diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook | 4128 |
1 files changed, 838 insertions, 3290 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook index bf7300078f8..9ec9f611b35 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook @@ -3,265 +3,119 @@ <!ENTITY package "tdeedu"> <!ENTITY kappname "&kvoctrain;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &kvoctrain;</title> +<title>O Manual do &kvoctrain;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Ewald</firstname -> <surname ->Arnold</surname -> <affiliation -><address ->&Ewald.Arnold.mail; </address -></affiliation> +<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Eric</firstname -> <surname ->Bischoff</surname -> <affiliation -><address ->&Eric.Bischoff.mail; </address -></affiliation> -<contrib ->Revisão</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation> +<contrib>Revisão</contrib> </othercredit> -<author -><firstname ->Anne-Marie</firstname -> <surname ->Mahfouf</surname -> <affiliation -><address ->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address -></affiliation> +<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->1999</year -><year ->2000</year -><year ->2001</year -><year ->2002</year> -<holder ->&Ewald.Arnold;</holder> +<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>&Ewald.Arnold;</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> +<year>2005</year> +<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-06-06</date> -<releaseinfo ->0.8.3</releaseinfo> +<date>2005-06-06</date> +<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo> -<abstract -><para ->O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira.</para -></abstract> +<abstract><para>O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KVocTrain</keyword> -<keyword ->vocabulário</keyword> -<keyword ->treino</keyword> -<keyword ->aprendizagem</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KVocTrain</keyword> +<keyword>vocabulário</keyword> +<keyword>treino</keyword> +<keyword>aprendizagem</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> <sect1 id="what-is-it"> -<title ->O que é?</title> +<title>O que é?</title> -<para ->O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. Você poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita.</para> +<para>O &kvoctrain; é um pequeno utilitário para o ajudar a treinar o seu vocabulário, quando está a tentar aprender uma língua estrangeira. Você poderá criar os seus próprios ficheiros com as palavras que necessita.</para> -<para ->Pretende ser um substituto das cartas de indexação.</para> +<para>Pretende ser um substituto das cartas de indexação.</para> -<para ->Provavelmente você se recorda das cartas rápidas da escola. O professor escrevia a expressão original na face frontal da carta e a tradução atrás. Depois, o aluno via as cartas, uma a seguir à outra. Se soubesse a tradução dessa, poderia pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha.</para> +<para>Provavelmente você se recorda das cartas rápidas da escola. O professor escrevia a expressão original na face frontal da carta e a tradução atrás. Depois, o aluno via as cartas, uma a seguir à outra. Se soubesse a tradução dessa, poderia pô-la logo de parte. Se falhasse, voltava a estar na pilha.</para> -<para ->O &kvoctrain; não pretende ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Isto está, e provavelmente manter-se-á assim, fora do âmbito desta aplicação.</para> +<para>O &kvoctrain; não pretende ensinar-lhe gramática ou outras coisas sofisticadas. Isto está, e provavelmente manter-se-á assim, fora do âmbito desta aplicação.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="quick-start"> -<title ->Introdução Rápida ao &kvoctrain;</title> - -<para ->Aqui está o &kvoctrain; tal como aparece da primeira vez que o executa, quer através do <menuchoice -><guimenu ->&kmenu;</guimenu -> <guisubmenu ->Educação e Entretenimento</guisubmenu -> <guimenuitem ->Línguas</guimenuitem -></menuchoice ->, como com a opção <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> e escrevendo <command ->kvoctrain</command -> no campo.</para> +<title>Introdução Rápida ao &kvoctrain;</title> + +<para>Aqui está o &kvoctrain; tal como aparece da primeira vez que o executa, quer através do <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Educação e Entretenimento</guisubmenu> <guimenuitem>Línguas</guimenuitem></menuchoice>, como com a opção <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> e escrevendo <command>kvoctrain</command> no campo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->A janela principal do &kvoctrain;</screeninfo> +<screeninfo>A janela principal do &kvoctrain;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->A janela principal do &kvoctrain;</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>A janela principal do &kvoctrain;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir um Exemplo...</guimenuitem ->. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &kvoctrain;. O ficheiro <filename ->sample-en.kvtml</filename -> mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para> - -<para ->Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem ->. A janela de KNewStuff irá abrir com uma lista de documentos disponíveis. </para> +<para>Poderá estudar um ficheiro nos exemplo se usar a opção <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Exemplo...</guimenuitem>. Existem aqui 2 ficheiros para você aprender como usar o &kvoctrain;. O ficheiro <filename>sample-en.kvtml</filename> mostra-lhe algumas palavras do vocabulário em Inglês, Alemão e Francês. </para> + +<para>Poderá também obter ficheiros de vocabulários na Internet se usar a opção <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem>. A janela de KNewStuff irá abrir com uma lista de documentos disponíveis. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Janela para Obter Vocabulários</screeninfo> +<screeninfo>Janela para Obter Vocabulários</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela para Obter Vocabulários</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela para Obter Vocabulários</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Aqui foi escolhido o ficheiro de Katakana para aprender Japonês e, ao carregar no botão <guibutton ->Instalar</guibutton -> da janela, o ficheiro é instalado. Carregue no botão <guibutton ->Fechar</guibutton -> para sair da janela. O ficheiro de vocabulário em Katakana é aberto na janela do &kvoctrain;.</para> +<para>Aqui foi escolhido o ficheiro de Katakana para aprender Japonês e, ao carregar no botão <guibutton>Instalar</guibutton> da janela, o ficheiro é instalado. Carregue no botão <guibutton>Fechar</guibutton> para sair da janela. O ficheiro de vocabulário em Katakana é aberto na janela do &kvoctrain;.</para> <screenshot> -<screeninfo ->O ficheiro do Katakana</screeninfo> +<screeninfo>O ficheiro do Katakana</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->O ficheiro do Katakana</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>O ficheiro do Katakana</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Este ficheiro consiste em 26 lições e deverão permitir ao utilizador aprender a escrever em Katakana, para as letras e sílabas básicas. Como tal, comecemos pela lição 1. Abra a opção <guimenuitem ->Configurar o &kvoctrain;... </guimenuitem -> no menu <guimenu ->Configuração</guimenu -> e vá à página de <guilabel ->Limites</guilabel ->. Poderá indicar as lições que deseja aprender. Aqui, encontra-se seleccionada a Lição 1; depois carregue em <guibutton ->Aplicar</guibutton -> para gravar a configuração e, depois disso, em <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> +<para>Este ficheiro consiste em 26 lições e deverão permitir ao utilizador aprender a escrever em Katakana, para as letras e sílabas básicas. Como tal, comecemos pela lição 1. Abra a opção <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;... </guimenuitem> no menu <guimenu>Configuração</guimenu> e vá à página de <guilabel>Limites</guilabel>. Poderá indicar as lições que deseja aprender. Aqui, encontra-se seleccionada a Lição 1; depois carregue em <guibutton>Aplicar</guibutton> para gravar a configuração e, depois disso, em <guibutton>OK</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Configurar a sua lição</screeninfo> +<screeninfo>Configurar a sua lição</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Configurar a sua lição</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Configurar a sua lição</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->No menu <guimenu ->Aprendizagem</guimenu ->, escolha o que deseja aprender. Por exemplo, foi escolhido o <guimenuitem ->ri</guimenuitem ->, dado que se pretender aprender os símbolos de Katakana associados com o Romaji. Depois escolheu-se o <guimenuitem ->Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem -> <guimenuitem ->do jp</guimenuitem ->, para que apareça a seguinte janela: </para> +<para>No menu <guimenu>Aprendizagem</guimenu>, escolha o que deseja aprender. Por exemplo, foi escolhido o <guimenuitem>ri</guimenuitem>, dado que se pretender aprender os símbolos de Katakana associados com o Romaji. Depois escolheu-se o <guimenuitem>Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem> <guimenuitem>do jp</guimenuitem>, para que apareça a seguinte janela: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</screeninfo> +<screeninfo>Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Lição 1 - Questionário de escolha múltipla</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -270,906 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.--> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Usar o &kvoctrain;</title> +<title>Usar o &kvoctrain;</title> <sect1 id="overview"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->Como poderá ver em baixo, os itens do vocabulário estão organizados de forma semelhante a uma folha de cálculo. Cada coluna representa uma expressão ou palavra numa dada língua ou outras informações. A coluna mais à esquerda contém o nome da lição a que este item pertence. A segunda descreve o estado da linha e a terceira é sempre a palavra original. As outras à direita representam as traduções respectivas.</para> +<para>Como poderá ver em baixo, os itens do vocabulário estão organizados de forma semelhante a uma folha de cálculo. Cada coluna representa uma expressão ou palavra numa dada língua ou outras informações. A coluna mais à esquerda contém o nome da lição a que este item pertence. A segunda descreve o estado da linha e a terceira é sempre a palavra original. As outras à direita representam as traduções respectivas.</para> <screenshot> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->[janela principal]</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>[janela principal]</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Na imagem acima, você poderá ver que as várias propriedades do vocabulário têm uma representação visual:</para> +<para>Na imagem acima, você poderá ver que as várias propriedades do vocabulário têm uma representação visual:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->As cores mostram o grau (Nível 1 a 7) do seu conhecimento</para -></listitem> -<listitem -><para ->Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está a ser usada para uma pergunta (quando você não a terminou da última vez), enquanto que uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente.</para -></listitem> +<listitem><para>As cores mostram o grau (Nível 1 a 7) do seu conhecimento</para></listitem> +<listitem><para>Uma marca a verde na segunda coluna significa que esta linha está a ser usada para uma pergunta (quando você não a terminou da última vez), enquanto que uma cruz vermelha aparece sempre que você desactivou a linha.</para></listitem> + +<listitem><para>Se você marcar um conjunto de itens com os quais trabalhar, eles aparecem com um fundo diferente.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote ->em relação ao original</quote ->. Veja a secção <link linkend="entry6-dlg" ->janela do item</link -> para mais informações sobre o assunto.</para> +<para>A cor da coluna com o termo original irá variar se você tiver duas ou mais colunas com traduções. Se o cursor estiver numa das traduções, a cor representa o seu grau <quote>em relação ao original</quote>. Veja a secção <link linkend="entry6-dlg">janela do item</link> para mais informações sobre o assunto.</para> -<para ->Claro que é também possível usá-lo como um dicionário normal e <link linkend="smart-search" ->procurar manualmente</link ->.</para> +<para>Claro que é também possível usá-lo como um dicionário normal e <link linkend="smart-search">procurar manualmente</link>.</para> -<para ->No fundo da janela principal, você também verá a barra de estado que contém normalmente as três áreas que mostram as propriedades importantes da expressão actual, se estiverem disponíveis:</para> +<para>No fundo da janela principal, você também verá a barra de estado que contém normalmente as três áreas que mostram as propriedades importantes da expressão actual, se estiverem disponíveis:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->T:</term> -<listitem -><para ->o <link linkend="types" ->tipo</link -> desta palavra</para -></listitem> +<term>T:</term> +<listitem><para>o <link linkend="types">tipo</link> desta palavra</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->P:</term> -<listitem -><para ->como pronunciar esta expressão. Se você tiver um tipo de letra instalado que contenha os caracteres do <acronym ->IPA</acronym ->, você também poderá usar os caracteres do alfabeto fonético. Veja mais sobre o assunto na <link linkend="opt-dlg-ipa" ->página da janela de opções</link ->. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry -><term ->R:</term> -<listitem -><para ->os seus comentários pessoais</para -></listitem> +<term>P:</term> +<listitem><para>como pronunciar esta expressão. Se você tiver um tipo de letra instalado que contenha os caracteres do <acronym>IPA</acronym>, você também poderá usar os caracteres do alfabeto fonético. Veja mais sobre o assunto na <link linkend="opt-dlg-ipa">página da janela de opções</link>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>R:</term> +<listitem><para>os seus comentários pessoais</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Enquanto o &kvoctrain; está a carregar, a gravar um ficheiro grande ou outra operação que o mantenha ocupado, você verá uma barra de progresso nesta barra de estado.</para> +<para>Enquanto o &kvoctrain; está a carregar, a gravar um ficheiro grande ou outra operação que o mantenha ocupado, você verá uma barra de progresso nesta barra de estado.</para> </sect1> <!--<sect1 id="inline-edit"> -<title ->Inline editing</title> +<title>Inline editing</title> <para> There are two modes that allow you to modify the content of the cells in the main view. You can select the desired mode in the - <link linkend="opt-menu" ->options menu</link ->. + <link linkend="opt-menu">options menu</link>. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Inline editing enabled</term> -<listitem -><para ->When this mode is enabled you can modify the lesson or +<term>Inline editing enabled</term> +<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is in the cell.</para> -<para ->To modify a word or an expression just start typing and press -<keycap ->Return</keycap> +<para>To modify a word or an expression just start typing and press +<keycap>Return</keycap> when you have finished.</para> -<note -><para ->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg" ->entry dialog window</link -> in this mode. -</para -></note -></listitem> +<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode. +</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Inline editing disabled</term> -<listitem -><para ->When inline editing is disabled you must press -<keycap ->F2</keycap -> to open a +<term>Inline editing disabled</term> +<listitem><para>When inline editing is disabled you must press +<keycap>F2</keycap> to open a listbox or an edit field to make you changes.</para> -<para ->To invoke the -<link linkend="entry-dlg" ->entry dialog window</link -> just press -<keycap ->Return</keycap -> when the cursor in the cell +<para>To invoke the +<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press +<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell or double click on it. -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -</sect1 ->--> +</sect1>--> <sect1 id="keyboard"> -<title ->Utilizar o teclado</title> +<title>Utilizar o teclado</title> -<para ->Tentou-se optimizar o fluxo de trabalho para a utilização do teclado. Por isso, todas as funções importantes são acessíveis desta forma.</para> +<para>Tentou-se optimizar o fluxo de trabalho para a utilização do teclado. Por isso, todas as funções importantes são acessíveis desta forma.</para> <variablelist id="smart-search"> <varlistentry> -<term -><keycap ->Tab</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor muda para o campo de texto da procura inteligente. Se você começar a escrever uma expressão neste campo, o &kvoctrain; irá procurar a melhor ocorrência a seguir a cada chave. O cursor no vocabulário é então movido para essa localização.</para> - -<para ->Se você carregar em <keycap ->Return</keycap -> irá mudar para a próxima ocorrência.</para> - -<para ->Se você só quiser os itens que correspondam ao <emphasis ->início</emphasis -> da expressão, você precisa de carregar em <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Return</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Se carregar em <keycombo action="simul" ->&Shift; <keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> ou em <keycap ->Tab</keycap -> irá voltar para o vocabulário.</para -></listitem> +<term><keycap>Tab</keycap></term> +<listitem><para>O cursor muda para o campo de texto da procura inteligente. Se você começar a escrever uma expressão neste campo, o &kvoctrain; irá procurar a melhor ocorrência a seguir a cada chave. O cursor no vocabulário é então movido para essa localização.</para> + +<para>Se você carregar em <keycap>Return</keycap> irá mudar para a próxima ocorrência.</para> + +<para>Se você só quiser os itens que correspondam ao <emphasis>início</emphasis> da expressão, você precisa de carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Return</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Se carregar em <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> ou em <keycap>Tab</keycap> irá voltar para o vocabulário.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Esquerda</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário move-se uma coluna para a esquerda. Se tiver atingido a coluna mais à esquerda, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Esquerda</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário move-se uma coluna para a esquerda. Se tiver atingido a coluna mais à esquerda, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Direita</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário é movido uma coluna para a direita. Se atingir a coluna mais à direita, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Direita</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma coluna para a direita. Se atingir a coluna mais à direita, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Cima</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário é movido uma linha para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Cima</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma linha para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Baixo</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário é movido uma linha para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Baixo</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma linha para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Page Up</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Page Up</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para cima. Se tiver atingido a linha mais acima, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Page Down</keycap -></term> -<listitem -><para ->O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para -></listitem> +<term><keycap>Page Down</keycap></term> +<listitem><para>O cursor no vocabulário é movido uma página (o número de linhas visíveis, menos uma) para baixo. Se tiver atingido a linha mais abaixo, não irá acontecer nada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="key-enter"> -<term -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Invoca a janela <guilabel ->Editar as Propriedades</guilabel -> de modificação deste item.</para -></listitem> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Invoca a janela <guilabel>Editar as Propriedades</guilabel> de modificação deste item.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="key-insert"> -<term -><keycap ->Ins</keycap -></term> -<listitem -><para ->Adiciona uma linha nova ao fim do vocabulário. O cursor passa para o item na linha <guilabel ->Original</guilabel ->. Edite os itens no local ou invoque a janela para <guilabel ->Editar as Propriedades</guilabel ->, para modificar este item. </para> -<para ->Se tiver seleccionado a inserção inteligente, é-lhe pedido para introduzir o termo original e as suas traduções, até que pare, carregando na tecla ESC.