diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 963 |
1 files changed, 963 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0ad3928525b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -0,0 +1,963 @@ +<chapter id="help-system-user-manual"> +<chapterinfo +><date +>2002-02-03</date +> <releaseinfo +>0.08.00</releaseinfo +> </chapterinfo> +<title +>Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do &kde;</title> +<anchor id="help"/> + +<sect1 id="help-introduction"> +<title +>Sistema de Ajuda do &kde;</title> + +<para +>O sistema de ajuda do &kde; está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do &UNIX; (o <application +>man</application +> e o <application +>info</application +>), assim como a documentação nativa do &kde; (&XML;). </para> + +<para +>Todas as aplicações de base do &kde; vêm completamente documentadas, graças aos esforços da equipa de documentação. Se quiser ajudar, escreva para o coordenador de Documentação, a Lauri Watts, em <email +>lauri@kde.org</email +> para mais informações. Não é necessária experiência, apenas entusiasmo e paciência. </para> + +<para +>Se quiser ajudar a traduzir a documentação do &kde; para a sua língua nativa, o coordenador de traduções é o Thomas Diehl, <email +>thd@kde.org</email +>; ele também iria agradecer a ajuda. Podem ser encontradas mais informações, incluindo os coordenadores de cada equipa de tradução, na <ulink url="http://i18n.kde.org" +>página Web de internacionalização</ulink +>, na secção de <link linkend="contact" +>Contactos</link +> deste documento. </para> + +<sect2 id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<para +>O &khelpcenter; é parte integrante da instalação de base do &kde;, e é instalado com todas as cópias do &kde;. Pode ser encontrado no pacote 'tdebase' e está disponível em &kde-ftp; ou no pacote 'tdebase' do seu sistema operativo. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="invoking-help"> +<title +>Invocar a Ajuda</title> + +<para +>O &khelpcenter; pode ser chamado de várias maneiras: </para> + +<variablelist +> +<varlistentry +> +<term +>A partir do menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></term +> +<listitem> +<para +>A forma mais comum será, provavelmente, a partir de uma aplicação. Escolha a <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Conteúdo</guimenuitem +></menuchoice +> para abrir o ficheiro de ajuda dessa aplicação, na página de conteúdo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>A partir do menu <guimenu +>K</guimenu +></term> +<listitem> +<para +>Escolha o <guiicon +>K</guiicon +> grande no seu painel e seleccione a <guimenuitem +>Ajuda</guimenuitem +> para abrir o &khelpcenter;, iniciando na página de boas-vindas por omissão. </para> +</listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>A partir do painel</term> +<listitem> +<para +>O painel &kicker; contém, por omissão, um ícone para chamar o &khelpcenter;. É, de novo, mostrada a página de boas-vindas. </para> +</listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>A partir da linha de comandos</term> +<listitem> +<para +>O &khelpcenter; pode ser iniciado com um &URL; para mostrar um ficheiro. Foram também adicionados &URL;s para as páginas do <command +>info</command +> e do <command +>man</command +>. Podê-las-á usar da seguinte forma: </para +> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Um ficheiro de ajuda de uma aplicação</term> +<listitem> +<para +><command +>khelpcenter</command +> <option +>help:/<replaceable +>kedit</replaceable +></option +> </para> +<para +>Abre o ficheiro de ajuda do &kedit; na página de conteúdo. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Um &URL; local</term> +<listitem +><para +><command +>khelpcenter</command +> <option +>file:/ <replaceable +>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable +></option +> </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Uma página do Man</term> +<listitem> +<para +><command +>khelpcenter</command +> <option +>man:/<replaceable +>strcpy</replaceable +></option +> </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Uma página do Info</term> +<listitem> +<para +><command +>khelpcenter</command +> <option +>info:/<replaceable +>gcc</replaceable +></option +> </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A invocação do <command +>khelpcenter</command +> sem parâmetros abre a janela de boas-vindas por omissão. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="interface-basics"> +<title +>A interface do &khelpcenter;</title> + +<para +>A interface do &khelpcenter; consiste em duas áreas de informação. </para> + +<para +>A barra de ferramentas e os menus são explicados posteriormente em <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> + +<para +>Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, o que lhe permite tanto mover sequencialmente por um documento, usando as ligações <guilabel +>Próximo</guilabel +>, <guilabel +>Anterior</guilabel +> e <guilabel +>Raiz</guilabel +>, como mover de uma forma menos estruturada, usando as hiperligações. </para> + +<para +>As ligações podem levá-lo para outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, podendo usar para tal os ícones <guiicon +>Recuar</guiicon +> (Seta a apontar para a esquerda) ou <guiicon +>Avançar</guiicon +> (Seta a apontar para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que viu nesta sessão. </para +> + +<para +>As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios ficheiros de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente. </para> + +<sect2 id="contents-pane"> +<title +>A Área de <guilabel +>Conteúdo</guilabel +></title> + +<para +>A área de <guilabel +>Conteúdo</guilabel +> do &khelpcenter; é mostrada à esquerda na janela. Como deverá estar à espera, pode mover a barra de separação, para ter a certeza que consegue ler o conteúdo de ambas as áreas confortavelmente. </para +> + +<para +>A área <guilabel +>Conteúdo</guilabel +> está, por sua vez, dividida em duas secções, contendo uma delas um <link linkend="contents-menu" +>menu</link +> que mostra toda a informação de ajuda que o &khelpcenter; conhece, e contendo a outra o <link linkend="kde-glossary" +>glossário</link +> de termos. </para> + +<sect3 id="contents-menu"> +<title +>O Menu <guilabel +>Conteúdo</guilabel +></title> + +<para +>O <guilabel +>Conteúdo</guilabel +> contém os seguintes itens por omissão: </para +> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Introdução</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Bem-vindo ao &kde; - uma introdução ao Ambiente de Trabalho K.