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os ficheiros de texto simples ou para os ficheiros do Adobe Framemaker. E se um ficheiro de Word real vir o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do ficheiro com base em <emphasis ->categoria_principal/sub_categoria</emphasis ->. Dentro do IPP, os ficheiros são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registados pelo IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis ->Association</emphasis ->) para os manter sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registados, como o <emphasis ->application/vnd.cups-raster</emphasis -> (para o formato de imagens interno do &CUPS;). </para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts" ->Easy Software Products</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro" ->ESP PrintPro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint" ->Gimp-Print</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Tipos-&MIME;</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (or Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions; os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de e-mail que continham imagens) pelas ligações de e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi extendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataformas e não-ambígua). No &Windows; toda a gente conhece as extensões *.doc para os ficheiros do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os ficheiros de texto simples ou para os ficheiros do Adobe Framemaker. E se um ficheiro de Word real vir o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do ficheiro com base em <emphasis>categoria_principal/sub_categoria</emphasis>. Dentro do IPP, os ficheiros são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registados pelo IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>) para os manter sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registados, como o <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (para o formato de imagens interno do &CUPS;). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-pcl"> - <glossterm -><acronym ->PCL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->C</emphasis ->ontrol <emphasis ->L</emphasis ->anguage; desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência...</para> -<glossseealso otherterm="gloss-escp" ->ESC/P</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl" ->&HP;/GL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pdl" ->PDL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage; desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-pdl"> - <glossterm -><acronym ->PDL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->P</emphasis ->age <emphasis ->D</emphasis ->escription <emphasis ->L</emphasis ->anguage; as PDLs descrevem de uma forma abstracta a representação gráfica de uma página - Antes de ser de facto transferida como tinta ou 'toner' para o papel, uma PDL necessita de ser "interpretada" em primeiro lugar. No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-escp" ->ESC/P</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl" ->&HP;/GL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage; as PDLs descrevem de uma forma abstracta a representação gráfica de uma página - Antes de ser de facto transferida como tinta ou 'toner' para o papel, uma PDL necessita de ser "interpretada" em primeiro lugar. No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-pixel"> - <glossterm ->Pixel</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->Pic</emphasis ->ture <emphasis ->El</emphasis ->ement; este termo descreve a componente mais pequena de uma imagem (quer impressa no papel ou representa num monitor por raios catódicos ou elementos LDC). Como qualquer imagem ou representação gráfica neste tipos de dispositivos é composta de pixels, os valores de "ppi" (pixel per inch - pixel por polegada) e &dpi; (dots per inch - pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-filter" ->Filtro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-raster" ->Imagem</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Pixel</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement; este termo descreve a componente mais pequena de uma imagem (quer impressa no papel ou representa num monitor por raios catódicos ou elementos LDC). Como qualquer imagem ou representação gráfica neste tipos de dispositivos é composta de pixels, os valores de "ppi" (pixel per inch - pixel por polegada) e &dpi; (dots per inch - pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filtro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Imagem</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-pjl"> - <glossterm -><acronym ->PJL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->P</emphasis ->rint <emphasis ->J</emphasis ->ob <emphasis ->L</emphasis ->anguage; desenvolvida pela &HP; para controlar e influenciar a configuração por página ou por impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados para elas dentro de uma tarefa de impressão ou num sinal separado.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso> + <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage; desenvolvida pela &HP; para controlar e influenciar a configuração por página ou por impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados para elas dentro de uma tarefa de impressão ou num sinal separado.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-postscript"> - <glossterm ->&PostScript;</glossterm> - <glossdef -><para ->O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de facto no mundo do &UNIX; para imprimir ficheiros. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de 'software'. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). </para> -<glossseealso otherterm="gloss-escp" ->ESC/P</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl" ->&HP;/GL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pcl" ->PCL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ppd" ->PPD</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>&PostScript;</glossterm> + <glossdef><para>O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de facto no mundo do &UNIX; para imprimir ficheiros. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de 'software'. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ppd"> - <glossterm -><acronym ->PPD</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->P</emphasis ->ostScript <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->D</emphasis ->escription; os PPDs são ficheiros ASCII que armazenam toda a informação acerca das capacidades especiais de uma impressora,, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma dada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrónimo revela, os PPDs foram originalmente só usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; extendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são oferecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso às funcionalidades completas de qualquer impressora &PostScript;. A Equipa do TDEPrint recomenda-lhe usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript <emphasis ->necessitam</emphasis -> de um "filtro" acompanhante que processe os ficheiros &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não estão disponíveis pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para vir imediatamente com o suporte para os modelos de impressoras mais usados actualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jacto de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" na base de dados do Linuxprinting.org. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-cups" ->&CUPS;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg" ->Linuxprinting.org</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription; os PPDs são ficheiros ASCII que armazenam toda a informação acerca das capacidades especiais de uma impressora,, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma dada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrónimo revela, os PPDs foram originalmente só usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; extendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são oferecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso às funcionalidades completas de qualquer impressora &PostScript;. A Equipa do TDEPrint recomenda-lhe usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript <emphasis>necessitam</emphasis> de um "filtro" acompanhante que processe os ficheiros &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não estão disponíveis pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para vir imediatamente com o suporte para os modelos de impressoras mais usados actualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jacto de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" na base de dados do Linuxprinting.org. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic"> - <glossterm ->PPD-O-Matic</glossterm> - <glossdef -><para ->O PPD-O-Matic é um conjunto de 'scripts' de Perl que correm no servidor Web Linuxprinting.org e que podem ser usados 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como às outras aplicações que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros das tarefas de impressão. Recomenda-se neste momento para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do anterior &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá à <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" ->base de dados de impressoras</ulink ->, seleccione o seu modelo de impressora, siga a ligação para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, seleccione um, carregue em "generate" (gerar) e grave finalmente o ficheiro no seu sistema local. Certifique-se que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de facto o ghostcript e o filtro instalados, o que escolheu antes de gerar o PPD. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic" ->&CUPS;-O-Matic</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg" ->Linuxprinting.org</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic" ->Foomatic</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>O PPD-O-Matic é um conjunto de 'scripts' de Perl que correm no servidor Web Linuxprinting.org e que podem ser usados 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como às outras aplicações que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros das tarefas de impressão. Recomenda-se neste momento para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do anterior &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá à <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">base de dados de impressoras</ulink>, seleccione o seu modelo de impressora, siga a ligação para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, seleccione um, carregue em "generate" (gerar) e grave finalmente o ficheiro no seu sistema local. Certifique-se que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de facto o ghostcript e o filtro instalados, o que escolheu antes de gerar o PPD. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-printcap"> - <glossterm ->printcap</glossterm> - <glossdef -><para ->O ficheiro "printcap" contém nos sistemas de impressão do BSD a informação de configuração; o servidor de impressão lê este ficheiro para saber quais as impressoras disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizada a pasta com os pedidos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Algumas aplicações também dependem do acesso de leitura ao ficheiro printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting" ->Impressão tipo-BSD</glossseealso> + <glossterm>printcap</glossterm> + <glossdef><para>O ficheiro "printcap" contém nos sistemas de impressão do BSD a informação de configuração; o servidor de impressão lê este ficheiro para saber quais as impressoras disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizada a pasta com os pedidos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Algumas aplicações também dependem do acesso de leitura ao ficheiro printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Impressão tipo-BSD</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-printermib"> - <glossterm ->Printer-<acronym ->MIB</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->Printer</emphasis ->-<emphasis ->M</emphasis ->anagement <emphasis ->I</emphasis ->nformation <emphasis ->B</emphasis ->ase; o Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para aceder através da rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são geridas de forma central com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol).</para> -<glossseealso otherterm="gloss-pwg" ->PWG</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-snmp" ->SNMP</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase; o Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para aceder através da rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são geridas de forma central com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-pwg"> - <glossterm -><acronym ->PWG</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->W</emphasis ->orking <emphasis ->G</emphasis ->roup; o PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido nos últimos anos várias normas relacionadas com a impressão pela rede, as quais foram mais tarde aceites pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ipp" ->IPP</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-printermib" ->Printer-MIB</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-snmp" ->SNMP</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup; o PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido nos últimos anos várias normas relacionadas com a impressão pela rede, as quais foram mais tarde aceites pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-printtdeioslave"> - <glossterm ->'TDEIO Slave' print:/</glossterm> - <glossdef -><para ->Pode usar uma sintaxe "print:/..." para aceder rapidamente aos recursos do TDEPrint. Se escrever "print:/manager" como um URL do Konqueror obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa a famosa "KParts" do &kde; para conseguir isso. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ->IO Slave</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts" ->KParts</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>'TDEIO Slave' print:/</glossterm> + <glossdef><para>Pode usar uma sintaxe "print:/..." para aceder rapidamente aos recursos do TDEPrint. Se escrever "print:/manager" como um URL do Konqueror obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa a famosa "KParts" do &kde; para conseguir isso. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-printerdatabase"> - <glossterm ->Base de Dados de Impressoras</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase" ->Base de Dados do Linuxprinting</glossseealso> + <glossterm>Base de Dados de Impressoras</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Base de Dados do Linuxprinting</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-qtcups"> - <glossterm -><acronym ->Qt&CUPS;</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint; agora estão desactualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", a nova janela de impressão do KDE (a qual está muito melhorada face ao qtcups); o que gostava no kups encontra-se agora no Gestor do TDEPrint (acessível através do Centro de Controlo do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e corrector rápido de erros... </para> - <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" ->kprinter</glossseealso> + <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint; agora estão desactualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", a nova janela de impressão do KDE (a qual está muito melhorada face ao qtcups); o que gostava no kups encontra-se agora no Gestor do TDEPrint (acessível através do Centro de Controlo do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e corrector rápido de erros... </para> + <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-raster"> - <glossterm ->Imagem Rasterizada</glossterm> - <glossdef -><para ->Cada imagem num meio físico é composta por um padrão de pontos discretos com diferentes cores e (quiçá) tamanhos. Esta denomina-se por "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vectorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas e formas contínuas, formas e preenchimentos, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vectoriais normalmente ocupam um espaço em ficheiro menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas directamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um RIP (Raster Image Processor), como o Ghostscript ou outra instância de filtragem.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-pixel" ->Pixel</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-filter" ->Filtro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-rip" ->RIP</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Imagem Rasterizada</glossterm> + <glossdef><para>Cada imagem num meio físico é composta por um padrão de pontos discretos com diferentes cores e (quiçá) tamanhos. Esta denomina-se por "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vectorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas e formas contínuas, formas e preenchimentos, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vectoriais normalmente ocupam um espaço em ficheiro menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas directamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um RIP (Raster Image Processor), como o Ghostscript ou outra instância de filtragem.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filtro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rip"> - <glossterm -><acronym ->RIP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->R</emphasis ->aster <emphasis ->I</emphasis ->mage <emphasis ->P</emphasis ->rocess(or); se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de 'hardware' ou 'software' que converte o &PostScript; (ou os outros ficheiros de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceite pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contêm os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que corre na máquina anfitriã, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para os tornar prontos a imprimir no dispositivo (aqui pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correcto se levado à letra).</para> -<glossseealso otherterm="gloss-filter" ->Filtro</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript" ->Ghostscript</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" ->&PostScript;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-pdl" ->PDL</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-raster" ->Imagem</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or); se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de 'hardware' ou 'software' que converte o &PostScript; (ou os outros ficheiros de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceite pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contêm os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que corre na máquina anfitriã, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para os tornar prontos a imprimir no dispositivo (aqui pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correcto se levado à letra).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filtro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Imagem</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rlpr"> - <glossterm -><acronym ->RLPR</acronym -> (LPR remoto)</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->R</emphasis ->emote <emphasis ->L</emphasis ->ine <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->R</emphasis ->equest; este é um sistema de impressão à BSD que não necessita de privilégios de root ou de um ficheiro "printcap" para trabalhar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comandos. O RLPR é bastante útil para os utilizadores de portáteis que trabalham em ambientes altamente voláteis, dado que pode ser instalado concorrentemente com os outros sub-sistemas de impressão e permite uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para aceder directamente através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar a utilização do RLPR ainda mais simples. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "na altura", em qualquer altura.