</para -></listitem> +<term><keycap>Ins</keycap></term> +<listitem><para>Adiciona uma linha nova ao fim do vocabulário. O cursor passa para o item na linha <guilabel>Original</guilabel>. Edite os itens no local ou invoque a janela para <guilabel>Editar as Propriedades</guilabel>, para modificar este item. </para> +<para>Se tiver seleccionado a inserção inteligente, é-lhe pedido para introduzir o termo original e as suas traduções, até que pare, carregando na tecla ESC.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="key-delete"> -<term -><keycap ->Del</keycap -></term> -<listitem -><para ->Depois de confirmar uma janela de segurança, o item individual seleccionado ou a selecção efectuada na altura é removido do vocabulário.</para -></listitem> +<term><keycap>Del</keycap></term> +<listitem><para>Depois de confirmar uma janela de segurança, o item individual seleccionado ou a selecção efectuada na altura é removido do vocabulário.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> ou <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Se carregar em &Ctrl; e numa das teclas do teclado numérico, a <keycap ->+</keycap -> ou a <keycap ->-</keycap ->, você poderá escolher o item anterior ou o seguinte na lista que determina a lição actual. Se você não tiver nenhum teclado numérico, também poderá usar as teclas normais de <keycap ->+</keycap -> ou <keycap ->-</keycap ->.</para -></listitem -> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> ou <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term> +<listitem><para>Se carregar em &Ctrl; e numa das teclas do teclado numérico, a <keycap>+</keycap> ou a <keycap>-</keycap>, você poderá escolher o item anterior ou o seguinte na lista que determina a lição actual. Se você não tiver nenhum teclado numérico, também poderá usar as teclas normais de <keycap>+</keycap> ou <keycap>-</keycap>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <!-- FIXME: Re-implement?? -<para ->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To +<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press -<keycombo action="simul" ->&Shift;&Alt;</keycombo -> and the key of +<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of underlined letter in the button text. Then the corresponding <link -linkend="header-menu" ->header menu</link -> will pop up.</para> +linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para> --> </sect1> <sect1 id="mouse"> -<title ->Usar o rato</title> +<title>Usar o rato</title> -<para ->Se fizer duplo-click numa expressão da tabela, poderá editar estes itens no local.</para> +<para>Se fizer duplo-click numa expressão da tabela, poderá editar estes itens no local.</para> -<para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> do rato nos botões do cabeçalho, irá ordenar esta coluna por ordem ascendente. O próximo 'click' irá passar para a ordem descendente. Quando a coluna estiver ordenada, você poderá ver um triângulo no botão que mostra a direcção.</para> +<para>Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do rato nos botões do cabeçalho, irá ordenar esta coluna por ordem ascendente. O próximo 'click' irá passar para a ordem descendente. Quando a coluna estiver ordenada, você poderá ver um triângulo no botão que mostra a direcção.</para> -<para ->Se mantiver carregado o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> durante cerca de um segundo num dos botões do cabeçalho da tabela, irá aparecer o <link linkend="header-menu" ->menu do cabeçalho</link ->.</para> +<para>Se mantiver carregado o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> durante cerca de um segundo num dos botões do cabeçalho da tabela, irá aparecer o <link linkend="header-menu">menu do cabeçalho</link>.</para> </sect1> <sect1 id="selections"> -<title ->Lidar com as selecções</title> +<title>Lidar com as selecções</title> <!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006--> -<para ->É possível definir um intervalo de expressões. Você poderá modificar uma ou mais propriedades de selecção ou gravá-las num novo ficheiro.</para> +<para>É possível definir um intervalo de expressões. Você poderá modificar uma ou mais propriedades de selecção ou gravá-las num novo ficheiro.</para> -<para ->Se carregar num item, a linha fica toda marcada para processamento posterior.</para> +<para>Se carregar num item, a linha fica toda marcada para processamento posterior.</para> -<para ->Se mantiver a tecla &Ctrl; carregada, ao carregar num item, a linha inteira é adicionada à sua selecção. </para> +<para>Se mantiver a tecla &Ctrl; carregada, ao carregar num item, a linha inteira é adicionada à sua selecção. </para> -<para ->Quando você carregar adicionalmente numa tecla &Shift; ao carregar num item, a selecção será extendida desde o item actual até ao ponto em que o cursor estava anteriormente.</para> +<para>Quando você carregar adicionalmente numa tecla &Shift; ao carregar num item, a selecção será extendida desde o item actual até ao ponto em que o cursor estava anteriormente.</para> -<para ->Você invoca a janela de edição para modificar a selecção se carregar em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo ->. Neste caso, a janela aparece de modo diferente. Algumas das propriedades estão inactivas. Por exemplo, não faz sentido editar a expressão em si ou o comentário de um intervalo inteiro.</para> +<para>Você invoca a janela de edição para modificar a selecção se carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo>. Neste caso, a janela aparece de modo diferente. Algumas das propriedades estão inactivas. Por exemplo, não faz sentido editar a expressão em si ou o comentário de um intervalo inteiro.</para> -<para ->Todos os campos seleccionáveis estão em branco no início para representar o estado não modificável. Logo que tenha modificado uma propriedade, passarão a existir conteúdos no seu campo e só essas propriedades são alteradas na sua selecção, logo que tenha confirmado a janela.</para> +<para>Todos os campos seleccionáveis estão em branco no início para representar o estado não modificável. Logo que tenha modificado uma propriedade, passarão a existir conteúdos no seu campo e só essas propriedades são alteradas na sua selecção, logo que tenha confirmado a janela.</para> </sect1> <sect1 id="file-formats"> -<title ->Formatos de ficheiros disponíveis</title> +<title>Formatos de ficheiros disponíveis</title> -<para ->O &kvoctrain; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para> +<para>O &kvoctrain; pode ler e escrever nos seguintes formatos:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->O seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension" ->.kvtml</literal ->.</para> - -<para ->Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis ->todas</emphasis -> as propriedades do &kvoctrain;.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension" ->csv</literal -> neste caso. O &kvoctrain; detecta também se estes ficheiros estão codificados em UTF8, dado que estes ficheiros estão também disponíveis para preserver os caracteres correctos; veja mais sobre o assunto na secção sobre as <link linkend="encodings" ->codificações e mapas de caracteres.</link -></para> - -<para ->Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="options4-dlg" ->opções para <guilabel ->Copiar & Colar</guilabel -></link -> na janela que aparece em <guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem ->.</para -></listitem> +<listitem><para>O seu tipo de documento nativo em XML com a extensão <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para> + +<para>Se você quiser partilhar documentos com outros, este é o único formato de ficheiro que é capaz de conter <emphasis>todas</emphasis> as propriedades do &kvoctrain;.</para></listitem> + +<listitem><para>Os ficheiros de texto simples com delimitadores especiais entre os itens poderão ser também usados por programas de bases de dados simples. A extensão é a <literal role="extension">csv</literal> neste caso. O &kvoctrain; detecta também se estes ficheiros estão codificados em UTF8, dado que estes ficheiros estão também disponíveis para preserver os caracteres correctos; veja mais sobre o assunto na secção sobre as <link linkend="encodings">codificações e mapas de caracteres.</link></para> + +<para>Existem bastantes ficheiros na Internet que usam o carácter de tabulação, um ponto-e-vírgula ou dois-pontos para separar as várias línguas. Para seleccionar este separador, use a janela para definir as <link linkend="options4-dlg">opções para <guilabel>Copiar & Colar</guilabel></link> na janela que aparece em <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->O &kvoctrain; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension" ->kvtml</literal -> ou <literal role="extension" ->lex</literal ->, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension" ->csv</literal ->.</para> +<para>O &kvoctrain; lê os primeiros 'bytes' de um ficheiro e tenta adivinhar o formato do ficheiro. Quando nenhum dos tipos especiais, como o <literal role="extension">kvtml</literal> ou <literal role="extension">lex</literal>, for reconhecido, ele irá usar o formato <literal role="extension">csv</literal>.</para> </sect1> <sect1 id="types"> -<title ->Tipos de palavra disponíveis</title> +<title>Tipos de palavra disponíveis</title> -<para ->O &kvoctrain; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para> +<para>O &kvoctrain; tem os seguintes tipos de palavras internos. Para além disso, todos os documentos podem conter tipos definidos pelo utilizador.</para> -<informaltable -><tgroup cols="3"> +<informaltable><tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Nome do tipo</entry> -<entry ->Descrição</entry> -<entry ->Exemplo</entry> +<entry>Nome do tipo</entry> +<entry>Descrição</entry> +<entry>Exemplo</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry ->Adjectivo</entry> -<entry ->descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry> -<entry ->caro, bom</entry> +<entry>Adjectivo</entry> +<entry>descreve as propriedades das coisas ou das pessoas</entry> +<entry>caro, bom</entry> </row> <row> -<entry ->Advérbio</entry> -<entry ->diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry> -<entry ->hoje, brutalmente</entry> +<entry>Advérbio</entry> +<entry>diz-lhe quando, como, onde ... algo se passa</entry> +<entry>hoje, brutalmente</entry> </row> <row> -<entry -><para ->Artigo <itemizedlist> - <listitem -><para ->artigo definido</para -></listitem> - <listitem -><para ->artigo indefinido</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para -><!-- empty description --></para -></entry> -<entry -><para> +<entry><para>Artigo <itemizedlist> + <listitem><para>artigo definido</para></listitem> + <listitem><para>artigo indefinido</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para><!-- empty description --></para></entry> +<entry><para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->um, uma</para -></listitem> - <listitem -><para ->o</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> + <listitem><para>um, uma</para></listitem> + <listitem><para>o</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Conjunção</para -></entry> -<entry -><para ->serve para ligar palavras ou frases</para -></entry> -<entry -><para ->e, mas</para -></entry> +<entry><para>Conjunção</para></entry> +<entry><para>serve para ligar palavras ou frases</para></entry> +<entry><para>e, mas</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Nome Próprio</para -></entry> +<entry><para>Nome Próprio</para></entry> <!-- This was name - does this need changing in the app too? --> -<entry -><para ->o nome de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para -></entry> -<entry -><para ->Zé, Pedro</para -></entry> +<entry><para>o nome de uma pessoa, uma criatura, às vezes uma coisa</para></entry> +<entry><para>Zé, Pedro</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Substantivo <itemizedlist> - <listitem -><para ->masculino</para -></listitem> - <listitem -><para ->feminino</para -></listitem> - <listitem -><para ->neutro</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para ->o nome das coisas ou sentimentos</para -></entry> -<entry -><para ->mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para -></entry> +<entry><para>Substantivo <itemizedlist> + <listitem><para>masculino</para></listitem> + <listitem><para>feminino</para></listitem> + <listitem><para>neutro</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>o nome das coisas ou sentimentos</para></entry> +<entry><para>mesa, café (o Inglês não distingue aqui)</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Numeral <itemizedlist> - <listitem -><para ->ordinal</para -></listitem> - <listitem -><para ->cardinal</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para ->contar ou enumerar coisas</para -></entry> -<entry -><para> +<entry><para>Numeral <itemizedlist> + <listitem><para>ordinal</para></listitem> + <listitem><para>cardinal</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>contar ou enumerar coisas</para></entry> +<entry><para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->primeiro, segundo</para -></listitem> - <listitem -><para ->um, dois</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> + <listitem><para>primeiro, segundo</para></listitem> + <listitem><para>um, dois</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Frase</para -></entry> -<entry -><para ->uma combinação especial de palavras</para -></entry> -<entry -><para ->matar dois coelhos com uma só cajadada</para -></entry> +<entry><para>Frase</para></entry> +<entry><para>uma combinação especial de palavras</para></entry> +<entry><para>matar dois coelhos com uma só cajadada</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Proposição</para -></entry> -<entry -><para ->indica-lhe a relação ou localização</para -></entry> -<entry -><para ->entre, perante</para -></entry> +<entry><para>Proposição</para></entry> +<entry><para>indica-lhe a relação ou localização</para></entry> +<entry><para>entre, perante</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Pronome <itemizedlist> - <listitem -><para ->Pronome possessivo</para -></listitem> - <listitem -><para ->Pronome pessoal</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para> +<entry><para>Pronome <itemizedlist> + <listitem><para>Pronome possessivo</para></listitem> + <listitem><para>Pronome pessoal</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->diz-lhe a pertença a algo</para -></listitem> - <listitem -><para ->funciona como substituto de um nome</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para> + <listitem><para>diz-lhe a pertença a algo</para></listitem> + <listitem><para>funciona como substituto de um nome</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->meu, seu</para -></listitem> - <listitem -><para ->você, ela</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> + <listitem><para>meu, seu</para></listitem> + <listitem><para>você, ela</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Interrogativo</para -></entry> -<entry -><para ->introduz perguntas</para -></entry> -<entry -><para ->o quê, quando</para -></entry> +<entry><para>Interrogativo</para></entry> +<entry><para>introduz perguntas</para></entry> +<entry><para>o quê, quando</para></entry> </row> <row> -<entry -><para ->Verbo <itemizedlist> - <listitem -><para ->verbo regular</para -></listitem> - <listitem -><para ->verbo irregular</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> -<entry -><para ->quem está a fazer algo ou o que se passa</para -></entry> -<entry -><para> +<entry><para>Verbo <itemizedlist> + <listitem><para>verbo regular</para></listitem> + <listitem><para>verbo irregular</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> +<entry><para>quem está a fazer algo ou o que se passa</para></entry> +<entry><para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->cozinhar, cozinhou, cozinhado</para -></listitem> - <listitem -><para ->estar, esteve, estado</para -></listitem> - </itemizedlist -></para -></entry> + <listitem><para>cozinhar, cozinhou, cozinhado</para></listitem> + <listitem><para>estar, esteve, estado</para></listitem> + </itemizedlist></para></entry> </row> </tbody> -</tgroup -></informaltable> +</tgroup></informaltable> </sect1> <sect1 id="encodings"> -<title ->Sobre as codificações, mapas de caracteres e outras coisas estranhas</title> - -<para ->Todos os ficheiros de texto legíveis pelas pessoas são representados segundo uma sequência de <quote ->bytes</quote -> ou <quote ->octetos</quote ->. O significado actual destes 'bytes' pode acontecer de várias formas diferentes, dependendo do sistema em que são mostrados ou em que língua o texto pretende ser usado.</para> - -<para ->Dado que normalmente um <quote ->byte</quote -> é a unidade mais pequena comum para os dados, cada <quote ->carácter</quote -> que você vê num ecrã é representado por exactamente por um 'byte'. Cada 'byte' consegue conter um valor de 0 a 255, podendo deste modo representar até 256 caracteres diferentes num ficheiro.</para> - -<para ->Normalmente, você tem os caracteres <quote ->ASCII</quote ->, ⪚ o 'a' até ao 'z', o 'A' até ao 'Z', o '0' até ao '9', bem como alguns caracteres adicionais dependentes da língua adicionais. Por exemplo, as letras alemãs ä ou ü ou vários símbolos do Grego, Russo, Hebreu ou mesmo Chinês. Tudo isto dá um total de mais de 256 símbolos diferentes.</para> - -<para ->Nesta altura deverá parecer óbvio que você precisa de ter cuidado em seleccionar a <quote ->codificação</quote -> correcta, a qual é usada em vários sistemas informáticos para mostrar os 'bytes' da mesma forma que se pretende.</para> - -<para ->Uma melhor aproximação é combinar dois ou mais 'bytes' numa representação para um único carácter no ecrã. Isto é o que, por exemplo, o <quote ->Unicode</quote -> faz. O Unicode é uma norma que usa de momento um intervalo de 0 a 65535 (e ainda mais) para designar um dado símbolo. Quase todos os símbolo de quase qualquer língua da Terra (e ainda bastantes mais, ⪚, ícones bastante conhecidos ou Klingon), têm um número único e não-ambíguo atribuído.</para> - -<para ->Infelizmente, o tratamento do Unicode é um pouco mais complicado e não funciona com a maioria das ferramentas actuais. Os textos em Unicode também serão um pouco maiores. Um compromisso é usar o UTF-8 que usa 7 'bits' (8 'bits' formam um 'byte') para os caracteres mais comuns do código ASCII e muda para 2, 3 ou mesmo 4 ou mais 'bytes' se necessário.</para> - -<para ->Todos os ficheiros do vocabulário para o &kvoctrain; são basicamente um ficheiro de texto simples que usa Unicode.</para> - -<para ->Para suportar tantas línguas quantas as possíveis, o &kvoctrain; versão 0.7 oferecia a possibilidade de escolher uma codificação especial para cada língua. Se você gravou os seus ficheiros no antigo <quote ->Modo-8Bits</quote -> você iria ver os caracteres errados quando os carregasse com a versão 0.8 e posteriores. Contacte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de" ->o autor</ulink -> neste caso. </para> - -<para ->Se você quiser saber mais sobre esta questão, você deverá visitar as seguintes referências:</para> +<title>Sobre as codificações, mapas de caracteres e outras coisas estranhas</title> + +<para>Todos os ficheiros de texto legíveis pelas pessoas são representados segundo uma sequência de <quote>bytes</quote> ou <quote>octetos</quote>. O significado actual destes 'bytes' pode acontecer de várias formas diferentes, dependendo do sistema em que são mostrados ou em que língua o texto pretende ser usado.</para> + +<para>Dado que normalmente um <quote>byte</quote> é a unidade mais pequena comum para os dados, cada <quote>carácter</quote> que você vê num ecrã é representado por exactamente por um 'byte'. Cada 'byte' consegue conter um valor de 0 a 255, podendo deste modo representar até 256 caracteres diferentes num ficheiro.</para> + +<para>Normalmente, você tem os caracteres <quote>ASCII</quote>, ⪚ o 'a' até ao 'z', o 'A' até ao 'Z', o '0' até ao '9', bem como alguns caracteres adicionais dependentes da língua adicionais. Por exemplo, as letras alemãs ä ou ü ou vários símbolos do Grego, Russo, Hebreu ou mesmo Chinês. Tudo isto dá um total de mais de 256 símbolos diferentes.</para> + +<para>Nesta altura deverá parecer óbvio que você precisa de ter cuidado em seleccionar a <quote>codificação</quote> correcta, a qual é usada em vários sistemas informáticos para mostrar os 'bytes' da mesma forma que se pretende.</para> + +<para>Uma melhor aproximação é combinar dois ou mais 'bytes' numa representação para um único carácter no ecrã. Isto é o que, por exemplo, o <quote>Unicode</quote> faz. O Unicode é uma norma que usa de momento um intervalo de 0 a 65535 (e ainda mais) para designar um dado símbolo. Quase todos os símbolo de quase qualquer língua da Terra (e ainda bastantes mais, ⪚, ícones bastante conhecidos ou Klingon), têm um número único e não-ambíguo atribuído.</para> + +<para>Infelizmente, o tratamento do Unicode é um pouco mais complicado e não funciona com a maioria das ferramentas actuais. Os textos em Unicode também serão um pouco maiores. Um compromisso é usar o UTF-8 que usa 7 'bits' (8 'bits' formam um 'byte') para os caracteres mais comuns do código ASCII e muda para 2, 3 ou mesmo 4 ou mais 'bytes' se necessário.</para> + +<para>Todos os ficheiros do vocabulário para o &kvoctrain; são basicamente um ficheiro de texto simples que usa Unicode.