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Introdução ao &kde;</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>O guia de introdução rápida ao &kde;. Contém uma viagem à interface do &kde;, passando por ajudas específicas e sugestões de como trabalhar de forma mais inteligente com o &kde;. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manual do utilizador do &kde;</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>O Manual de Utilizador do &kde; é uma exploração em detalhe do &kde; e inclui a instalação, a configuração, a personalização e a utilização. </para> +</listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manuais das aplicações</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A documentação das aplicações nativas do &kde;. Todas as aplicações do &kde; têm a documentação no formato &XML;, e são convertidas para <acronym +>HTML</acronym +> quando as vê. Esta secção lista todas as aplicações do &kde; com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa da aplicação. </para> +<para +>As aplicações são mostradas numa estrutura em árvore que reflecte a estrutura por omissão do menu <guimenu +>K</guimenu +>, o que facilita a localização da aplicação que procura. </para> +</listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Páginas de manual do &UNIX;</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>As páginas de manual do &UNIX; são o formato de documentação 'online' tradicional dos sistemas &UNIX;. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do 'man'. Para além disso, as páginas do 'man' existem para as funções de programação e formatos de ficheiros. </para> +</listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Páginas do "info"</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A documentação de TeXinfo é usada por muitas aplicações da &GNU;, incluindo o <command +>gcc</command +> (o compilador de C/C++), o <command +>emacs</command +>, entre muitos outros. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tutoriais</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Tutoriais curtos, baseados em tarefas ou meramente informativos. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A FAQ do &kde;</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>As perguntas mais frequentes sobre o &kde; e as suas respostas. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O &kde; na Web</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Referências ao &kde; na Web, quer na página Web oficial do &kde;, quer em muitas outras páginas úteis. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Informações de Contacto</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Informações sobre a forma de contactar a equipa de desenvolvimento do &kde; e de se juntar às listas do correio do &kde;. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apoiar o &kde;</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Como ajudar e como se envolver no projecto. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect3> +<!-- +<sect3 id="search"> +<title +>The <guilabel +>Search</guilabel +> tab</title> + +<para> +Searching requires you have the <application +>ht://Dig</application> +application installed. Information on installing and configuring the +search index is available in the document. Configuration of the search +index is performed in the &kcontrol;, by choosing +<menuchoice +><guisubmenu +>Help</guisubmenu +><guimenuitem +>Index</guimenuitem +></menuchoice +>, +and detailed help is available from this module. +</para> + +<para> +For the purposes of this document, we'll assume you already have this set +up and configured. +</para> + +<para> +Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish +to search for in the text box, choose your options (if any), and press +<guibutton +>Search</guibutton +>. The results display in the viewer pane +to the right. +</para> + +<para +>The options available are:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Method</guilabel +></term> +<listitem> +<para> +Choose how to search for multiple words. If you choose +<guilabel +>and</guilabel +>, results are returned only if all your search +terms are included in the page. <guilabel +>or</guilabel +> returns results +if <emphasis +>any</emphasis +> of the search terms are found, and +<guilabel +>boolean</guilabel +> lets you search using a combination. +</para +> +<para> +Boolean syntax lets you use the operators <literal +>AND</literal +>, +<literal +>OR</literal +> and <literal +>NOT</literal +> to create complex +searches. Some examples:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><userinput +>cat and dog</userinput +></term> +<listitem +><para +>Searches for pages which have both the words +<userinput +>cat</userinput +> and <userinput +>dog</userinput +> in them. Pages with +only one or the other will not be returned.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><userinput +>cat not dog</userinput +></term> +<listitem +><para +>Searches for pages with <userinput +>cat</userinput +> in them, but +only returns the ones that don't have the word <userinput +>dog</userinput +> in +them.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><userinput +>cat or (dog not nose)</userinput +></term> +<listitem +><para +>Searches for pages which contain <userinput +>cat</userinput +>, and +for pages which contain <userinput +>dog</userinput +> but don't contain +<userinput +>nose</userinput +>. Pages which contain both +<userinput +>cat</userinput +> and <userinput +>nose</userinput +> would be returned, +pages containing all three words would not.</para +></listitem +> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>If your searches are not returning the results you expect, check +carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand +<literal +>NOT</literal +> or a stray brace.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Max. results</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determines the maximum number of results returned from your +search.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Decide if you want just a short link to the page +containing your search terms, or do you want a longer +summary.</para +></listitem +> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sort</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Sort the results in order of <guilabel +>Score</guilabel +> (how +closely your search terms were matched,) alphabetically by +<guilabel +>Title</guilabel +> or by <guilabel +>Date</guilabel +>. Selecting the +<guilabel +>Reverse order</guilabel +> check box, naturally enough, reverses the +sort order of the results.