diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook | 138 |
1 files changed, 25 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index d5601256746..86655463fe0 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,80 +2,36 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Partilhas do Windows</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Partilhas do Windows</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="windows-shares"> -<title ->Partilhas do Windows</title> +<title>Partilhas do Windows</title> <sect2 id="windows-shares-intro"> -<title ->Introdução</title> - -<para ->Em muitas redes locais pequenas, o protocolo <acronym ->SMB</acronym -> é utilizado para oferecer serviços de rede. Nomes como <quote ->&Windows; Network</quote -> ou <quote ->Windows for Workgroups Network</quote -> ou <quote ->LanManager</quote -> também são frequentemente usados. Ao utilizar o <acronym ->SMB</acronym ->, você pode aceder a <quote ->partilhas</quote -> (&ie; pastas tornadas disponíveis pelo servidor), assim como a impressoras. </para> - -<para ->O &kde; vem com um suporte integrado para o protocolo <acronym ->SMB</acronym ->. Dado que o &kde; é transparente a nível de rede, isto significa que você pode aceder a partilhas de <acronym ->SMB</acronym -> em qualquer lado assim como acede aos seus ficheiros locais, por exemplo no gestor de ficheiros &konqueror; ou na janela de ficheiros. Para o utilizador tirar partido disto, deverá indicar ao &kde; alguma informação sobre a sua rede <acronym ->SMB</acronym ->. Mas não se preocupe, isto é normalmente muito simples, dado que, por exemplo, todos os clientes de Windows na sua rede precisam e têm essa informação.</para> +<title>Introdução</title> + +<para>Em muitas redes locais pequenas, o protocolo <acronym>SMB</acronym> é utilizado para oferecer serviços de rede. Nomes como <quote>&Windows; Network</quote> ou <quote>Windows for Workgroups Network</quote> ou <quote>LanManager</quote> também são frequentemente usados. Ao utilizar o <acronym>SMB</acronym>, você pode aceder a <quote>partilhas</quote> (&ie; pastas tornadas disponíveis pelo servidor), assim como a impressoras. </para> + +<para>O &kde; vem com um suporte integrado para o protocolo <acronym>SMB</acronym>. Dado que o &kde; é transparente a nível de rede, isto significa que você pode aceder a partilhas de <acronym>SMB</acronym> em qualquer lado assim como acede aos seus ficheiros locais, por exemplo no gestor de ficheiros &konqueror; ou na janela de ficheiros. Para o utilizador tirar partido disto, deverá indicar ao &kde; alguma informação sobre a sua rede <acronym>SMB</acronym>. Mas não se preocupe, isto é normalmente muito simples, dado que, por exemplo, todos os clientes de Windows na sua rede precisam e têm essa informação.</para> <!-- Don't know if the following info should go in the base documentation --> @@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -<note -><para ->Para o protocolo <acronym ->SMB</acronym -> funcionar é necessário ter o <application ->samba</application -> instalado correctamente. Se você tiver um controlador de domínios NT precisa, pelo menos, do <application ->samba</application -> versão 2.0 ou superior. Se você quiser aceder às partilhas de &Windows; 2000, irá necessitar do <application ->samba</application -> versão 2.0.7 ou superior. As versões anteriores podem também funcionar, mas não foram testadas.</para -></note> +<note><para>Para o protocolo <acronym>SMB</acronym> funcionar é necessário ter o <application>samba</application> instalado correctamente. Se você tiver um controlador de domínios NT precisa, pelo menos, do <application>samba</application> versão 2.0 ou superior. Se você quiser aceder às partilhas de &Windows; 2000, irá necessitar do <application>samba</application> versão 2.0.7 ou superior. As versões anteriores podem também funcionar, mas não foram testadas.</para></note> <!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror or file dialog manual --> @@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual --> </sect2> <sect2 id="windows-shares-use"> -<title ->Utilização</title> - -<para ->Ainda que exista um conjunto de redes <acronym ->SMB</acronym -> inseguras que permitem o acesso a toda a gente, em princípio você terá de se autenticar para aceder aos serviços de um servidor de <acronym ->SMB</acronym ->. Por omissão, o &kde; irá usar os dados introduzidos no <guilabel ->Utilizador por omissão</guilabel -> e <guilabel ->Senha por omissão</guilabel -> para se autenticar nas máquinas de <acronym ->SMB</acronym ->. Se você deixar o campo <guilabel ->Utilizador por omissão</guilabel -> em branco, o &kde; tentará aceder às máquinas de <acronym ->SMB</acronym -> sem um utilizador. Se você deixar a senha em branco, tentará sem enviar uma senha. Se o &kde; não conseguir aceder à máquina com essas configurações, ser-lhe-á pedido um utilizador e uma senha.</para> - -<important -><para ->Embora torne as coisas mais fáceis, se o &kde; guardar a sua senha de <acronym ->SMB</acronym ->, isto pode ser um problema de segurança. Se estiver a usar o <acronym ->SMB</acronym -> num ambiente consciente da segurança, não deverá guardar a senha e deverá indicá-la sempre que quiser aceder a uma máquina de <acronym ->SMB</acronym ->.</para -></important> - -<para ->No campo <guilabel ->Grupo de Trabalho</guilabel ->, poderá indicar o nome do seu grupo de trabalho ou 'workgroup'. Se não o souber, peça ao seu administrador de sistemas ou dê uma vista de olhos às outras máquinas configuradas na sua rede. Contudo, na maioria dos casos não é necessário indicar o nome do grupo de trabalho, por isso é possível deixar este campo também em branco.</para> - -<para ->Se a opção <guilabel ->Mostrar partilhas escondidas</guilabel -> estiver seleccionada, as partilhas que terminem em <quote ->$</quote -> serão visíveis.</para> +<title>Utilização</title> + +<para>Ainda que exista um conjunto de redes <acronym>SMB</acronym> inseguras que permitem o acesso a toda a gente, em princípio você terá de se autenticar para aceder aos serviços de um servidor de <acronym>SMB</acronym>. Por omissão, o &kde; irá usar os dados introduzidos no <guilabel>Utilizador por omissão</guilabel> e <guilabel>Senha por omissão</guilabel> para se autenticar nas máquinas de <acronym>SMB</acronym>. Se você deixar o campo <guilabel>Utilizador por omissão</guilabel> em branco, o &kde; tentará aceder às máquinas de <acronym>SMB</acronym> sem um utilizador. Se você deixar a senha em branco, tentará sem enviar uma senha. Se o &kde; não conseguir aceder à máquina com essas configurações, ser-lhe-á pedido um utilizador e uma senha.</para> + +<important><para>Embora torne as coisas mais fáceis, se o &kde; guardar a sua senha de <acronym>SMB</acronym>, isto pode ser um problema de segurança. Se estiver a usar o <acronym>SMB</acronym> num ambiente consciente da segurança, não deverá guardar a senha e deverá indicá-la sempre que quiser aceder a uma máquina de <acronym>SMB</acronym>.</para></important> + +<para>No campo <guilabel>Grupo de Trabalho</guilabel>, poderá indicar o nome do seu grupo de trabalho ou 'workgroup'. Se não o souber, peça ao seu administrador de sistemas ou dê uma vista de olhos às outras máquinas configuradas na sua rede. Contudo, na maioria dos casos não é necessário indicar o nome do grupo de trabalho, por isso é possível deixar este campo também em branco.</para> + +<para>Se a opção <guilabel>Mostrar partilhas escondidas</guilabel> estiver seleccionada, as partilhas que terminem em <quote>$</quote> serão visíveis.</para> </sect2> </sect1> |