</para> + +<para>Para suportar tantas línguas quantas as possíveis, o &kvoctrain; versão 0.7 oferecia a possibilidade de escolher uma codificação especial para cada língua. Se você gravou os seus ficheiros no antigo <quote>Modo-8Bits</quote> você iria ver os caracteres errados quando os carregasse com a versão 0.8 e posteriores. Contacte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">o autor</ulink> neste caso. </para> + +<para>Se você quiser saber mais sobre esta questão, você deverá visitar as seguintes referências:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para> +<listitem><para> <ulink -url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" ->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink> -</para -></listitem> -<listitem -><para> +url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> <ulink - url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html" ->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink> -</para -></listitem> -<listitem -><para> + url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> <ulink - url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html" ->http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink> -</para -></listitem> + url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink> +</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="learning"> -<title ->E como é que se deve aprender?</title> +<title>E como é que se deve aprender?</title> -<para ->A forma normal de aprender com o &kvoctrain; é usar uma das suas funções aleatórias de pesquisas.</para> +<para>A forma normal de aprender com o &kvoctrain; é usar uma das suas funções aleatórias de pesquisas.</para> -<para ->Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote ->Nível 1</quote -> ao <quote ->Nível 7</quote ->.</para> +<para>Ela mantém o registo do seu conhecimento das expressões, atribuindo-lhe um de sete graus que vão do <quote>Nível 1</quote> ao <quote>Nível 7</quote>.</para> -<para ->Estão implementadas várias possibilidades que poderão ser configuradas na janela para as opções de pesquisa.</para> +<para>Estão implementadas várias possibilidades que poderão ser configuradas na janela para as opções de pesquisa.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Para manter a quantidade de expressões razoável, restrinja a pesquisa a uma lição e/ou a um tipo de palavra. É preferível cerca de 50 palavras por ciclo e sub-dividir as lições de acordo com isso.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Para além disso, o âmbito da pesquisa poderá depender do grau actual, o número de pesquisas e a data da última pesquisa.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->A aprendizagem é eficiente, se não repetir as palavras durante um determinado período de tempo, dependendo do grau actual.</para> - -<para ->Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->A direcção da aprendizagem poderá ser alterada aleatoriamente para evitar a aprendizagem numa única direcção.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher uma pesquisa que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Os tipos especiais de palavras precisam de pesquisas especiais.</para> -<para ->Por esta razão, existem pesquisas para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para -></listitem> +<listitem><para>Para manter a quantidade de expressões razoável, restrinja a pesquisa a uma lição e/ou a um tipo de palavra. É preferível cerca de 50 palavras por ciclo e sub-dividir as lições de acordo com isso.</para></listitem> + +<listitem><para>Para além disso, o âmbito da pesquisa poderá depender do grau actual, o número de pesquisas e a data da última pesquisa.</para></listitem> + +<listitem><para>A aprendizagem é eficiente, se não repetir as palavras durante um determinado período de tempo, dependendo do grau actual.</para> + +<para>Existe um mecanismo de bloqueio e de expiração nesse caso, por isso você não é obrigado a modificar a configuração depois de cada ciclo. A expressão conhecida, pelo menos durante o período de tempo indicado e será mostrada após o período de expiração.</para></listitem> + +<listitem><para>A direcção da aprendizagem poderá ser alterada aleatoriamente para evitar a aprendizagem numa única direcção.</para></listitem> + +<listitem><para>Para o seu gosto pessoal ou apenas para se ir habituando a uma nova palavra, você poderá escolher uma pesquisa que mostra a solução em conjunto com várias palavras escolhidas aleatoriamente (chamadas de 'escolha múltipla').</para></listitem> + +<listitem><para>Os tipos especiais de palavras precisam de pesquisas especiais.</para> +<para>Por esta razão, existem pesquisas para a conjugação dos verbos, a forma comparativa dos adjectivos e os artigos dos nomes.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Todas estas configurações podem ser resumidas em <link linkend="profiles" ->perfis</link -> e retidas com um nome arbitrário.</para> +<para>Todas estas configurações podem ser resumidas em <link linkend="profiles">perfis</link> e retidas com um nome arbitrário.</para> -<para ->Ao pesquisar no &kvoctrain; as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote ->conhecidas</quote ->. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para> +<para>Ao pesquisar no &kvoctrain; as expressões são apresentadas aleatoriamente até que você confirme todas como sendo <quote>conhecidas</quote>. Se você não tiver seleccionado nenhuma lição em espacial, todas as lições são percorridas, uma atrás da outra.</para> -<para ->As expressões restantes de uma determinada pesquisa em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &kvoctrain;. Depois de uma reinicialização posterior você poderá continuar a pesquisa (de momento, isto não se aplica às pesquisas especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview" ->janela principal</link ->.</para> +<para>As expressões restantes de uma determinada pesquisa em execução são armazenadas convenientemente quando você sair do &kvoctrain;. Depois de uma reinicialização posterior você poderá continuar a pesquisa (de momento, isto não se aplica às pesquisas especiais com os verbos, os artigos e as comparações). Estas expressões são marcadas com um sinal a verde na <link linkend="overview">janela principal</link>.</para> </sect1> </chapter> @@ -1177,837 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" <chapter id="dialogs"> -<title ->Janelas</title> +<title>Janelas</title> <sect1 id="docprop-dlg"> -<title ->Janela de <guilabel ->Propriedades do Documento</guilabel -></title> - -<para ->Abra esta janela com a opção <menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades do Documento</guimenuitem -></menuchoice ->. Esta janela também consiste em várias páginas que determinam as propriedades que pertencem apenas ao documento actual. Elas são guardadas com o vocabulário.</para> +<title>Janela de <guilabel>Propriedades do Documento</guilabel></title> + +<para>Abra esta janela com a opção <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Documento</guimenuitem></menuchoice>. Esta janela também consiste em várias páginas que determinam as propriedades que pertencem apenas ao documento actual. Elas são guardadas com o vocabulário.</para> <sect2 id="docprop1-dlg"> -<title ->Propriedades <guilabel ->Gerais</guilabel -></title> +<title>Propriedades <guilabel>Gerais</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem das <guilabel ->Propriedades Gerais do Documento</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem das <guilabel>Propriedades Gerais do Documento</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase -><guilabel ->Propriedades Gerais do Documento</guilabel -></phrase -></textobject> +<textobject><phrase><guilabel>Propriedades Gerais do Documento</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Título</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aqui você indica o título do documento que é mostrado da barra de título da janela.</para -></listitem> +<term><guilabel>Título</guilabel></term> +<listitem><para>Aqui você indica o título do documento que é mostrado da barra de título da janela.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Autores</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Normalmente, você irá indicar o seu nome neste campo. Se existir mais do que um autor, você poderá usar uma linha por cada pessoa.</para -></listitem> +<term><guilabel>Autores</guilabel></term> +<listitem><para>Normalmente, você irá indicar o seu nome neste campo. Se existir mais do que um autor, você poderá usar uma linha por cada pessoa.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Licença</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se você quiser restringir (ou, melhor, permitir) a utilização do seu vocabulário, você deverá indicar a permissão ou licença respectiva aqui.</para> -<para ->Recomenda-se a utilização de algo semelhante à <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html" ->Free Document License</ulink -> </para -></listitem> +<term><guilabel>Licença</guilabel></term> +<listitem><para>Se você quiser restringir (ou, melhor, permitir) a utilização do seu vocabulário, você deverá indicar a permissão ou licença respectiva aqui.</para> +<para>Recomenda-se a utilização de algo semelhante à <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Comentário</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Este campo deverá conter coisas que não caibam em nenhuma das outras categorias.</para -></listitem> +<term><guilabel>Comentário</guilabel></term> +<listitem><para>Este campo deverá conter coisas que não caibam em nenhuma das outras categorias.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="docprop2-dlg"> -<title ->Descrições da <guilabel ->Lição</guilabel -></title> +<title>Descrições da <guilabel>Lição</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de descrições da <guilabel ->Lição</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de descrições da <guilabel>Lição</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Descrições da <guilabel ->Lição</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Descrições da <guilabel>Lição</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Aqui você adiciona, modifica ou remove as descrições das suas lições.</para> +<para>Aqui você adiciona, modifica ou remove as descrições das suas lições.</para> -<para ->Os botões deverão ser bastante intuitivos, excepto o <guibutton ->Limpar</guibutton ->. Este irá remover todas as descrições da lição que não estejam a ser usadas no documento actual.</para> +<para>Os botões deverão ser bastante intuitivos, excepto o <guibutton>Limpar</guibutton>. Este irá remover todas as descrições da lição que não estejam a ser usadas no documento actual.</para> </sect2> <sect2 id="docprop3-dlg"> -<title ->Descrições dos <guilabel ->Tipos</guilabel -></title> +<title>Descrições dos <guilabel>Tipos</guilabel></title> -<para ->É semelhante à secção anterior sobre as lições; você poderá editar os seus próprios tipos de expressões nesta página.</para> +<para>É semelhante à secção anterior sobre as lições; você poderá editar os seus próprios tipos de expressões nesta página.</para> -<para ->Dado que a janela se parece um pouco com a anterior, não existe nenhuma imagem.</para> +<para>Dado que a janela se parece um pouco com a anterior, não existe nenhuma imagem.</para> </sect2> <sect2 id="docprop4-dlg"> -<title -><guilabel ->Tempos</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tempos</guilabel></title> -<para ->Na próxima página, você poderá adicionar os tempos que precisa.</para> +<para>Na próxima página, você poderá adicionar os tempos que precisa.</para> </sect2> <sect2 id="docprop5-dlg"> -<title ->Legendas de <guilabel ->Utilização</guilabel -></title> +<title>Legendas de <guilabel>Utilização</guilabel></title> -<para ->A última página oferece a possibilidade de indicar as suas próprias legendas de utilização.</para> +<para>A última página oferece a possibilidade de indicar as suas próprias legendas de utilização.</para> -<important -><para ->Se você pensar que falta um item importante (do tempo acima definido, do tipo ou da secção das legendas de utilização), o autor pede que o avise, para que o possa incluir na aplicação com um item normal.</para> -<para ->Desta forma, todos os outros utilizadores poderão beneficiar.</para -></important> +<important><para>Se você pensar que falta um item importante (do tempo acima definido, do tipo ou da secção das legendas de utilização), o autor pede que o avise, para que o possa incluir na aplicação com um item normal.</para> +<para>Desta forma, todos os outros utilizadores poderão beneficiar.</para></important> </sect2> <sect2 id="docprop6-dlg"> -<title -><guilabel ->Opções do Documento</guilabel -></title> +<title><guilabel>Opções do Documento</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Opções do Documento</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Opções do Documento</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase -><guilabel ->Opções do Documento</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Opções do Documento</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Permitir a ordenação</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se você tiver criado o seu vocabulário por uma determinada ordem, poderá usar esta opção para desactivar a ordenação para este documento. Se carregar no botão do cabeçalho, já não irá mais ordenar a linha.</para -></listitem> +<term><guilabel>Permitir a ordenação</guilabel></term> +<listitem><para>Se você tiver criado o seu vocabulário por uma determinada ordem, poderá usar esta opção para desactivar a ordenação para este documento. Se carregar no botão do cabeçalho, já não irá mais ordenar a linha.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->A versão 0.7 do &kvoctrain; oferecia adicionalmente a opção para usar <quote ->8 Bits</quote -> ou <quote ->Unicode</quote -> para gravar os ficheiros de vocabulários. Todavia, isto já não é mais suportado. Os ficheiros são sempre gravados em Unicode para evitar a representação errada dos caracteres.</para> -<para ->Infelizmente não existe nenhuma retro-compatibilidade para as versões inferiores à 0.6, mas pensa-se que o benefício vale a pena.</para> +<para>A versão 0.7 do &kvoctrain; oferecia adicionalmente a opção para usar <quote>8 Bits</quote> ou <quote>Unicode</quote> para gravar os ficheiros de vocabulários. Todavia, isto já não é mais suportado. Os ficheiros são sempre gravados em Unicode para evitar a representação errada dos caracteres.</para> +<para>Infelizmente não existe nenhuma retro-compatibilidade para as versões inferiores à 0.6, mas pensa-se que o benefício vale a pena.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="langprop-dlg"> -<title ->Janela de <guilabel ->Propriedades da Língua</guilabel -></title> - -<para ->Abra esta janela com a opção <menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades da Língua</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Janela de <guilabel>Propriedades da Língua</guilabel></title> + +<para>Abra esta janela com a opção <menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades da Língua</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Propriedades da Língua</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Propriedades da Língua</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase -><guilabel ->Elementos da Língua</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase><guilabel>Elementos da Língua</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->As seguintes páginas desta janela determinam, para cada língua deste dicionário, vários elementos que são usados nos questionários.</para> +<para>As seguintes páginas desta janela determinam, para cada língua deste dicionário, vários elementos que são usados nos questionários.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Artigos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Para cada género, você indica aqui o artigo definido e o indefinido. Se não existir nenhum para esta língua, você poderá deixar o campo em branco.</para -></listitem> +<term><guilabel>Artigos</guilabel></term> +<listitem><para>Para cada género, você indica aqui o artigo definido e o indefinido. Se não existir nenhum para esta língua, você poderá deixar o campo em branco.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Conjugação</guilabel -></term> -<listitem -><para ->De forma semelhante, você poderá introduzir o descritor para a primeira, segunda e terceira pessoas, quer do plural quer do singular.</para> -<para ->Dado que muitas línguas não distinguem a terceira pessoa do plural, existe uma opção para indicar isso.</para> -<para ->Deixe os campos desnecessários em branco.</para -></listitem> +<term><guilabel>Conjugação</guilabel></term> +<listitem><para>De forma semelhante, você poderá introduzir o descritor para a primeira, segunda e terceira pessoas, quer do plural quer do singular.</para> +<para>Dado que muitas línguas não distinguem a terceira pessoa do plural, existe uma opção para indicar isso.</para> +<para>Deixe os campos desnecessários em branco.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->A versão 0.7 do &kvoctrain; também oferecia a hipótese de uma <link linkend="encodings" ->codificação especial</link ->. No &Qt; versão 3 não existe mais a necessidade para isto.</para> -<para ->Se você tiver ficheiros importantes que apareçam mal na nova versão, pode sempre contactar <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de" ->o autor</ulink ->, dado que poderá valer a pena criar uma ferramenta de conversão. </para> +<para>A versão 0.7 do &kvoctrain; também oferecia a hipótese de uma <link linkend="encodings">codificação especial</link>. No &Qt; versão 3 não existe mais a necessidade para isto.</para> +<para>Se você tiver ficheiros importantes que apareçam mal na nova versão, pode sempre contactar <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">o autor</ulink>, dado que poderá valer a pena criar uma ferramenta de conversão. </para> </sect1> <sect1 id="options-dlg"> -<title ->Janela de configuração</title> - -<para ->Abra esta janela com o <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem -></menuchoice ->. A configuração desta janela é global e afecta todos os vocabulários de igual forma.</para> +<title>Janela de configuração</title> + +<para>Abra esta janela com o <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. A configuração desta janela é global e afecta todos os vocabulários de igual forma.</para> <sect2 id="settings1-dlg"> -<title -><guilabel ->Geral</guilabel -></title> +<title><guilabel>Geral</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de configuração geral</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de configuração geral</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de Configuração Geral</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de Configuração Geral</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gravar automaticamente os vocabulários ao fechar e sair</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se assinalar esta opção, o &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois de usar o botão de fecho ou quando sair do &kvoctrain;.</para> -<para ->Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para> +<term><guilabel>Gravar automaticamente os vocabulários ao fechar e sair</guilabel></term> +<listitem><para>Se assinalar esta opção, o &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois de usar o botão de fecho ou quando sair do &kvoctrain;.</para> +<para>Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cria uma cópia de segurança a cada 15 minutos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->O &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois do período que introduzir aqui, se a opção estiver assinalada.</para> -<para ->Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para> -<para ->Um intervalo igual a 0 também pára este comportamento.</para -></listitem> +<term><guilabel>Cria uma cópia de segurança a cada 15 minutos</guilabel></term> +<listitem><para>O &kvoctrain; irá gravar automaticamente o documento se ele foi modificado, depois do período que introduzir aqui, se a opção estiver assinalada.</para> +<para>Como efeito colateral ele também não pergunta se deseja gravar ao sair da aplicação com dados modificados, mas grava o vocabulário sem perguntar.</para> +<para>Um intervalo igual a 0 também pára este comportamento.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adição inteligente</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se esta funcionalidade estiver activada, você será avisado repetidamente com a janela de introdução de dados. Depois de introduzir o primeiro original, você terá de introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, você passa para o próximo original e para as suas traduções, até parar quando carregar na tecla &Esc;.</para> -<para ->Quando você estiver neste modo e modificar a lição na janela, terá o mesmo significado do que seleccionar a lição na barra de ferramentas. Desta forma, ela é pré-seleccionada quando aparecer a próxima janela de introdução de registos.</para> -<para ->As lições necessárias terão de ser criadas para além da configuração do documento.</para -></listitem> +<term><guilabel>Adição inteligente</guilabel></term> +<listitem><para>Se esta funcionalidade estiver activada, você será avisado repetidamente com a janela de introdução de dados. Depois de introduzir o primeiro original, você terá de introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, você passa para o próximo original e para as suas traduções, até parar quando carregar na tecla &Esc;.