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint" ->TDEPrint</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" ->kprinter</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-printcap" ->printcap</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (LPR remoto)</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest; este é um sistema de impressão à BSD que não necessita de privilégios de root ou de um ficheiro "printcap" para trabalhar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comandos. O RLPR é bastante útil para os utilizadores de portáteis que trabalham em ambientes altamente voláteis, dado que pode ser instalado concorrentemente com os outros sub-sistemas de impressão e permite uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para aceder directamente através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar a utilização do RLPR ainda mais simples. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "na altura", em qualquer altura.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-snmp"> - <glossterm -><acronym ->SNMP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->S</emphasis ->imple <emphasis ->N</emphasis ->etwork <emphasis ->M</emphasis ->anagement <emphasis ->P</emphasis ->rotocol; o SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Máquinas, Encaminhadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-pwg" ->PWG</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-printermib" ->Printer-MIB</glossseealso -> </glossdef> + <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol; o SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Máquinas, Encaminhadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-ssl"> - <glossterm ->Cifra com <acronym ->SSL(3)</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->S</emphasis ->ecure <emphasis ->S</emphasis ->ocket <emphasis ->L</emphasis ->ayer; o <acronym ->SSL</acronym -> é um método proprietário de cifra para a transferência de dados por HTTP e que foi desenvolvida pela Netscape e que está a ser neste momento substituída por uma norma do IETF chamada TLS. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-tls" -><acronym ->TLS</acronym -></glossseealso> + <glossterm>Cifra com <acronym>SSL(3)</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer; o <acronym>SSL</acronym> é um método proprietário de cifra para a transferência de dados por HTTP e que foi desenvolvida pela Netscape e que está a ser neste momento substituída por uma norma do IETF chamada TLS. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-spooling"> - <glossterm -><acronym ->SPOOL</acronym ->ing</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->S</emphasis ->ynchronous <emphasis ->P</emphasis ->eripherals <emphasis ->O</emphasis ->perations <emphasis ->O</emphasis ->n<emphasis ->L</emphasis ->ine; o <acronym ->SPOOL</acronym ->ing permite às aplicação de impressão (e utilizadores) continuarem o seu trabalho enquanto a tarefa vai sendo tratada por um <acronym ->servidor</acronym -> do sistema que guarda o ficheiro numa localização temporária até a impressora estar pronta a imprimir. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-daemon" -><acronym ->Daemon</acronym -></glossseealso> + <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripherals <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine; o <acronym>SPOOL</acronym>ing permite às aplicação de impressão (e utilizadores) continuarem o seu trabalho enquanto a tarefa vai sendo tratada por um <acronym>servidor</acronym> do sistema que guarda o ficheiro numa localização temporária até a impressora estar pronta a imprimir. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon</acronym></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-tls"> - <glossterm ->Cifra com <acronym ->TLS</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->T</emphasis ->ransport <emphasis ->L</emphasis ->ayer <emphasis ->S</emphasis ->ecurity; o <acronym ->TLS</acronym -> é uma norma de cifra para a transferência de dados através de HTTP 1.1; está definida no RFC 2246; embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ssl" -><acronym ->SSL(3)</acronym -></glossseealso> + <glossterm>Cifra com <acronym>TLS</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity; o <acronym>TLS</acronym> é uma norma de cifra para a transferência de dados através de HTTP 1.1; está definida no RFC 2246; embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting"> - <glossterm ->Impressão à System V</glossterm> - <glossdef -><para ->Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferente (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente deste. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... o IPP é suposto resolver esta fraqueza, entre outras coisas. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting" -><acronym ->impressão à BSD</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-ipp" -><acronym ->IPP</acronym -></glossseealso -> </glossdef> + <glossterm>Impressão à System V</glossterm> + <glossdef><para>Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferente (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente deste. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... o IPP é suposto resolver esta fraqueza, entre outras coisas. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>impressão à BSD</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-turboprint"> - <glossterm ->TurboPrint</glossterm> - <glossdef -><para ->Uma aplicação 'shareware' que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jacto de tinta; é útil se não encontrar um controlador para a sua impressora em alternativa; pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint" ->Gimp-Print</glossseealso> + <glossterm>TurboPrint</glossterm> + <glossdef><para>Uma aplicação 'shareware' que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jacto de tinta; é útil se não encontrar um controlador para a sua impressora em alternativa; pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xpp"> - <glossterm -><acronym ->XPP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura de <emphasis ->X</emphasis -> <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->P</emphasis ->anel; o <acronym ->XPP</acronym -> foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;.</para> + <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Abreviatura de <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel; o <acronym>XPP</acronym> foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;.</para> </glossdef> </glossentry> <!-- <glossentry id="gloss-1"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1" ->xyz</glossseealso> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-3"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1" ->xyz</glossseealso> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-4"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1" ->xyz</glossseealso> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> </glossdef> </glossentry> --> |