diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8d4218dfd8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,425 @@ +<chapter id="panel-and-desktop"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title +>O Painel e o Ecrã</title> + +<sect1 id="kicker-panel"> +<title +>&kicker;, o Painel do &kde;</title> + +<indexterm +significance="preferred" +><primary +>Painel</primary +></indexterm> +<indexterm +significance="preferred" +><primary +>&kicker;</primary +></indexterm> + +<para +>O &kicker; é o painel de lançamento de aplicações do Ambiente de Trabalho K. Por omissão, aparece ao longo do fundo do ecrã e ocupa toda a largura do mesmo, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja do cidadão' para (quase!) tudo o que deseje ter acesso rápido. Para além do menu &kicon;, onde poderá iniciar as aplicações, o &kicker; também é capaz de correr 'applets' acopladas como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente irá querer configurar o &kicker; para que funcione bem para si. A próxima secção descreve algumas formas normais de personalizar o painel.</para> +<!-- TODO: steal screenies from kicker manual --> +</sect1> + +<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent --> +<sect1 id="kicker-configuring"> +<title +>Configurar o &kicker;</title> + + +<sect2 id="customize-panel-icons"> +<title +>Configurar os ícones no painel</title> + +<para +>Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu <guimenu +>K</guimenu +>. Estes poderão ser usados para iniciar as aplicações que representam. Para ver qual a aplicação que é lançada por cada ícone, mantenha o cursor do rato em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) a dizer-lhe o nome da aplicação.</para> + +<para +>Estes ícones predefinidos poderão não representar as aplicações que você usa mais frequentemente, por isso poderá remover as que não queira e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, carregue com o &RMB; no ícone e seleccione a opção <guilabel +>Remover o <replaceable +>nome da aplicação</replaceable +></guilabel +> no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, carregue com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu <menuchoice +><guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +><guisubmenu +>Botão de Aplicação</guisubmenu +></menuchoice +>. Isto levá-lo-á a uma cópia do menu <guimenu +>K</guimenu +>, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção <menuchoice +><guisubmenu +>Adicionar</guisubmenu +><guisubmenu +>Botão de Aplicação</guisubmenu +><guisubmenu +>Multimédia</guisubmenu +><guimenuitem +>&juk; (Leitor Multimédia)</guimenuitem +></menuchoice +>. O ícone irá aparecer no painel no espaço em que carregou com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +>.</para> + +</sect2> + + +<sect2 id="adding-extras-and-applets"> +<title +>Adicionar extras e 'applets'</title> + +<indexterm +><primary +>'Applets'</primary +></indexterm> + +<para +>O &kicker; poderá adicionar vários tipos de itens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes itens com o mesmo menu que usou antes, mas seleccionando desta vez as opções <guisubmenu +>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guisubmenu +> ou <guisubmenu +>Adicionar um Novo Painel</guisubmenu +>. Os itens do submenu <guisubmenu +>Adicionar a 'Applet'</guisubmenu +> são pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de uma 'applet' é o paginador do ecrã <indexterm +><primary +>Paginador</primary +></indexterm +>, que mostra uma pequena imagem dos seus ecrãs virtuais. (Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja em <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Poderá mudar para um ecrã virtual se carregar na imagem respectiva do paginador. </para> +<para +>Poderá encontrar informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput +>help:/kicker</userinput +> na barra de <guilabel +>Localização</guilabel +> do &konqueror;. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-system-tray"> +<sect2info> +<authorgroup> +<author +><personname +> <firstname +>Simon</firstname +> <surname +>Vermeersch</surname +> </personname +> <email +>titeuf@ph34rus.org</email +> </author> +</authorgroup> +</sect2info> + +<title +>A Bandeja do Sistema</title> + +<!-- Simon Vermeersch --> +<para +>A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja directamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente quererá mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço no seu ecrã; nesse caso, irá colocar um ícone na bandeja do sistema.</para> + +<para +>Quando você carregar com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas).</para> +<para +>Quando carregar com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se passar o seu rato por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música actual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ...</para> + +<para +>Na maioria desses programas, poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a secção sobre <xref linkend="system-tray"/>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="removing-panel-items"> +<title +>Remover Itens do Painel</title> + +<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very --> +<!-- easy to describe (and also very small - possible --> +<!