</para> +<para>Quando você estiver neste modo e modificar a lição na janela, terá o mesmo significado do que seleccionar a lição na barra de ferramentas. Desta forma, ela é pré-seleccionada quando aparecer a próxima janela de introdução de registos.</para> +<para>As lições necessárias terão de ser criadas para além da configuração do documento.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aplicar as alterações sem perguntar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando estiver assinalada esta opção, toda a configuração será gravada quando o &kvoctrain; sair. Caso contrário, terá de seleccionar o item do menu apropriado.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aplicar as alterações sem perguntar</guilabel></term> +<listitem><para>Quando estiver assinalada esta opção, toda a configuração será gravada quando o &kvoctrain; sair. Caso contrário, terá de seleccionar o item do menu apropriado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mudança de Tamanho de Colunas</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando você redimensionar a sua janela principal será conveniente também que as colunas se dimensionem também automaticamente.</para> -<para ->Isto é possível de duas maneiras: <variablelist> +<term><guilabel>Mudança de Tamanho de Colunas</guilabel></term> +<listitem><para>Quando você redimensionar a sua janela principal será conveniente também que as colunas se dimensionem também automaticamente.</para> +<para>Isto é possível de duas maneiras: <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Automática</guilabel -></term> - <listitem -><para ->O &kvoctrain; coloca todas colunas com o mesmo tamanho, excepto a da esquerda com os nomes das lições, a qual fica com metade do tamanho das outras. A segunda coluna que contém a imagem que descreve o estado tem um tamanho fixo.</para -></listitem> + <term><guilabel>Automática</guilabel></term> + <listitem><para>O &kvoctrain; coloca todas colunas com o mesmo tamanho, excepto a da esquerda com os nomes das lições, a qual fica com metade do tamanho das outras. A segunda coluna que contém a imagem que descreve o estado tem um tamanho fixo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Percentagem</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Os tamanhos das colunas são alterados pelo mesmo factor em que a janela principal cresceu ou diminuiu. </para -></listitem> + <term><guilabel>Percentagem</guilabel></term> + <listitem><para>Os tamanhos das colunas são alterados pelo mesmo factor em que a janela principal cresceu ou diminuiu. </para></listitem> </varlistentry> - </variablelist -></para> + </variablelist></para> -<para ->Se o último botão chamado de <quote ->Fixo</quote -> está activado, não é feito nenhum redimensionamento das colunas.</para -></listitem> +<para>Se o último botão chamado de <quote>Fixo</quote> está activado, não é feito nenhum redimensionamento das colunas.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="settings2-dlg"> -<title -><guilabel ->Línguas</guilabel -></title> +<title><guilabel>Línguas</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Configuração da Língua</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração da Língua</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Configuração da Língua</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração da Língua</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Código da língua</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Cada coluna poderá ter atribuída uma língua. Isto é feito internamente com os <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html" ->códigos internacionais de línguas</ulink -> normais, ⪚ <literal ->en</literal ->, <literal ->pt</literal ->, <literal ->it</literal ->, &etc;. Estes códigos são também gravados com o documento.</para> -<para ->Você deverá sempre usar os códigos correctos para ser capaz de partilhar os vocabulários com os outros. A junção de vocabulários também se baseia nos códigos das línguas correctos.</para -></listitem> +<term><guilabel>Código da língua</guilabel></term> +<listitem><para>Cada coluna poderá ter atribuída uma língua. Isto é feito internamente com os <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">códigos internacionais de línguas</ulink> normais, ⪚ <literal>en</literal>, <literal>pt</literal>, <literal>it</literal>, &etc;. Estes códigos são também gravados com o documento.</para> +<para>Você deverá sempre usar os códigos correctos para ser capaz de partilhar os vocabulários com os outros. A junção de vocabulários também se baseia nos códigos das línguas correctos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Código alternativo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Às vezes poderá ser útil ter um segundo código de língua, porque algumas têm um código normal curto e um ou mais códigos mais compridos. Para o português, existe normalmente o <literal ->pt</literal ->, mas também é possível usar o <literal ->pt_PT</literal ->, de acordo com o ISO639-2.</para -></listitem> +<term><guilabel>Código alternativo</guilabel></term> +<listitem><para>Às vezes poderá ser útil ter um segundo código de língua, porque algumas têm um código normal curto e um ou mais códigos mais compridos. Para o português, existe normalmente o <literal>pt</literal>, mas também é possível usar o <literal>pt_PT</literal>, de acordo com o ISO639-2.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nome da língua</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aqui você poderá indicar para o código da língua um nome descritivo e que será apresentado nos botões do cabeçalho na <link linkend="overview" ->janela principal</link ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Nome da língua</guilabel></term> +<listitem><para>Aqui você poderá indicar para o código da língua um nome descritivo e que será apresentado nos botões do cabeçalho na <link linkend="overview">janela principal</link>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imagem</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Adicionalmente, você poderá adicionar um bonito ícone à sua língua e que é mostrado no botão do cabeçalho da tabela.</para> -<para ->O &kde; 2 guarda estas imagens em <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/locale/l10n/<replaceable ->código-língua</replaceable -></filename ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Imagem</guilabel></term> +<listitem><para>Adicionalmente, você poderá adicionar um bonito ícone à sua língua e que é mostrado no botão do cabeçalho da tabela.</para> +<para>O &kde; 2 guarda estas imagens em <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>código-língua</replaceable></filename>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Disposição do Teclado</guilabel -></term> -<listitem -><para ->A ser escrito.</para> +<term><guilabel>Disposição do Teclado</guilabel></term> +<listitem><para>A ser escrito.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Remover</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Se carregar neste botão, apaga o código da língua seleccionado de momento da lista.</para -></listitem> +<term><guibutton>Remover</guibutton></term> +<listitem><para>Se carregar neste botão, apaga o código da língua seleccionado de momento da lista.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Adicionar</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Depois de indicar o código de uma nova língua à sua esquerda, você poderá usar este botão para a adicionar à sua lista. Depois disso, você terá de preencher os campos para o nome comprido e para a imagem para o botão do cabeçalho.</para -></listitem> +<term><guibutton>Adicionar</guibutton></term> +<listitem><para>Depois de indicar o código de uma nova língua à sua esquerda, você poderá usar este botão para a adicionar à sua lista. Depois disso, você terá de preencher os campos para o nome comprido e para a imagem para o botão do cabeçalho.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do KDE</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se carregar neste botão, irá abrir uma lista que contém todos os países que são conhecidos na sua instalação do &kde;, ordenados por país. Você poderá adicionar as propriedades desejadas da sua língua à sua lista pessoal.</para> +<term><guilabel>Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do KDE</guilabel></term> +<listitem><para>Se carregar neste botão, irá abrir uma lista que contém todos os países que são conhecidos na sua instalação do &kde;, ordenados por país. Você poderá adicionar as propriedades desejadas da sua língua à sua lista pessoal.</para> -<para ->Talvez você queira alterar o nome da língua ou a imagem correspondente, mas é altamente recomendado que mantenha pelo menos o código de 2 'bytes' da língua e o seu código alternativo de 3 'bytes' se você não tiver uma razão em especial. Com isto, é possível obter ficheiros de documentos compatíveis e que possam ser partilhados com todos os utilizadores. </para -></listitem> +<para>Talvez você queira alterar o nome da língua ou a imagem correspondente, mas é altamente recomendado que mantenha pelo menos o código de 2 'bytes' da língua e o seu código alternativo de 3 'bytes' se você não tiver uma razão em especial. Com isto, é possível obter ficheiros de documentos compatíveis e que possam ser partilhados com todos os utilizadores. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adicionar os Dados da Língua do ISO639-1</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se carregar nesta lista, aparecerão todos os códigos de línguas que são cobertos pelo <quote ->ISO639-1</quote ->.</para> +<term><guilabel>Adicionar os Dados da Língua do ISO639-1</guilabel></term> +<listitem><para>Se carregar nesta lista, aparecerão todos os códigos de línguas que são cobertos pelo <quote>ISO639-1</quote>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Basicamente, as duas listas anteriores oferecem os mesmos dados. O primeiro contém os códigos das línguas que o &kde; conhece, ordenados por país, enquanto que o segundo contém <emphasis ->todos</emphasis -> os códigos <quote ->ISO639-1</quote -> ordenados alfabeticamente.</para> +<para>Basicamente, as duas listas anteriores oferecem os mesmos dados. O primeiro contém os códigos das línguas que o &kde; conhece, ordenados por país, enquanto que o segundo contém <emphasis>todos</emphasis> os códigos <quote>ISO639-1</quote> ordenados alfabeticamente.</para> </sect2> <sect2 id="settings3-dlg"> -<title -><guilabel ->Ver</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ver</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Configuração da Visualização</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração da Visualização</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Configuração da Visualização</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração da Visualização</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipo de Letra da Tabela</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar o vocabulário na <link linkend="overview" ->janela principal</link ->. </para> +<term><guilabel>Tipo de Letra da Tabela</guilabel></term> +<listitem><para>Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar o vocabulário na <link linkend="overview">janela principal</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="opt-dlg-ipa"> -<term -><guilabel ->Tipo de Letra do IPA</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar os caracteres do alfabeto fonético internacional. Isto é usado para mostrar a pronúncia da expressão na parte inferior da barra de estado.</para> -<para ->Provavelmente, você não terá nenhum tipo de letra adequado para o IPA dado que estes caracteres são raramente usados. Você poderá obter um tipo de letra gratuito de <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html" ->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink -> ou de <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html" ->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink ->. Instale estes tipos de letra, por exemplo, com o 'tdefontinst'.</para> - -<para ->Se você tiver o <application ->StarOffice</application -> instalado, você provavelmente também terá o tipo de letra <quote ->Lucida Sans Unicode</quote -> que também contém a maior parte dos caracteres necessários (mas certifique-se que selecciona o tipo de letra que terminam em <quote ->Unicode</quote ->).</para> - -<para ->Foi descoberta também a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm" -> Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink -> que explica um pouco da teoria. Existe também a <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html" ->International Phonetic Association</ulink -> onde você poderá encontrar ainda mais informações. </para> +<term><guilabel>Tipo de Letra do IPA</guilabel></term> +<listitem><para>Permite-lhe escolher um tipo de letra para mostrar os caracteres do alfabeto fonético internacional. Isto é usado para mostrar a pronúncia da expressão na parte inferior da barra de estado.</para> +<para>Provavelmente, você não terá nenhum tipo de letra adequado para o IPA dado que estes caracteres são raramente usados. Você poderá obter um tipo de letra gratuito de <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> ou de <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Instale estes tipos de letra, por exemplo, com o 'tdefontinst'.</para> + +<para>Se você tiver o <application>StarOffice</application> instalado, você provavelmente também terá o tipo de letra <quote>Lucida Sans Unicode</quote> que também contém a maior parte dos caracteres necessários (mas certifique-se que selecciona o tipo de letra que terminam em <quote>Unicode</quote>).</para> + +<para>Foi descoberta também a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink> que explica um pouco da teoria. Existe também a <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">International Phonetic Association</ulink> onde você poderá encontrar ainda mais informações. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cores do Grau</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Cada grau poderá ter uma cor individual. Por exemplo, é preferível um verde para um grau melhor e o vermelho para um pior.</para> -<para ->Se não quiser nenhuma cor mas apenas preto-e-branco, desligue a opção <guilabel ->Usar Cores</guilabel -> correspondente.</para -></listitem> +<term><guilabel>Cores do Grau</guilabel></term> +<listitem><para>Cada grau poderá ter uma cor individual. Por exemplo, é preferível um verde para um grau melhor e o vermelho para um pior.</para> +<para>Se não quiser nenhuma cor mas apenas preto-e-branco, desligue a opção <guilabel>Usar Cores</guilabel> correspondente.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="options4-dlg"> -<title -><guilabel ->Copiar & Colar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Copiar & Colar</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Configuração do Copiar & Colar</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração do Copiar & Colar</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->configuração para Copiar & Colar</guilabel -> </phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>configuração para Copiar & Colar</guilabel> </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry id="cut-n-paste"> -<term -><guilabel ->Separador</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta é uma sequência com um ou mais caracteres que dividem as partes de uma expressão ao transferir os dados de ou para uma outra aplicação pela área de transferência.</para> -<para ->O item mais comum é o <keycap ->TAB</keycap -> que usa o carácter de tabulação. Outra possibilidade é usar o ponto-e-vírgula, se quiser exportar os dados para um ficheiro de base de dados no formato <literal role="extension" ->CSV</literal ->. Este carácter é também usado para ler esses ficheiros correctamente.</para -></listitem> +<term><guilabel>Separador</guilabel></term> +<listitem><para>Esta é uma sequência com um ou mais caracteres que dividem as partes de uma expressão ao transferir os dados de ou para uma outra aplicação pela área de transferência.</para> +<para>O item mais comum é o <keycap>TAB</keycap> que usa o carácter de tabulação. Outra possibilidade é usar o ponto-e-vírgula, se quiser exportar os dados para um ficheiro de base de dados no formato <literal role="extension">CSV</literal>. Este carácter é também usado para ler esses ficheiros correctamente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ordem</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ao colar os dados da área de transferência, o &kvoctrain; não sabe a que línguas pertencem os diferentes campos e irá simplesmente introduzi-los da esquerda para a direita.</para> -<para ->Para facilitar um comportamento correcto, se você organizou o seu vocabulário de outra forma, você poderá determinar a sua ordem desejada com esta área.</para> -<para ->Os botões à direita da lista movem a língua actual para cima ou para baixo. O <guibutton ->Ignorar</guibutton -> irá introduzir uma lacuna, o que significa que o campo calculado posteriormente da área de transferência será ignorado.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ordem</guilabel></term> +<listitem><para>Ao colar os dados da área de transferência, o &kvoctrain; não sabe a que línguas pertencem os diferentes campos e irá simplesmente introduzi-los da esquerda para a direita.</para> +<para>Para facilitar um comportamento correcto, se você organizou o seu vocabulário de outra forma, você poderá determinar a sua ordem desejada com esta área.</para> +<para>Os botões à direita da lista movem a língua actual para cima ou para baixo. O <guibutton>Ignorar</guibutton> irá introduzir uma lacuna, o que significa que o campo calculado posteriormente da área de transferência será ignorado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utilizar o documento actual</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência estão na mesma ordem de língua que o documento actual.</para -></listitem> +<term><guilabel>Utilizar o documento actual</guilabel></term> +<listitem><para>Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência estão na mesma ordem de língua que o documento actual.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="options5-dlg"> -<title -><guilabel ->Pesquisa</guilabel -></title> +<title><guilabel>Pesquisa</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Opções do Questionário</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Opções do Questionário</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Opções do Questionário</guilabel -> </phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Opções do Questionário</guilabel> </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tempo por Questionário</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aqui você poderá influenciar o comportamento do &kvoctrain; quando não souber a resposta a tempo. <itemizedlist> - <listitem -><para ->Você poderá definir um tempo-limite que o &kvoctrain; lhe concede para se lembrar da resposta correcta.</para -></listitem> - <listitem -><para ->Para além disso, você poderá indicar ao &kvoctrain; o que fazer quando este limite for atingido. Para além de um esperar durante um tempo ilimitado, você poderá optar por ser mostrada a solução ou por continuar imediatamente com a próxima pergunta.</para -></listitem> - <listitem -><para ->Para além disso, você poderá activar uma pequena barra de progresso que mostra o tempo restante para a resposta correcta.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tempo por Questionário</guilabel></term> +<listitem><para>Aqui você poderá influenciar o comportamento do &kvoctrain; quando não souber a resposta a tempo. <itemizedlist> + <listitem><para>Você poderá definir um tempo-limite que o &kvoctrain; lhe concede para se lembrar da resposta correcta.</para></listitem> + <listitem><para>Para além disso, você poderá indicar ao &kvoctrain; o que fazer quando este limite for atingido. Para além de um esperar durante um tempo ilimitado, você poderá optar por ser mostrada a solução ou por continuar imediatamente com a próxima pergunta.</para></listitem> + <listitem><para>Para além disso, você poderá activar uma pequena barra de progresso que mostra o tempo restante para a resposta correcta.</para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Se você exceder o tempo-limite várias vezes seguidas num modo contínuo, o &kvoctrain; irá assumir que não está de facto ninguém à frente do ecrã e irá parar o questionário.</para -></listitem> +<para>Se você exceder o tempo-limite várias vezes seguidas num modo contínuo, o &kvoctrain; irá assumir que não está de facto ninguém à frente do ecrã e irá parar o questionário.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mudar a direcção aleatoriamente</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Normalmente um questionário funciona apenas numa direcção, dependendo da coluna onde costuma começar o questionário. Com esta opção você poderá determinar que a direcção é alterada aleatoriamente.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mudar a direcção aleatoriamente</guilabel></term> +<listitem><para>Normalmente um questionário funciona apenas numa direcção, dependendo da coluna onde costuma começar o questionário. Com esta opção você poderá determinar que a direcção é alterada aleatoriamente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usar um método de aprendizagem alternativo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->O estilo normal de aprendizagem é aprender uma única lição de cada vez e, quando responder correctamente da primeira vez, esta é retirada da lista de aprendizagem actual.