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Update index</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Update the search index, to incorporate new documents, +or if you think your database is incomplete or damaged. This may take +some time.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +--> + +</sect2> + +<sect2 id="man-and-info"> +<title +>As secções do <application +>Man</application +> e do <application +>Info</application +></title> + +<para +>As páginas do 'man' são as páginas de manual padrão do &UNIX;, e vêm a ser usadas há muitos anos em vários sistemas operativos. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicações do &UNIX;. Quando as pessoas dizem <quote +>RTFM</quote +>, o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do 'man'.</para> + +<para +>As páginas do 'man' não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis, para muitos utilizadores compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria das aplicações de linha de comandos, e, em muitos dos casos, a única.</para> + +<para +>Se já alguma vez se questionou acerca do número que as pessoas indicam, como por exemplo 'man(1)', este indica a secção do manual onde o item está. Verá que o &khelpcenter; usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias secções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas a navegar.</para> + +<para +>Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do 'man'. O criador de algumas das aplicações já não actualiza mais as páginas de 'man'; por isso, se existir tanto uma página do 'man' como do 'info', é mais provável que seja a do 'info' a mais recente. A maioria das aplicações tem uma ou outra, todavia. Se a aplicação que procura é um utilitário da &GNU;, é mais provável que exista uma página do 'info' do que uma do 'man'.</para> + +<sect3 id="navigation"> +<title +>Navegar pelas páginas do <application +>Info</application +></title> + +<para +>Os documentos do 'info' organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do 'info' têm um nó de <guilabel +>Topo</guilabel +>, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao <guilabel +>Topo</guilabel +> de um documento do 'info' se carregar no <guilabel +>Topo</guilabel +>.</para> + +<para +>O <guibutton +>Anterior</guibutton +> e o <guibutton +>Seguinte</guibutton +> são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível actual da hierarquia.</para> + +<para +>Ao carregar num item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Pode voltar para cima na hierarquia se carregar em <guibutton +>Cima</guibutton +>.</para> + +<para +>O 'man' é tratado de forma semelhante ao 'info', onde o índice da secção é o nó de Topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do 'man' correspondem a uma página.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="kde-glossary"> +<title +>O glossário do &kde;</title> + +<para +>O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para si. Estas podem ir das aplicações e tecnologias específicas do &kde; até aos termos de computação genéricos do &UNIX;. </para> + +<para +>Na área esquerda, verá uma árvore com duas opções. <guilabel +>Alfabeticamente</guilabel +> ou <guilabel +>Por tópico</guilabel +>. Ambas contêm as mesmas opções, ordenadas de diferente forma, para lhe permitir encontrar o item de interesse mais depressa. </para> + +<para +>Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens por si seleccionados à direita. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> +<title +>Os menus e a barra de ferramentas</title> + +<para +>O &khelpcenter; tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. </para> + +<para +>Os ícones disponíveis para si na barra de ferramentas são os seguintes: </para> + +<variablelist> +<title +>Ícones da Barra de Ferramentas</title> + +<varlistentry> + +<term +><guiicon +>Recuar</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Vai para a página anterior que visitou.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Avançar</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Avança uma página. Este ícone só está activo se já usou alguma vez o ícone <guiicon +>Recuar</guiicon +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Imprimir</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Procurar</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Aumentar o Tipo de Letra</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Diminuir o Tipo de Letra</guiicon +></term> +<listitem> +<para +>Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está activo se tiver aumentado anteriormente o texto. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Os menus contêm as seguintes opções: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Imprime o conteúdo da página visível no momento. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fecha e sai do &khelpcenter; </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenu +>Editar</guimenu +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Seleccionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona todo o texto na página actual. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenu +>Ver</guimenu +></term> +<listitem> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ver o Código do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vê o código <acronym +>HTML</acronym +> da página que está a ver no momento. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Mudar a Codificação</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda a codificação da página actual. Normalmente, a configuração <guimenuitem +>Auto</guimenuitem +> deve ser suficiente mas, se estiver a ter problemas ao ver as páginas escritas noutras línguas que não o Inglês ou o Português, pode ter de escolher uma codificação específica neste menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Volta para a página anterior que o utilizador estava a ver.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Se tiver recuado uma página, através do ícone ou da opção do menu, pode voltar para a frente de novo com esta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>No fim do menu <guimenu +>Ir</guimenu +>, pode encontrar uma lista com o histórico das últimas páginas que viu. Ao seleccionar uma, irá directamente de volta para essa página.</para> +</listitem +></varlistentry +></variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="credits"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>&khelpcenter;</para> + +<para +>Criado originalmente por &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> +<para +>Manutenção actual por &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> +&underFDL; &underGPL; </sect1> +</chapter> + |