-- accessibility/usability issue? --> +<para +>Você poderá remover as 'applets' e os outros itens especiais do painel se usar a seta na pega que fica à esquerda desses itens. Carregue na seta e escolha <guimenuitem +>Remover o <replaceable +>nome da 'applet'</replaceable +></guimenuitem +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-taskbar"> +<title +>A Barra de Tarefas</title> +<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful --> +<para +>A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento por cada janela que esteja aberta. Poderá usar a barra de tarefas para mudar de janelas, carregando para tal no elemento da janela que deseja activar. A barra de tarefas tem itens para as janelas em cada ecrã virtual, incluindo as janelas minimizadas.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-clipboard"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Usar a Área de Transferência</title> + +<indexterm +><primary +>Área de Transferência</primary +></indexterm> + +<para +>Com frequência, é útil mover algum texto ou um objecto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar de duplicar algum texto, por exemplo, se estiver a escrever a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a <firstterm +>área de transferência</firstterm +>. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela <quote +>selecção</quote +> e a <quote +><glossterm +>área de transferência</glossterm +></quote +> propriamente dita. Serão analisadas em separado: </para> + +<!-- TODO: Describe how to select text --> + +<sect2 id="the-selection"> +<title +>A Selecção</title> +<indexterm +><primary +>Selecção</primary +></indexterm> + +<para +>Este método usa o rato para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: <orderedlist +> <listitem +><para +>Seleccionar o texto que deseja copiar.</para +> </listitem +> <listitem +><para +>Carregar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente.</para +> </listitem +> </orderedlist +> Se tiver três botões no seu rato, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente carregar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-clipboard-proper"> +<title +>A Área de Transferência</title> +<indexterm +><primary +>Cortar</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Colar</primary +></indexterm> +<para +>Com este método, o utilizador poderá copiar ou <quote +>cortar</quote +> o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Poderá tanto usar o rato como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma:</para> +<para> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +> </para> +<para> +<orderedlist> +<title +>Mover (<quote +>Cortar</quote +>) o Texto</title> +<listitem +><para +>Seleccione o texto que deseja cortar.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>No menu, seleccione a opção <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice +>, para que o texto seja removido da sua localização actual.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +>, para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +<para +>A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: <orderedlist> +<title +>Copiar o Texto</title> +<listitem +><para +>Seleccione o texto que deseja copiar.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>No menu, seleccione a opção <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice +>, para que o texto seja copiado para a área de transferência.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + + +</sect2> +<sect2 id="klipper"> +<title +>Utilização Mais Avançada da Área de Transferência</title> +<indexterm +><primary +>&klipper;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Área de Transferência</primary +><secondary +>Histórico</secondary +></indexterm> +<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? --> +<para +>As instruções acima descrevem o comportamento predefinido da área de transferência. A aplicação &klipper;, que poderá ser adicionada como uma 'applet' ao painel (veja em <xref linkend="kicker-configuring"/> as instruções para fazer isto), oferece algumas funcionalidades úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da selecção. Dê uma vista de olhos no Manual do &klipper; para mais informações.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title +>Informação Relacionada</title +> + +<listitem +><para +>Poderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput +>help:/kicker</userinput +> na barra de <guilabel +>Localização</guilabel +> do &konqueror;.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>O Manual do &klipper; tem informações sobre as funcionalidades de gestão da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou indicar <userinput +>help:/klipper</userinput +> na barra de <guilabel +>Localização</guilabel +> do &konqueror;.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-related-information"> +<title +>Informação Relacionada</title> +<itemizedlist> +<title +>Informação Relacionada</title> +<listitem +><para +>Ainda que alguma da informação já tenha sido apresentada aqui, existe bastante mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput +>help:/kicker</userinput +> na barra de <guilabel +>Localização</guilabel +> do &konqueror; ou indo através do &khelpcenter;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- Keep this comment at the end of the file +Local variables: +mode: xml +sgml-omittag:nil +sgml-shorttag:nil +sgml-namecase-general:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-always-quote-attributes:t +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:true +sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1") +sgml-exposed-tags:nil +sgml-local-catalogs:nil +sgml-local-ecat-files:nil +End: +--> |