</para> +<term><guilabel>Usar um método de aprendizagem alternativo</guilabel></term> +<listitem><para>O estilo normal de aprendizagem é aprender uma única lição de cada vez e, quando responder correctamente da primeira vez, esta é retirada da lista de aprendizagem actual.</para> -<para ->O método alternativo foi desenvolvido por Sebastian Leitner no seu livro "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Português: Aprender a aprender, psicologia de aprendizagem aplicada - Um caminho para o sucesso).</para> +<para>O método alternativo foi desenvolvido por Sebastian Leitner no seu livro "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Português: Aprender a aprender, psicologia de aprendizagem aplicada - Um caminho para o sucesso).</para> -<para ->A ideia do método de Leitner é tentar aprender as perguntas em que você leva bastante tempo a aprender e a não se incomodar com as que você sabe de facto. Isto é conseguido ao lhe pedir para responder correctamente a cada pergunta quatro vezes.</para> +<para>A ideia do método de Leitner é tentar aprender as perguntas em que você leva bastante tempo a aprender e a não se incomodar com as que você sabe de facto. Isto é conseguido ao lhe pedir para responder correctamente a cada pergunta quatro vezes.</para> -<para ->Na vida real, isto funciona ao criar quatro séries de cartas. Cada série, por cima da inferior, só poderá conter um certo número de cartas. A série de topo pode conter sete cartas, enquanto as outras poderão conter duas. (No jogo original, a fila inferior só poderá conter três cartas, limitando deste modo o número de cartas no jogo a 20. Esta "limitação" não está presente no &kvoctrain;.)</para> +<para>Na vida real, isto funciona ao criar quatro séries de cartas. Cada série, por cima da inferior, só poderá conter um certo número de cartas. A série de topo pode conter sete cartas, enquanto as outras poderão conter duas. (No jogo original, a fila inferior só poderá conter três cartas, limitando deste modo o número de cartas no jogo a 20. Esta "limitação" não está presente no &kvoctrain;.)</para> -<para ->Na fila inferior estão as perguntas que têm ainda de ser feitas e as perguntas que foram respondidas incorrectamente. Quando uma pergunta for respondida correctamente, é removida da fila onde estava e é movida para a parte de trás da fila superior. Se a fila onde uma carta é colocada ultrapassa o número máximo de cartas para essa fila, a próxima pergunta é retirada da frente dessa fila, caso contrário é retirada da frente da fila inferior. Uma carta é removida do jogo quando seria movida para a quinta fila, &ie; quando tivesse sido respondida correctamente, estando na fila de topo.</para> +<para>Na fila inferior estão as perguntas que têm ainda de ser feitas e as perguntas que foram respondidas incorrectamente. Quando uma pergunta for respondida correctamente, é removida da fila onde estava e é movida para a parte de trás da fila superior. Se a fila onde uma carta é colocada ultrapassa o número máximo de cartas para essa fila, a próxima pergunta é retirada da frente dessa fila, caso contrário é retirada da frente da fila inferior. Uma carta é removida do jogo quando seria movida para a quinta fila, &ie; quando tivesse sido respondida correctamente, estando na fila de topo.</para> <!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006--> </listitem> </varlistentry> @@ -2016,1342 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </sect2> <sect2 id="options6-dlg"> -<title -><guilabel ->Limites</guilabel -></title> +<title><guilabel>Limites</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Configuração dos Limites</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração dos Limites</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Configuração dos Limites</guilabel -> </phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração dos Limites</guilabel> </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para id="thresholds" ->Com esta janela você poderá determinar quais os itens que são incluídos na próxima selecção para o questionário aleatório.</para> - -<important -><para ->Se você tiver activado o mecanismo de bloqueio na próxima página da janela, os limites do <guilabel ->Grau</guilabel ->, o <guilabel ->Tamanho do questionário</guilabel ->, o <guilabel ->número de erradas</guilabel -> e o <guilabel ->Último questionário</guilabel -> ficam desactivados e não são tidos em conta.</para> +<para id="thresholds">Com esta janela você poderá determinar quais os itens que são incluídos na próxima selecção para o questionário aleatório.</para> + +<important><para>Se você tiver activado o mecanismo de bloqueio na próxima página da janela, os limites do <guilabel>Grau</guilabel>, o <guilabel>Tamanho do questionário</guilabel>, o <guilabel>número de erradas</guilabel> e o <guilabel>Último questionário</guilabel> ficam desactivados e não são tidos em conta.</para> </important> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lição</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indicam quais as lições a incluir ou a pôr de parte. Poderá ser seleccionado um número arbitrário de lições para o cálculo.</para> -<para ->Por conveniência, existem dois botões adicionais para seleccionar todos os itens ou nenhum deles.</para> -<para ->Tendo início na versão 0.7.0, esta parte é gravada com o documento em vez de ser gravada a nível global.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lição</guilabel></term> +<listitem><para>Indicam quais as lições a incluir ou a pôr de parte. Poderá ser seleccionado um número arbitrário de lições para o cálculo.</para> +<para>Por conveniência, existem dois botões adicionais para seleccionar todos os itens ou nenhum deles.</para> +<para>Tendo início na versão 0.7.0, esta parte é gravada com o documento em vez de ser gravada a nível global.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipo de palavra</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Selecciona o tipo de palavra. O &kvoctrain; não presta nenhuma atenção aos sub-tipos.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tipo de palavra</guilabel></term> +<listitem><para>Selecciona o tipo de palavra. O &kvoctrain; não presta nenhuma atenção aos sub-tipos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Grau</guilabel -></term> -<listitem -><para ->O mesmo, aplicado ao grau.</para -></listitem> +<term><guilabel>Grau</guilabel></term> +<listitem><para>O mesmo, aplicado ao grau.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Número de questionários</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Escolha quantas vezes a selecção será usada em questionários.</para -></listitem> +<term><guilabel>Número de questionários</guilabel></term> +<listitem><para>Escolha quantas vezes a selecção será usada em questionários.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Número de erradas</guilabel -></term> -<listitem -><para ->O mesmo, para o número de vezes em que o item não foi acertado.</para -></listitem> +<term><guilabel>Número de erradas</guilabel></term> +<listitem><para>O mesmo, para o número de vezes em que o item não foi acertado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Último questionário</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Inclui os questionários antes ou dentro do período de tempo determinado.</para> -<para ->Os itens que ainda não foram perguntados serão sempre incluídos se você escolher <emphasis ->antes</emphasis ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Último questionário</guilabel></term> +<listitem><para>Inclui os questionários antes ou dentro do período de tempo determinado.</para> +<para>Os itens que ainda não foram perguntados serão sempre incluídos se você escolher <emphasis>antes</emphasis>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Os itens só são incluídos se todas as condições forem preenchidas. Se você quiser ignorar uma propriedade, escolha <guilabel ->Não interessa</guilabel -> para ela.</para> +<para>Os itens só são incluídos se todas as condições forem preenchidas. Se você quiser ignorar uma propriedade, escolha <guilabel>Não interessa</guilabel> para ela.</para> </sect2> <sect2 id="options7-dlg"> -<title -><guilabel ->Bloqueio</guilabel -></title> +<title><guilabel>Bloqueio</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de <guilabel ->Configuração dos Bloqueios</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de <guilabel>Configuração dos Bloqueios</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Configuração dos Bloqueios</guilabel -> </phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Configuração dos Bloqueios</guilabel> </phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nesta página você selecciona o tempo em que um item conhecido é excluído dos questionários, com respeito à última vez em que foi questionado.</para> +<para>Nesta página você selecciona o tempo em que um item conhecido é excluído dos questionários, com respeito à última vez em que foi questionado.</para> -<para ->Existem duas condições que têm de ser preenchidas, caso contrário ser-lhe-á mostrado um aviso correspondente:</para> +<para>Existem duas condições que têm de ser preenchidas, caso contrário ser-lhe-á mostrado um aviso correspondente:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->O tempo deverá aumentar de nível para nível</para -></listitem> - -<listitem -><para ->O tempo de bloqueio deverá ser menor que o de expiração, para o mesmo nível.</para -></listitem> +<listitem><para>O tempo deverá aumentar de nível para nível</para></listitem> + +<listitem><para>O tempo de bloqueio deverá ser menor que o de expiração, para o mesmo nível.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Se pelo menos o bloqueio ou a expiração estiverem activos, os limites do <guilabel ->Grau</guilabel ->, do <guilabel ->Tamanho do questionário</guilabel ->, do <guilabel ->Número de erradas</guilabel -> ou do <guilabel ->Último questionário</guilabel -> da página anterior não são tidos em conta.</para> +<para>Se pelo menos o bloqueio ou a expiração estiverem activos, os limites do <guilabel>Grau</guilabel>, do <guilabel>Tamanho do questionário</guilabel>, do <guilabel>Número de erradas</guilabel> ou do <guilabel>Último questionário</guilabel> da página anterior não são tidos em conta.</para> </sect2> <sect2 id="profiles"> -<title -><guilabel ->Perfis</guilabel -></title> -<para ->Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que poderá gravar/carregar para usar mais tarde. Este botão de <guibutton ->Perfis...</guibutton -> no fundo da janela para <guilabel ->Configurar o &kvoctrain;...</guilabel -> permite-lhe ver os perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual num perfil novo. </para> -<para ->Se carregar no botão <guibutton ->Perfis...</guibutton ->, irá mostrar a janela seguinte.</para> +<title><guilabel>Perfis</guilabel></title> +<para>Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que poderá gravar/carregar para usar mais tarde. Este botão de <guibutton>Perfis...</guibutton> no fundo da janela para <guilabel>Configurar o &kvoctrain;...</guilabel> permite-lhe ver os perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual num perfil novo. </para> +<para>Se carregar no botão <guibutton>Perfis...</guibutton>, irá mostrar a janela seguinte.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Janela de <guilabel ->Perfis</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Janela de <guilabel>Perfis</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de <guilabel ->Perfis</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de <guilabel>Perfis</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gravar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Grava o documento com a configuração actual do questionário com o nome actual.</para> +<term><guilabel>Gravar</guilabel></term> +<listitem><para>Grava o documento com a configuração actual do questionário com o nome actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Carregar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Carrega a configuração do perfil na lista.</para -></listitem> +<term><guilabel>Carregar</guilabel></term> +<listitem><para>Carrega a configuração do perfil na lista.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Novo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Cria um novo perfil com a configuração actual.</para -></listitem> +<term><guilabel>Novo</guilabel></term> +<listitem><para>Cria um novo perfil com a configuração actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Remover</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Remove o perfil actual.</para -></listitem> +<term><guilabel>Remover</guilabel></term> +<listitem><para>Remove o perfil actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fechar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Fecha a janela de <guilabel ->Perfis</guilabel ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -</variablelist -> +<term><guilabel>Fechar</guilabel></term> +<listitem><para>Fecha a janela de <guilabel>Perfis</guilabel>.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="entry-dlg"> -<title ->Janela do item</title> +<title>Janela do item</title> <sect2 id="entry1-dlg"> -<title -><guilabel ->Propriedades Comuns</guilabel -></title> - -<para ->Aqui poderá indicar uma expressão nova numa célula da tabela ou modificar os itens existentes e as suas propriedades. Esta janela é acedida quando se carrega numa célula e você selecciona a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem -></menuchoice -> ou no botão <guibutton ->Editar a Expressão...</guibutton ->, na janela do <guilabel ->Questionário Aleatório</guilabel ->.</para> +<title><guilabel>Propriedades Comuns</guilabel></title> + +<para>Aqui poderá indicar uma expressão nova numa célula da tabela ou modificar os itens existentes e as suas propriedades. Esta janela é acedida quando se carrega numa célula e você selecciona a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem></menuchoice> ou no botão <guibutton>Editar a Expressão...</guibutton>, na janela do <guilabel>Questionário Aleatório</guilabel>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do item</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do item</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela do item</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela do item</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Expressão</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Contém as suas palavras.</para -></listitem> +<term><guilabel>Expressão</guilabel></term> +<listitem><para>Contém as suas palavras.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lição</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Selecciona a lição desejada.</para> -<para ->O botão à direita também invoca a janela para <guilabel ->Editar os Nomes das Lições</guilabel ->, onde você poderá editar as lições.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lição</guilabel></term> +<listitem><para>Selecciona a lição desejada.</para> +<para>O botão à direita também invoca a janela para <guilabel>Editar os Nomes das Lições</guilabel>, onde você poderá editar as lições.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pronúncia</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Neste campo, poderá descrever como é que a palavra é pronunciada.</para> -<para ->Isto é possível tanto com a utilização de caracteres ASCII simples ou então com uma descrição fonética bonita e muito pessoal ou ainda usando o alfabeto fonético internacional. O botão à direita invoca uma <link linkend="pron-window" ->janela</link -> onde poderá seleccionar todos os caracteres que pertencem a este alfabeto.</para> +<term><guilabel>Pronúncia</guilabel></term> +<listitem><para>Neste campo, poderá descrever como é que a palavra é pronunciada.</para> +<para>Isto é possível tanto com a utilização de caracteres ASCII simples ou então com uma descrição fonética bonita e muito pessoal ou ainda usando o alfabeto fonético internacional. O botão à direita invoca uma <link linkend="pron-window">janela</link> onde poderá seleccionar todos os caracteres que pertencem a este alfabeto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe escolher um dos tipos predefinidos da sua expressão. Se você alterar o tipo de um item, todos os outros itens dessa linha ficarão com o novo tipo atribuído.</para> -<para ->Veja a tabela com todos os <link linkend="types" ->tipos disponíveis</link ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tipo</guilabel></term> +<listitem><para>Permite-lhe escolher um dos tipos predefinidos da sua expressão. Se você alterar o tipo de um item, todos os outros itens dessa linha ficarão com o novo tipo atribuído.</para> +<para>Veja a tabela com todos os <link linkend="types">tipos disponíveis</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sub-tipo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alguns dos tipos também incluem sub-tipos. Se não houver nenhum sub-tipo disponível, este campo fica desactivado.</para> -<para ->Cada item de uma linha poderá ter um sub-tipo diferente. Isto é útil para os nomes, dado que o género de um nome poderá ser diferente em várias línguas.</para> -<para ->O botão à direita deste campo invoca a janela para <guilabel ->Editar os Tipos Definidos pelo Utilizador</guilabel -> para que possa editar as <guilabel ->Descrições dos Tipos</guilabel -> imediatamente.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sub-tipo</guilabel></term> +<listitem><para>Alguns dos tipos também incluem sub-tipos. Se não houver nenhum sub-tipo disponível, este campo fica desactivado.</para> +<para>Cada item de uma linha poderá ter um sub-tipo diferente. Isto é útil para os nomes, dado que o género de um nome poderá ser diferente em várias línguas.</para> +<para>O botão à direita deste campo invoca a janela para <guilabel>Editar os Tipos Definidos pelo Utilizador</guilabel> para que possa editar as <guilabel>Descrições dos Tipos</guilabel> imediatamente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Legendas de Utilização</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Poderão ser seleccionadas uma ou mais legendas de utilização para explicar o uso geral da expressão, ⪚ em medicina ou química.</para> -<para ->o botão à direita também invoca a janela para <guilabel ->Editar as Legendas de Utilização Definidas pelo Utilizador</guilabel -> para indicar uma nova legenda de utilização.</para -></listitem> +<term><guilabel>Legendas de Utilização</guilabel></term> +<listitem><para>Poderão ser seleccionadas uma ou mais legendas de utilização para explicar o uso geral da expressão, ⪚ em medicina ou química.</para> +<para>o botão à direita também invoca a janela para <guilabel>Editar as Legendas de Utilização Definidas pelo Utilizador</guilabel> para indicar uma nova legenda de utilização.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect3 id="pron-window"> -<title ->Seleccionar do caracteres do alfabeto fonético internacional</title> +<title>Seleccionar do caracteres do alfabeto fonético internacional</title> -<para ->Se você tiver um tipo de letra compatível com o IPA, a sua janela dever-se-á assemelhar à seguinte:</para> +<para>Se você tiver um tipo de letra compatível com o IPA, a sua janela dever-se-á assemelhar à seguinte:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do IPA</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do IPA</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela do alfabeto fonético internacional (IPA)</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela do alfabeto fonético internacional (IPA)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Se você não tiver esse tipo de letra, você poderá encontrar uma referência para um tipo de letra gratuito na secção sobre as <link linkend="opt-dlg-ipa" ->opções de visualização</link ->.</para> +<para>Se você não tiver esse tipo de letra, você poderá encontrar uma referência para um tipo de letra gratuito na secção sobre as <link linkend="opt-dlg-ipa">opções de visualização</link>.</para> </sect3> <!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006--> </sect2> <sect2 id="entry2-dlg"> -<title -><guilabel ->Propriedades Adicionais</guilabel -></title> +<title><guilabel>Propriedades Adicionais</guilabel></title> -<para ->Para a maioria destes campos existem também questionários especiais.</para> +<para>Para a maioria destes campos existem também questionários especiais.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de itens adicionais</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de itens adicionais</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de itens adicionais</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de itens adicionais</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sinónimos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aqui você poderá introduzir as palavras que têm o mesmo significado que a expressão. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sinónimos</guilabel></term> +<listitem><para>Aqui você poderá introduzir as palavras que têm o mesmo significado que a expressão. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antónimos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Isto aplica-se às palavras que têm o significado oposto. Este campo poderá também ser perguntado.