summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook469
1 files changed, 0 insertions, 469 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
deleted file mode 100644
index bde44898e0d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,469 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
-<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
-
-
-]>
-
-
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Tecnologias</title>
- <glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Os <acronym
->IO</acronym
-> Slaves permitem às aplicações do &kde; acederem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais.(tornando-os <quote
->transparentes na rede</quote
->). Os recursos remotos (como por exemplo, os ficheiros) podem estar guardados em partilhas de <acronym
->SMB</acronym
-> ou algo semelhante.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kio">
- <glossterm
-><acronym
->KIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->O sistema de entradas/saídas do &kde; que utiliza os <quote
-><acronym
->IO</acronym
-> Slaves</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->As KParts são uma tecnologia embebida que permite às aplicações do &kde; embeberem outras aplicações do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é uma KPart.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ksycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->O <acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos itens do menu.</para>
- <glossseealso
-otherterm="gloss-kbuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
- <glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->'Antialiasing'</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos o suavizar dos tipos de letra visíveis no ecrã. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Gere a interacção básica do rato e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar rectângulos ou outras primitivas.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Aplicações</title>
- <glossentry id="gloss-kbuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->O <application
->KBuildSycoca</application
-> é um programa da linha de comandos e recria o <acronym
->KSycoca</acronym
->. Isto é útil, por exemplo, se alguns ou todos os módulos do &kcontrol; estão em falta.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Este é o projecto e o nome do ficheiro do centro de controlo do &kde;. O &kcontrol; permite-lhe personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; é a alcunha e o nome do projecto do painel do &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Painel</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->O &konqueror; é um gestor de ficheiros, navegador na web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projecto &kde;. Pode encontrar mais informações acerca do &konqueror; em <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->O &ksirc; é o cliente de <acronym
->IRC</acronym
-> por omissão e que vem com o &kde;. Pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de <acronym
->IRC</acronym
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry
->
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Terminologia do Ambiente de Trabalho</title>
- <glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Arrastar e Largar</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Este conceito tenta substituir várias acções como a cópia de ficheiros de um lugar para outro através de um certo movimento de rato, por exemplo, carregando numa janela do &konqueror;, movendo o rato para outra janela enquanto o botão do rato se mantém carregado e largando o botão do rato (correspondendo a <quote
->largar</quote
-> o objecto) copia os ficheiros.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abreviatura de <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface. Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o rato e/ou janelas para gerir os programas.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abreviatura de <quote
->K Desktop Environment</quote
->, uma &GUI; de liderança para os sistemas &UNIX;. Poderá encontrar informações mais detalhadas em <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
- <glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, uma das &GUI;'s de liderança do &UNIX;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Painel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Refere-se ao painel (também conhecido por <quote
->&kicker;</quote
->) que normalmente se encontra no fundo do ecrã.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->extracção</glossterm>
- <glossdef
-><para
->O processo de ler dados áudio de um CD-ROM e o armazenar em seguida no disco rígido.</para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="kde-development">
- <title
->Desenvolvimento do &kde;</title>
- <glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados por <quote
->Widgets</quote
->), os quais são usados para construir o ambiente de trabalho. Pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abreviatura de <quote
->internationalization</quote
-> ou <quote
->internacionalização</quote
->. O &kde; suporta várias línguas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todas essas línguas. Pode ser encontrada mais informação sobre o processo de i18n em <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abreviatura de <quote
->localization</quote
-> (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Widget</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Elementos gráficos como barras de posicionamento, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para construir a interface gráfica. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem. O <acronym
->CVS</acronym
-> é uma forma muito elegante de gerir as versões dos ficheiros, de modo a permitir que mais do que um programador trabalhe com facilidade no mesmo projecto. Poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de <acronym
->CVS</acronym
-> anónimo em <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Mais informações sobre o <acronym
->CVS</acronym
-> estão disponíveis em <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Diversos</title>
- <glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment. Uma forma comum de publicar novas ideias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os <acronym
->RFC</acronym
->s não sejam obrigatórios, muitas das aplicações tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Podem ser encontradas mais informações sobre os <acronym
->RFC</acronym
->s na <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->Página Principal do RFC</ulink
->.</para>
- </glossdef>
- </glossentry
->
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Vários protocolos</title>
- <glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para aceder aos sistemas de ficheiros dos outros computadores.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Um protocolo definido no <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->máquina</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Isto pode ser um nome do seu ficheiro <filename
->/etc/hosts</filename
-> (<systemitem class="systemname"
->omeucomputador</systemitem
->), um nome da Internet (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) ou um endereço IP (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-</glossary>