</para -></listitem> +<term><guilabel>Antónimos</guilabel></term> +<listitem><para>Isto aplica-se às palavras que têm o significado oposto. Este campo poderá também ser perguntado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Exemplo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Para além disso, você poderá indicar aqui uma frase de exemplo para a expressão. Este é um tipo de questionário simples que lhe pergunta o conteúdo deste campo , só que com pontos em vez da palavra em questão.</para -></listitem> +<term><guilabel>Exemplo</guilabel></term> +<listitem><para>Para além disso, você poderá indicar aqui uma frase de exemplo para a expressão. Este é um tipo de questionário simples que lhe pergunta o conteúdo deste campo , só que com pontos em vez da palavra em questão.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Comentário</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Este é um campo opcional para guardar a informação adicional.</para -></listitem> +<term><guilabel>Comentário</guilabel></term> +<listitem><para>Este é um campo opcional para guardar a informação adicional.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Paráfrase</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aqui você poderá encontra uma descrição por palavras diferentes. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para -></listitem> +<term><guilabel>Paráfrase</guilabel></term> +<listitem><para>Aqui você poderá encontra uma descrição por palavras diferentes. Existe também um tipo de questionário para esta expressão.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="entry3-dlg"> -<title -><guilabel ->Sugestões para uma Pergunta de Escolha Múltipla</guilabel -></title> +<title><guilabel>Sugestões para uma Pergunta de Escolha Múltipla</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de escolha múltipla</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de escolha múltipla</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de escolha múltipla</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de escolha múltipla</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Se você quiser criar um questionário de escolha múltipla eficiente é bom oferecer expressões que sejam semelhantes à solução para tornar a escolha mais difícil. Se não as oferecer, o &kvoctrain; só terá a possibilidade de criar esses questionários com as expressões escolhidas aleatoriamente que são mais fáceis de adivinhar. Você poderá indicar até cinco expressões diferentes para este fim.</para> +<para>Se você quiser criar um questionário de escolha múltipla eficiente é bom oferecer expressões que sejam semelhantes à solução para tornar a escolha mais difícil. Se não as oferecer, o &kvoctrain; só terá a possibilidade de criar esses questionários com as expressões escolhidas aleatoriamente que são mais fáceis de adivinhar. Você poderá indicar até cinco expressões diferentes para este fim.</para> </sect2> <sect2 id="entry4-dlg"> -<title ->Propriedades adicionais para verbos</title> +<title>Propriedades adicionais para verbos</title> -<para ->A página <guilabel ->Conjugação</guilabel -> só está acessível quando você tiver escolhido o <guilabel ->verbo</guilabel -> como tipo de palavra.</para> +<para>A página <guilabel>Conjugação</guilabel> só está acessível quando você tiver escolhido o <guilabel>verbo</guilabel> como tipo de palavra.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de itens de verbos</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de itens de verbos</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de itens de verbos</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de itens de verbos</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Para cada tempo, o &kvoctrain; sabe que você poderá introduzir as conjugações do verbo para as diferentes pessoas. O tempo pode ser seleccionado da lista. Depois de o fazer, os campos do item são actualizados respectivamente.</para> +<para>Para cada tempo, o &kvoctrain; sabe que você poderá introduzir as conjugações do verbo para as diferentes pessoas. O tempo pode ser seleccionado da lista. Depois de o fazer, os campos do item são actualizados respectivamente.</para> -<para ->Dado que algumas línguas não distinguem a 3a pessoa do plural, você poderá usar a opção respectiva.</para> +<para>Dado que algumas línguas não distinguem a 3a pessoa do plural, você poderá usar a opção respectiva.</para> -<para ->O <guibutton ->Próximo</guibutton -> procura o próximo tempo verbal com conjugações já introduzidas.</para> +<para>O <guibutton>Próximo</guibutton> procura o próximo tempo verbal com conjugações já introduzidas.</para> </sect2> <sect2 id="entry5-dlg"> -<title ->Propriedades adicionais para adjectivos</title> +<title>Propriedades adicionais para adjectivos</title> -<para ->Poderá editar os itens da página <guilabel ->Comparação</guilabel ->, apenas quando tiver seleccionado o <guilabel ->adjectivo</guilabel -> como tipo de palavra.</para> +<para>Poderá editar os itens da página <guilabel>Comparação</guilabel>, apenas quando tiver seleccionado o <guilabel>adjectivo</guilabel> como tipo de palavra.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de itens de comparação</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de itens de comparação</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de item de comparação</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de item de comparação</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Aqui você poderá indicar as formas comparativas do adjectivo.</para> +<para>Aqui você poderá indicar as formas comparativas do adjectivo.</para> </sect2> <sect2 id="entry6-dlg"> -<title ->Propriedades de ou para o original</title> - -<para ->Para algumas propriedades é possível configurar os valores <emphasis ->do</emphasis -> original ou <emphasis ->para</emphasis -> o original. Por exemplo, você poderá ter um grau ao perguntar a tradução (= -> do original). O oposto é grau em que se pergunta o original quando é dada uma das traduções (= -> para o original).</para> +<title>Propriedades de ou para o original</title> + +<para>Para algumas propriedades é possível configurar os valores <emphasis>do</emphasis> original ou <emphasis>para</emphasis> o original. Por exemplo, você poderá ter um grau ao perguntar a tradução (=> do original). O oposto é grau em que se pergunta o original quando é dada uma das traduções (=> para o original).</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do item de/para</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do item de/para</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela do item de/para</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela do item de/para</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Grau</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Contém o grau actual desta expressão.</para -></listitem> +<term><guilabel>Grau</guilabel></term> +<listitem><para>Contém o grau actual desta expressão.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Amigo falso</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Algumas vezes existe uma palavra numa língua estrangeira que se parece com uma palavra na sua língua nativa de modo a que o leve a pensar que tem o mesmo significado. Só que, de facto, isso não é verdade.</para> -<para ->Indique essas palavras neste campo.</para -></listitem> +<term><guilabel>Amigo falso</guilabel></term> +<listitem><para>Algumas vezes existe uma palavra numa língua estrangeira que se parece com uma palavra na sua língua nativa de modo a que o leve a pensar que tem o mesmo significado. Só que, de facto, isso não é verdade.</para> +<para>Indique essas palavras neste campo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Data do Último Questionário</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta é a data em que este item foi perguntado da última vez. Se nunca foi perguntado, você só verá <computeroutput ->––</computeroutput ->.</para> -<para ->Por razões de conveniência, existem dois botões que configuram a data actual ou repõem como <quote ->nunca perguntado</quote ->.</para> -<para ->Devido a razões internas, não é possível guardar as datas anteriores a 12 de Agosto de 1999 com todas as versões do &kvoctrain;. As versões 0.8 e posteriores já não são mais afectadas.</para -></listitem> +<term><guilabel>Data do Último Questionário</guilabel></term> +<listitem><para>Esta é a data em que este item foi perguntado da última vez. Se nunca foi perguntado, você só verá <computeroutput>––</computeroutput>.</para> +<para>Por razões de conveniência, existem dois botões que configuram a data actual ou repõem como <quote>nunca perguntado</quote>.</para> +<para>Devido a razões internas, não é possível guardar as datas anteriores a 12 de Agosto de 1999 com todas as versões do &kvoctrain;. As versões 0.8 e posteriores já não são mais afectadas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Junto</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indica quantas vezes este item foi perguntado.</para -></listitem> +<term><guilabel>Junto</guilabel></term> +<listitem><para>Indica quantas vezes este item foi perguntado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Errado</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Indica o número de vezes em que você não sabia a resposta correcta.</para -></listitem> +<term><guilabel>Errado</guilabel></term> +<listitem><para>Indica o número de vezes em que você não sabia a resposta correcta.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Acoplar à janela principal</title> +<title>Acoplar à janela principal</title> <screenshot> -<screeninfo ->Botões de acoplagem</screeninfo> +<screeninfo>Botões de acoplagem</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Botões de acoplagem</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Botões de acoplagem</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Se você tiver de introduzir ou alterar bastantes palavras, você poderá querer colocar a janela principal ao lado da janela do item e ocupar o ecrã total. Você poderá fazê-lo manualmente ou usar um dos dois botões no canto inferior esquerdo (ver a imagem acima). O da esquerda redimensiona as janelas para um tamanho óptimo e coloca-as uma por cima da outra. O segundo botão coloca as janelas lado-a-lado.</para> +<para>Se você tiver de introduzir ou alterar bastantes palavras, você poderá querer colocar a janela principal ao lado da janela do item e ocupar o ecrã total. Você poderá fazê-lo manualmente ou usar um dos dois botões no canto inferior esquerdo (ver a imagem acima). O da esquerda redimensiona as janelas para um tamanho óptimo e coloca-as uma por cima da outra. O segundo botão coloca as janelas lado-a-lado.</para> -<para ->Depois de fechar a janela do item, a janela principal volta à sua posição e tamanho anteriores.</para> +<para>Depois de fechar a janela do item, a janela principal volta à sua posição e tamanho anteriores.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="query-dlg"> -<title ->Janelas de questionários</title> +<title>Janelas de questionários</title> <sect2 id="norm-query-dlg"> -<title -><guilabel ->Questionário Aleatório</guilabel -> Normal</title> +<title><guilabel>Questionário Aleatório</guilabel> Normal</title> -<para ->Depois de seleccionar a opção <guimenuitem ->Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem ->, a janela principal desaparece.</para> +<para>Depois de seleccionar a opção <guimenuitem>Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem>, a janela principal desaparece.</para> -<para ->Aí, todos os itens que correspondam aos seus <link linkend="thresholds" ->limites</link -> actuais são colocados numa lista e mostrados por ordem aleatória na janela seguinte.</para> +<para>Aí, todos os itens que correspondam aos seus <link linkend="thresholds">limites</link> actuais são colocados numa lista e mostrados por ordem aleatória na janela seguinte.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do <guilabel ->Questionário aleatório</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do <guilabel>Questionário aleatório</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela do <guilabel ->Questionário Aleatório</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela do <guilabel>Questionário Aleatório</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Na área da janela com a expressão original existem algumas propriedades que você poderá activar para lhe dar algumas sugestões. Você terá de indicar a solução no campo de texto correspondente.</para> +<para>Na área da janela com a expressão original existem algumas propriedades que você poderá activar para lhe dar algumas sugestões. Você terá de indicar a solução no campo de texto correspondente.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostrar Tudo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Mostra a solução completa no campo de tradução.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostrar Tudo</guilabel></term> +<listitem><para>Mostra a solução completa no campo de tradução.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Mostrar Mais</guibutton -></term> -<listitem -><para ->De cada vez que carregar no botão, irá aparecer mais um carácter da solução para lhe dar uma pequena ajuda.</para -></listitem> +<term><guibutton>Mostrar Mais</guibutton></term> +<listitem><para>De cada vez que carregar no botão, irá aparecer mais um carácter da solução para lhe dar uma pequena ajuda.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Verificar</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Compara a sua resposta com a solução correcta. De momento, a sua solução tem de de corresponder exactamente para que seja aceite. Se a resposta foi correcta, a cor da tradução muda para verde, caso contrário, muda para vermelho</para -></listitem> +<term><guibutton>Verificar</guibutton></term> +<listitem><para>Compara a sua resposta com a solução correcta. De momento, a sua solução tem de de corresponder exactamente para que seja aceite. Se a resposta foi correcta, a cor da tradução muda para verde, caso contrário, muda para vermelho</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Não Sei</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Diz ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta e que o grau correspondente terá de ser reduzido.</para -></listitem> +<term><guibutton>Não Sei</guibutton></term> +<listitem><para>Diz ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta e que o grau correspondente terá de ser reduzido.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Sei</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Carregue neste botão para dizer ao &kvoctrain; que você sabia a resposta correctamente. Este item é então removido da <quote ->lista de errados</quote -> actual.</para -></listitem> +<term><guibutton>Sei</guibutton></term> +<listitem><para>Carregue neste botão para dizer ao &kvoctrain; que você sabia a resposta correctamente. Este item é então removido da <quote>lista de errados</quote> actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Editar a Expressão...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Se você encontrou um erro num questionário, você poderá invocar a janela de edição imediatamente e corrigi-lo.</para -></listitem> +<term><guibutton>Editar a Expressão...</guibutton></term> +<listitem><para>Se você encontrou um erro num questionário, você poderá invocar a janela de edição imediatamente e corrigi-lo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Parar o Questionário</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Pára o modo de questionário e mostra o vocabulário de novo.</para -></listitem> +<term><guibutton>Parar o Questionário</guibutton></term> +<listitem><para>Pára o modo de questionário e mostra o vocabulário de novo.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->No canto inferior direito, você poderá ver duas barras de progresso que indicam o tempo restante e o número de questões que faltam.</para> - -<para ->O questionário da lição actual é repetido até que todas as suas expressões sejam conhecidas. O número de repetições da lição actual é mostrado por baixo do indicador de progresso. Logo que a lição actual tenha terminado, o &kvoctrain; continua com a próxima (desde que você tenha configurado as <link linkend="thresholds" ->opções do questionário</link -> correctamente).</para> - -<para ->Custa a admitir, mas nem sempre uma pessoa sabe a solução. Por essa razão, a tecla <keycap ->Return</keycap -> tem um comportamento especial, que o autor achou conveniente: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Quando carregar em <keycap ->Return</keycap -> da primeira vez, irá aparecer a solução completa (no início o botão <guibutton ->Mostrar Mais</guibutton -> é o botão por omissão) e faz com que o <guibutton ->Não sei</guibutton -> fique seleccionado também por omissão.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Se carregar em <keycap ->Return</keycap -> da segunda vez irá sair desta janela e indicará ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta.</para -></listitem> -</itemizedlist -></para> - -<para ->De momento, você precisa de decidir por si, se sabia a resposta ou não. As versões posteriores poderão fornecer um algoritmo mais ou menos inteligente que tome esta decisão a partir da resposta que você indicou.</para> - -<para ->Se sabia a resposta correcta, o grau é aumentado de uma unidade. Se não a sabia, o grau é reposto no nível 1 que é o pior.</para> +<para>No canto inferior direito, você poderá ver duas barras de progresso que indicam o tempo restante e o número de questões que faltam.</para> + +<para>O questionário da lição actual é repetido até que todas as suas expressões sejam conhecidas. O número de repetições da lição actual é mostrado por baixo do indicador de progresso. Logo que a lição actual tenha terminado, o &kvoctrain; continua com a próxima (desde que você tenha configurado as <link linkend="thresholds">opções do questionário</link> correctamente).</para> + +<para>Custa a admitir, mas nem sempre uma pessoa sabe a solução. Por essa razão, a tecla <keycap>Return</keycap> tem um comportamento especial, que o autor achou conveniente: <itemizedlist> +<listitem><para>Quando carregar em <keycap>Return</keycap> da primeira vez, irá aparecer a solução completa (no início o botão <guibutton>Mostrar Mais</guibutton> é o botão por omissão) e faz com que o <guibutton>Não sei</guibutton> fique seleccionado também por omissão.</para></listitem> + +<listitem><para>Se carregar em <keycap>Return</keycap> da segunda vez irá sair desta janela e indicará ao &kvoctrain; que você não sabia a resposta.</para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>De momento, você precisa de decidir por si, se sabia a resposta ou não. As versões posteriores poderão fornecer um algoritmo mais ou menos inteligente que tome esta decisão a partir da resposta que você indicou.</para> + +<para>Se sabia a resposta correcta, o grau é aumentado de uma unidade. Se não a sabia, o grau é reposto no nível 1 que é o pior.</para> </sect2> <sect2 id="mu-query-dlg"> -<title ->Questionário aleatório com <guilabel ->Escolha Múltipla</guilabel -></title> +<title>Questionário aleatório com <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do questionário de <guilabel ->Escolha Múltipla</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do questionário de <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de questionário de <guilabel ->Escolha Múltipla</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de questionário de <guilabel>Escolha Múltipla</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Este tipo de questionário funciona de forma semelhante ao anterior. A solução é mostrada em conjunto com outras expressões por ordem aleatória e você só terá de escolher uma resposta a partir das cinco que são fornecidas.</para> +<para>Este tipo de questionário funciona de forma semelhante ao anterior. A solução é mostrada em conjunto com outras expressões por ordem aleatória e você só terá de escolher uma resposta a partir das cinco que são fornecidas.</para> -<para ->Este questionário funciona de forma mais eficiente se você indicar soluções semelhantes nas <link linkend="entry2-dlg" ->páginas da janela de itens correspondentes</link ->. Para além disso, é adicionado um <link linkend="entry6-dlg" ->falso amigo</link ->, se este estiver disponível.</para> +<para>Este questionário funciona de forma mais eficiente se você indicar soluções semelhantes nas <link linkend="entry2-dlg">páginas da janela de itens correspondentes</link>. Para além disso, é adicionado um <link linkend="entry6-dlg">falso amigo</link>, se este estiver disponível.</para> </sect2> <sect2 id="verb-query-dlg"> -<title ->Questionário de conjugações</title> +<title>Questionário de conjugações</title> <screenshot> -<screeninfo ->Janela para <guilabel ->Treinar Verbos</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Janela para <guilabel>Treinar Verbos</guilabel></screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela para <guilabel ->Treinar Verbos</guilabel -></phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela para <guilabel>Treinar Verbos</guilabel></phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice -><guimenu ->Aprender</guimenu -> <guisubmenu -><replaceable ->Nomes das Línguas</replaceable -></guisubmenu -> <guimenuitem ->Verbos</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->São perguntados todos os tempos que tenham definições de conjugações. Claro que você precisa de os conhecer a todos para ter um resultado bem-sucedido.</para> +<para>Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice><guimenu>Aprender</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verbos</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>São perguntados todos os tempos que tenham definições de conjugações. Claro que você precisa de os conhecer a todos para ter um resultado bem-sucedido.</para> </sect2> <sect2 id="art-query-dlg"> -<title ->Questionário de artigos</title> +<title>Questionário de artigos</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do questionário de artigos</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do questionário de artigos</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de questionário de artigos</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de questionário de artigos</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice -><guimenu ->Aprender</guimenu -> <guisubmenu -><replaceable ->Nomes das Línguas</replaceable -></guisubmenu -> <guimenuitem ->Artigos</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->Nesta janela, é perguntado o artigo do nome.</para> - -<para ->É importante ter seleccionado o sub-tipo correcto na <link linkend="entry1-dlg" ->janela do item</link ->.</para> +<para>Esta janela aparece após iniciar o questionário dos verbos com o <menuchoice><guimenu>Aprender</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artigos</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>Nesta janela, é perguntado o artigo do nome.</para> + +<para>É importante ter seleccionado o sub-tipo correcto na <link linkend="entry1-dlg">janela do item</link>.</para> </sect2> <sect2 id="comp-query-dlg"> -<title ->Questionário de formas de comparação</title> +<title>Questionário de formas de comparação</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela de formas de comparação</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela de formas de comparação</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de questionário de comparação</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de questionário de comparação</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Todas as expressões que contêm também as <link linkend="entry5-dlg" ->formas comparativas</link -> são mostradas. É escolhida uma palavra aleatoriamente e você tem de completar as duas restantes.</para> +<para>Todas as expressões que contêm também as <link linkend="entry5-dlg">formas comparativas</link> são mostradas. É escolhida uma palavra aleatoriamente e você tem de completar as duas restantes.</para> </sect2> <sect2 id="syn-query-dlg"> -<title ->Questionário de sinónimos, antónimos, citações e frases de exemplo.</title> +<title>Questionário de sinónimos, antónimos, citações e frases de exemplo.</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da janela do questionário de sinónimos</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da janela do questionário de sinónimos</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Janela de questionário de sinónimos</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Janela de questionário de sinónimos</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Os questionários para as propriedades acima mencionadas da sua expressão são bastante semelhantes para todos os tipos.</para> +<para>Os questionários para as propriedades acima mencionadas da sua expressão são bastante semelhantes para todos os tipos.</para> -<para ->É-lhe apresentada a expressão e você terá de indicar a propriedade adequada. O questionário por <guilabel ->exemplo</guilabel -> é ligeiramente diferente, dado que o &kvoctrain; usa a expressão e substitui-la por alguns pontos, pelo que este é principalmente útil quando a sua expressão é uma palavra única.</para> +<para>É-lhe apresentada a expressão e você terá de indicar a propriedade adequada. O questionário por <guilabel>exemplo</guilabel> é ligeiramente diferente, dado que o &kvoctrain; usa a expressão e substitui-la por alguns pontos, pelo que este é principalmente útil quando a sua expressão é uma palavra única.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="stat-dlg"> -<title ->Janela de <guilabel ->Estatísticas do Documento</guilabel -></title> +<title>Janela de <guilabel>Estatísticas do Documento</guilabel></title> <sect2 id="stat1-dlg"> -<title -><guilabel ->Geral</guilabel -></title> +<title><guilabel>Geral</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem das propriedades gerais do documento</screeninfo> +<screeninfo>Imagem das propriedades gerais do documento</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Estatísticas gerais do documento</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Estatísticas gerais do documento</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nesta página, você encontra a informação geral mais importante sobre o seu documento:</para> +<para>Nesta página, você encontra a informação geral mais importante sobre o seu documento:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->O <guilabel ->Nome do Ficheiro</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para ->O <guilabel ->Título</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para ->O nome do <guilabel ->Autor</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para ->e o número de <guilabel ->Registos</guilabel -> e <guilabel ->Lições</guilabel ->.</para -></listitem> +<listitem><para>O <guilabel>Nome do Ficheiro</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>O <guilabel>Título</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>O nome do <guilabel>Autor</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>e o número de <guilabel>Registos</guilabel> e <guilabel>Lições</guilabel>.</para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="stat2-dlg"> -<title ->Todas as línguas do dicionário</title> +<title>Todas as línguas do dicionário</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem das estatísticas por língua</screeninfo> +<screeninfo>Imagem das estatísticas por língua</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Estatísticas por língua</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Estatísticas por língua</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dependendo da quantidade de traduções que o seu documento contém, você terá zero, uma ou mais páginas adicionais. Cada página contém duas imagens por cada lição que descrevem a quantidade de itens por grau em cada lição.</para> +<para>Dependendo da quantidade de traduções que o seu documento contém, você terá zero, uma ou mais páginas adicionais. Cada página contém duas imagens por cada lição que descrevem a quantidade de itens por grau em cada lição.</para> -<para ->Se carregar com o &RMB; do rato numa das imagens irá mostrar um menu que apresenta os números exactos.</para> +<para>Se carregar com o &RMB; do rato numa das imagens irá mostrar um menu que apresenta os números exactos.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="dictionaries"> -<title ->Partilhar ficheiros e obter dicionários</title> +<title>Partilhar ficheiros e obter dicionários</title> <sect1 id="dictionary"> -<title ->Contribuir com os seus ficheiros para o &kvoctrain;</title> +<title>Contribuir com os seus ficheiros para o &kvoctrain;</title> -<para ->Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php" ->ficheiros KVTML contribuídos</ulink -> na <ulink url="http://edu.kde.org" ->página Web do &kde;-Edu</ulink ->, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para> +<para>Se tiver criado um ficheiro 'kvtml', envie por favor um e-mail para &Anne-Marie.Mahfouf.mail; com o ficheiro em anexo para que se coloque o ficheiro nos <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">ficheiros KVTML contribuídos</ulink> na <ulink url="http://edu.kde.org">página Web do &kde;-Edu</ulink>, para que as outras pessoas possam usá-lo.</para> -<para ->Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para> +<para>Se você modificar os vocabulários existentes ou criar vocabulários com base em material com direitos de cópia, você precisa de pedir autorização ao autor do mesmo. Mesmo a extracção literal de exemplos dos livros escolares poderá ser problemático! Os ficheiros deverão estar licenciados sob uma licença livre, a qual deverá indicar na sua mensagem de e-mail quando enviar o ficheiro.</para> </sect1> <sect1 id="new-stuff"> -<title ->Obter e instalar ficheiros existentes</title> - -<para ->O &kvoctrain; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem -></menuchoice ->, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para> +<title>Obter e instalar ficheiros existentes</title> + +<para>O &kvoctrain; vem apenas com dois ficheiros de exemplo, mas você poderá obter e instalar facilmente os ficheiros existentes com a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem></menuchoice>, desde que tenha uma ligação à Internet. Aparecerá então a seguinte janela:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Obter Novos Vocabulários...</screeninfo> +<screeninfo>Obter Novos Vocabulários...</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Obter Novos Vocabulários...</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Obter Novos Vocabulários...</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton ->Detalhes</guibutton -> dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton ->Instalar</guibutton ->. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &kvoctrain;. </para> - -<note -><para ->Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename ->Vocabularies</filename ->.</para -></note> +<para>Escolha o ficheiro que deseja obter. O botão de <guibutton>Detalhes</guibutton> dar-lhe-á mais detalhes sobre o conteúdo do ficheiro seleccionado. Carregue depois no botão <guibutton>Instalar</guibutton>. O ficheiro é então obtido da sua localização na Internet, gravado no seu disco rígido e aberto na janela actual do &kvoctrain;. </para> + +<note><para>Os ficheiros que transferir serão gravados na sua pasta pessoal, na pasta <filename>Vocabularies</filename>.</para></note> </sect1> <sect1 id="other-dict"> -<title ->Outros dicionários na Web</title> +<title>Outros dicionários na Web</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de" ->Spotlight-Online</ulink ->.</para> -<para ->A distribuição do &kvoctrain; contém um executável chamado <command ->spotlight2kvtml</command -> para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application ->StarOffice</application -> ou o <application ->kword</application -> poderão fazer isso.</para> -<para ->O <command ->spotlight2kvtml</command -> necessita dos 3 parâmetros <parameter ->ficheiro</parameter ->, <parameter ->mês</parameter -> e <parameter ->ano</parameter ->, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension" ->kvtml</literal ->:</para> -<para -><userinput -><command ->spotlight2kvtml</command -> <replaceable ->0199.txt 01 99</replaceable -></userinput -></para -></listitem> +<listitem><para>Se você for Alemão e quiser aprender Inglês (ou vice-versa) você poderá obter a lista de vocabulários mensal que é oferecida com a revista alemã <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para> +<para>A distribuição do &kvoctrain; contém um executável chamado <command>spotlight2kvtml</command> para transformar essas listas no formato 'kvtml'. Os ficheiros originais vêm como ficheiros DOC do Word do &Windows;, por isso, você terá de gravar os ficheiros como TXT-ANSI antes de iniciar a conversão. O <application>StarOffice</application> ou o <application>kword</application> poderão fazer isso.</para> +<para>O <command>spotlight2kvtml</command> necessita dos 3 parâmetros <parameter>ficheiro</parameter>, <parameter>mês</parameter> e <parameter>ano</parameter>, produzindo um ficheiro na mesma pasta com o mesmo nome e com a extensão <literal role="extension">kvtml</literal>:</para> +<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem> <listitem> -<para ->Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm" ->Langenscheidt</ulink ->. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command ->langen2kvtml</command -> para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para> - -<para ->O <command ->langen2kvtml</command -> só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para> - -<para ->Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension" ->kvtml</literal ->.</para> +<para>Graças a uma contribuição de Andreas Neuper, você poderá obter os ficheiros do <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Este é um 'site' alemão e que contém ficheiros em várias línguas. Esta distribuição contém o seu programa em Perl <command>langen2kvtml</command> para transformar essas listas no formato 'kvtml'.</para> + +<para>O <command>langen2kvtml</command> só precisa do nome original do ficheiro como parâmetro e tenta extrair o máximo possível de informação do ficheiro de origem. Por exemplo, ele tenta manter os nomes das lições, as conjugações e os artigos.</para> + +<para>Ele produz um ficheiro na mesma pasta e com o mesmo nome, tendo a extensão <literal role="extension">kvtml</literal>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para> +<listitem><para>Os ficheiros no formato KVTML estão disponíveis em:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para> +<listitem><para> <ulink - url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php" ->Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink> - </para -></listitem> + url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ficheiros de Aprendizagem Contribuídos para o &kde;-Edu</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para> +<listitem><para>Os dicionários no formato ASCII estão, por exemplo, disponíveis em:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz" ->ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink -> (aprox. 1035 kB) </para -></listitem> + <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (aprox. 1035 kB) </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm" ->*Quick project</ulink -> no formato <quote ->CSV</quote -> mas codificados em <quote ->UTF8</quote ->, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm" ->secção de transferências</ulink ->. Estes estão no formato <literal role="extension" ->.EXE</literal -> comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application ->unzip</application -> para extrair os ficheiros.</para> +<listitem><para>Os dicionários do <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> no formato <quote>CSV</quote> mas codificados em <quote>UTF8</quote>, de modo a que você tenha todos os caracteres representados correctamente. Os ficheiros estão disponíveis na sua <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">secção de transferências</ulink>. Estes estão no formato <literal role="extension">.EXE</literal> comprimido do &Windows;, por isso terá de usar o <application>unzip</application> para extrair os ficheiros.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org" ->o autor</ulink -> para ele o incluir.</para> +<para>Se você souber de outra fonte, por favor avise <ulink url="mailto:annma@kde.org">o autor</ulink> para ele o incluir.</para> </sect1> <sect1 id="translators"> -<title ->Aplicações de tradução</title> +<title>Aplicações de tradução</title> -<para ->Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &kvoctrain;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para> +<para>Se você não quiser aprender mas apenas desejar traduzir rapidamente as traduções em dicionários maiores, você poderá ficar insatisfeito com o &kvoctrain;, se o seu computador não tiver muita memória e MHz's. Um ficheiro de 150 000 itens consome cerca de 60M e leva bastante tempo a carregar se o seu sistema tiver pouca memória.</para> -<para ->Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para> +<para>Neste caso, você poderá tentar um dos seguintes:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/" ->kdsing</ulink -> (&kde;). </para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html" -> steak/xsteak</ulink -> (consola/X). </para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/" ->Ding</ulink -> (TCL). </para -></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (consola/X). </para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem> </itemizedlist> @@ -3359,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </chapter> <chapter id="links"> -<title ->Referências interessantes</title> +<title>Referências interessantes</title> <sect1 id="similar"> -<title ->Projectos semelhantes</title> +<title>Projectos semelhantes</title> -<para ->Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para> +<para>Você poderá também querer tentar um dos seguintes treinadores de vocabulários que o autor achou (ordenados por data da descoberta):</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/" ->&kwordquiz;</ulink -> (&kde;)</para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html" ->SVT</ulink -> (consola)</para -></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (consola)</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="other-links"> -<title ->Outras referências interessantes</title> +<title>Outras referências interessantes</title> -<para ->Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &kvoctrain;.</para> +<para>Talvez você esteja interessado em alguma das outras referências que o autor encontrou ao trabalhar no &kvoctrain;.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink url="http://czyborra.com/unifont/" ->&GNU; Unifont Projekt</ulink -></para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html" ->Projectos Educativos SEUL</ulink -></para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm" ->Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink -></para -></listitem> - -<listitem -><para -><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html" ->A International Phonetic Association</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont Projekt</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">Projectos Educativos SEUL</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Referência e Introdução aos Símbolos Fonéticos</ulink></para></listitem> + +<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">A International Phonetic Association</ulink></para></listitem> </itemizedlist> @@ -3426,454 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Referência de Comandos</title> +<title>Referência de Comandos</title> <sect1 id="kapp-mainwindow"> -<title ->A Janela Principal do &kvoctrain;</title> +<title>A Janela Principal do &kvoctrain;</title> <sect2 id="file-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Novo</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Cria</action -> um novo documento.</para -></listitem> +<listitem><para><action>Cria</action> um novo documento.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Abre um documento existente.</action> -</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Abre um documento existente.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guisubmenu ->Abrir um Recente...</guisubmenu -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Abre um dos documentos recentes.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guisubmenu>Abrir um Recente...</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Abre um dos documentos recentes.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir um Exemplo...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Abre um dos ficheiros de exemplo</action -> que vêm com o &kvoctrain; </para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Exemplo...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Abre um dos ficheiros de exemplo</action> que vêm com o &kvoctrain; </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Abre a janela</action -> para <guilabel ->Obter Coisas Novas</guilabel -> que lhe permitirá instalar novos ficheiros de vocabulários do &kde;-Edu, através da Internet.</para> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Obter Vocabulários Novos...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Abre a janela</action> para <guilabel>Obter Coisas Novas</guilabel> que lhe permitirá instalar novos ficheiros de vocabulários do &kde;-Edu, através da Internet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Juntar..</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Junta outro vocabulário ao actual.</action -></para> -<para ->Só apenas as partes pertencentes ao segundo vocabulário serão reunidas, e que tenham o mesmo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html" -> código internacional da língua </ulink -> igual ao seu actual.</para> -<para ->Por isso, use sempre os códigos correctos. Isto ajuda-o a partir vocabulários com outras pessoas. O &kvoctrain; ajuda-o nisto e oferece todos os código na <link linkend="settings2-dlg" ->página de opções</link -> correspondente </para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Juntar..</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Junta outro vocabulário ao actual.</action></para> +<para>Só apenas as partes pertencentes ao segundo vocabulário serão reunidas, e que tenham o mesmo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> código internacional da língua </ulink> igual ao seu actual.</para> +<para>Por isso, use sempre os códigos correctos. Isto ajuda-o a partir vocabulários com outras pessoas. O &kvoctrain; ajuda-o nisto e oferece todos os código na <link linkend="settings2-dlg">página de opções</link> correspondente </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Grava o documento.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Grava o documento.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar Como...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Grava o documento com um novo nome.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Grava o documento com um novo nome.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar Entradas no Questionário Como...</guimenuitem -></menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Grava as entradas marcadas no questionário como um novo vocabulário.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Entradas no Questionário Como...</guimenuitem></menuchoice></term> + <listitem><para><action>Grava as entradas marcadas no questionário como um novo vocabulário.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra</action -> a janela de impressão normal do &kde;</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de impressão normal do &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sai</action -> do &kvoctrain;.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sai</action> do &kvoctrain;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="edit-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Editar</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copia a linha actual para a área de transferência.</action -> Os itens estão separados por uma sequência especial de caracteres, que poderá ser escolhida na <link linkend="options4-dlg" ->janela de opções</link ->.</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copia a linha actual para a área de transferência.</action> Os itens estão separados por uma sequência especial de caracteres, que poderá ser escolhida na <link linkend="options4-dlg">janela de opções</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cola o conteúdo da área de transferência.</action -> Os itens são divididos de acordo com o <link linkend="cut-n-paste" ->separador</link -> acima mencionado e são introduzidos como uma nova linha com uma ou mais colunas. Você também poderá <link linkend="options4-dlg" ->ajustar a ordem</link -> na qual as colunas são reunidas antes de copiar tudo da área de transferência.</para> -<para ->A colagem de várias linhas (⪚, a partir de um ficheiro <literal role="extension" ->CSV</literal -> de base de dados) irá adicioná-las todas como novas linhas, uma a seguir à outra.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência.</action> Os itens são divididos de acordo com o <link linkend="cut-n-paste">separador</link> acima mencionado e são introduzidos como uma nova linha com uma ou mais colunas. Você também poderá <link linkend="options4-dlg">ajustar a ordem</link> na qual as colunas são reunidas antes de copiar tudo da área de transferência.</para> +<para>A colagem de várias linhas (⪚, a partir de um ficheiro <literal role="extension">CSV</literal> de base de dados) irá adicioná-las todas como novas linhas, uma a seguir à outra.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Seleccionar Tudo</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Marca o vocabulário completo</action -> como <quote ->seleccionado</quote -> para um processamento posterior.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Marca o vocabulário completo</action> como <quote>seleccionado</quote> para um processamento posterior.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Deseleccionar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Remove todas as marcações de selecção.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deseleccionar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Remove todas as marcações de selecção.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Procura</action -> pelo conteúdo da área de transferência no ficheiro de vocabulário, usando o campo de procura na barra de ferramentas. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Procura</action> pelo conteúdo da área de transferência no ficheiro de vocabulário, usando o campo de procura na barra de ferramentas. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Insert</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Adicionar Novo Registo</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Adiciona uma ou mais expressões novas.</action -> Veja a <link linkend="key-insert" ->tecla Insert</link -> para mais informações.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Adicionar Novo Registo</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Adiciona uma ou mais expressões novas.</action> Veja a <link linkend="key-insert">tecla Insert</link> para mais informações.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Edita a expressão actual.</action -> Veja a secção da <link linkend="key-enter" ->tecla Enter</link -> para mais informações.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Área Seleccionada...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Edita a expressão actual.</action> Veja a secção da <link linkend="key-enter">tecla Enter</link> para mais informações.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Delete</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Remover a Área Seleccionada</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Remove os itens seleccionados.</action -> Veja a <link linkend="key-delete" ->tecla Delete</link -> para mais informações.</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover a Área Seleccionada</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Remove os itens seleccionados.</action> Veja a <link linkend="key-delete">tecla Delete</link> para mais informações.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3881,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </sect2> <sect2 id="voc-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Vocabulário</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Vocabulário</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar as Estatísticas</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Invoca a <link linkend="stat-dlg" ->janela de estatísticas</link -> para <action ->mostrar os factos mais importantes sobre o seu vocabulário.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Mostrar as Estatísticas</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invoca a <link linkend="stat-dlg">janela de estatísticas</link> para <action>mostrar os factos mais importantes sobre o seu vocabulário.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Atribuir as Lições...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Procura no vocabulário pelos itens que não têm ainda uma lição atribuída.</action -> Eles passam a ter atribuídas novas lições.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Atribuir as Lições...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Procura no vocabulário pelos itens que não têm ainda uma lição atribuída.</action> Eles passam a ter atribuídas novas lições.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Limpar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Procura pelos itens exactamente iguais</action -> (o original e todas as traduções), removendo todos menos um.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Procura pelos itens exactamente iguais</action> (o original e todas as traduções), removendo todos menos um.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Adicionar uma Língua</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Adiciona uma nova coluna</action -> (uma nova língua).</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Adicionar uma Língua</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Adiciona uma nova coluna</action> (uma nova língua).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guisubmenu ->Alterar a Língua</guisubmenu -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Muda o código da língua e o nome da coluna</action ->.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guisubmenu>Alterar a Língua</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Muda o código da língua e o nome da coluna</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guisubmenu ->Remover a Língua</guisubmenu -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Remove uma das traduções.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guisubmenu>Remover a Língua</guisubmenu></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Remove uma das traduções.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades do Documento</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Invoca a <link linkend="docprop-dlg" ->janela de propriedades do documento</link ->.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades do Documento</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invoca a <link linkend="docprop-dlg">janela de propriedades do documento</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Vocabulário</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades da Língua</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Invoca <link linkend="langprop-dlg" ->a janela de propriedades da língua</link ->.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Vocabulário</guimenu> <guimenuitem>Propriedades da Língua</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invoca <link linkend="langprop-dlg">a janela de propriedades da língua</link>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="learn-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Aprendizagem</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Aprendizagem</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Aprendizagem</guimenu -> <guisubmenu -><replaceable ->Nomes das Línguas</replaceable -></guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra um submenu para cada língua com todas as janelas de questionários. É exactamente o mesmo menu que aparece com o <link linkend="header-menu" ->botão do cabeçalho da tabela</link ->.</para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nomes das Línguas</replaceable></guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra um submenu para cada língua com todas as janelas de questionários. É exactamente o mesmo menu que aparece com o <link linkend="header-menu">botão do cabeçalho da tabela</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Aprendizagem</guimenu -> <guimenuitem ->Continuar o Questionário</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Prossegue com o último questionário aleatório, se interrompeu algum anteriormente.</action -> Os itens restantes irão aparecer com uma marcação a verde. </para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu> <guimenuitem>Continuar o Questionário</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Prossegue com o último questionário aleatório, se interrompeu algum anteriormente.</action> Os itens restantes irão aparecer com uma marcação a verde. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Aprendizagem</guimenu -><guimenuitem ->Continuar a Escolha Múltipla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Continua o questionário aleatório anterior com escolha múltipla.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Aprendizagem</guimenu><guimenuitem>Continuar a Escolha Múltipla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Continua o questionário aleatório anterior com escolha múltipla.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="opt-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Configuração</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Activa ou desactiva a visibilidade dos botões da barra de ferramentas.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Activa ou desactiva a visibilidade dos botões da barra de ferramentas.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Activa ou desactiva a barra de estado que fica na parte inferior da janela.</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Activa ou desactiva a barra de estado que fica na parte inferior da janela.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar os Atalhos...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Configura</action -> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configura</action> as combinações de teclas que usa para aceder às diferentes acções.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Configura</action -> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra</action -> a janela de configuração do &kvoctrain; </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &kvoctrain; </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4188,178 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </sect2> <sect2 id="help-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="header-menu"> -<title ->Menu do Cabeçalho da Tabela</title> +<title>Menu do Cabeçalho da Tabela</title> -<para ->O seguinte menu de contexto irá aparecer quando você mantiver o terceiro botão (as suas expressões originais) no cabeçalho da tabela carregado durante cerca de um segundo.</para> +<para>O seguinte menu de contexto irá aparecer quando você mantiver o terceiro botão (as suas expressões originais) no cabeçalho da tabela carregado durante cerca de um segundo.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Cria um <link linkend="query-dlg" ->questionário aleatório</link -> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas, de acordo com os seus <link linkend="thresholds" ->limites</link ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Criar um Questionário Aleatório</guimenuitem></term> +<listitem><para>Cria um <link linkend="query-dlg">questionário aleatório</link> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas, de acordo com os seus <link linkend="thresholds">limites</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Cria um <link linkend="mu-query-dlg" ->questionário de escolha múltipla aleatório</link -> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas de acordo com os seus <link linkend="thresholds" ->limites</link ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Criar uma Escolha Múltipla</guimenuitem></term> +<listitem><para>Cria um <link linkend="mu-query-dlg">questionário de escolha múltipla aleatório</link> nesta coluna com todas as expressões desconhecidas de acordo com os seus <link linkend="thresholds">limites</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Treino de Verbos</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Todos os verbos com as suas conjugações serão questionados.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Treino de Verbos</guimenuitem></term> +<listitem><para>Todos os verbos com as suas conjugações serão questionados.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Treino de Artigos</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Faz um questionário com os artigos se o género dos nomes for definido.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Treino de Artigos</guimenuitem></term> +<listitem><para>Faz um questionário com os artigos se o género dos nomes for definido.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Treino de Comparações</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Formas de comparação dos questionários.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Treino de Comparações</guimenuitem></term> +<listitem><para>Formas de comparação dos questionários.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Sinónimos</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Faz um questionário de sinónimos.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Sinónimos</guimenuitem></term> +<listitem><para>Faz um questionário de sinónimos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Antónimos</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Faz um questionário de antónimos.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Antónimos</guimenuitem></term> +<listitem><para>Faz um questionário de antónimos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Exemplos</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Faz um questionário com exemplos.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Exemplos</guimenuitem></term> +<listitem><para>Faz um questionário com exemplos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Citações</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Questionário de paráfrases.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Citações</guimenuitem></term> +<listitem><para>Questionário de paráfrases.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ordenar alfabeticamente</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Ordena esta fila por ordem ascendente ou descendente, respectivamente.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Ordenar alfabeticamente</guimenuitem></term> +<listitem><para>Ordena esta fila por ordem ascendente ou descendente, respectivamente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Escolher a Língua</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Escolhe uma língua para esta coluna. Se a sua língua desejada não existir ainda neste menu, você terá de a adicionar com a <link linkend="settings2-dlg" ->janela de opções</link ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Escolher a Língua</guimenuitem></term> +<listitem><para>Escolhe uma língua para esta coluna. Se a sua língua desejada não existir ainda neste menu, você terá de a adicionar com a <link linkend="settings2-dlg">janela de opções</link>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Os dois seguintes tópicos só aparecem se você manter um botão de cabeçalho pressionado que pertença a uma tradução. </para> +<para>Os dois seguintes tópicos só aparecem se você manter um botão de cabeçalho pressionado que pertença a uma tradução. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Limpar as Notas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Repõe as propriedades de todos os itens seleccionados no seu estado inicial, como se você os tivesse acabado de adicionar.</para> -<para ->Se você tiver escolhido uma lição na opção apropriada da barra de ferramentas, então só estes membros da lição serão reinicializados. Caso contrário, todos os itens são afectados.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Limpar as Notas</guimenuitem></term> +<listitem><para>Repõe as propriedades de todos os itens seleccionados no seu estado inicial, como se você os tivesse acabado de adicionar.</para> +<para>Se você tiver escolhido uma lição na opção apropriada da barra de ferramentas, então só estes membros da lição serão reinicializados. Caso contrário, todos os itens são afectados.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Remover a Coluna</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Remove esta coluna e todos os seus itens.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Remover a Coluna</guimenuitem></term> +<listitem><para>Remove esta coluna e todos os seus itens.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4369,104 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html" </chapter> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> <sect1 id="credits"> -<title ->Obrigado</title> +<title>Obrigado</title> -<para ->O &kvoctrain; é a primeira aplicação &GUI; do autor para o &kde;, por isso ele teve de obter bastante código de outras aplicações. Os maiores excertos são retirados de</para> +<para>O &kvoctrain; é a primeira aplicação &GUI; do autor para o &kde;, por isso ele teve de obter bastante código de outras aplicações. Os maiores excertos são retirados de</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&klpq; (a funcionalidade das tabelas até à versão 0.7)</para -></listitem> -<listitem -><para ->&kontour; (leitura/gravação de &XML;).</para -></listitem> -<listitem -><para ->&khexedit; (a janela <quote ->acerca</quote -> nas versões até à 0.7).</para -></listitem> +<listitem><para>&klpq; (a funcionalidade das tabelas até à versão 0.7)</para></listitem> +<listitem><para>&kontour; (leitura/gravação de &XML;).</para></listitem> +<listitem><para>&khexedit; (a janela <quote>acerca</quote> nas versões até à 0.7).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &kvoctrain;:</para> +<para>O autor gostaria de agradecer pessoalmente às seguintes pessoas pela sua contribuição para o &kvoctrain;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Andrea Marconi pela tradução para Italiano</para -></listitem> -<listitem -><para ->Hans Kottman pela tradução para Francês</para -></listitem> -<listitem -><para ->Grzegorz Ilczuk pela tradução para Polaco</para -></listitem> -<listitem -><para ->Eric Bischoff por converter a documentação para o formato DocBook</para -></listitem> +<listitem><para>Andrea Marconi pela tradução para Italiano</para></listitem> +<listitem><para>Hans Kottman pela tradução para Francês</para></listitem> +<listitem><para>Grzegorz Ilczuk pela tradução para Polaco</para></listitem> +<listitem><para>Eric Bischoff por converter a documentação para o formato DocBook</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para> +<para>O autor também gostaria de agradecer a todas as outras não mencionadas, especialmente a toda a equipa do &kde; pela sua ajuda, críticas construtivas, sugestões ou relatórios de erros.</para> </sect1> <sect1 id="copyright"> -<title ->Copyright</title> - -<para ->&kvoctrain; Programa com 'copyright' 1999-2003 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2004-2005 de Peter Hedlund <email ->peter@peterandlinda.com</email -> </para> - -<para ->Documentação com 'copyright' 1999-2000 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> - -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<title>Copyright</title> + +<para>&kvoctrain; Programa com 'copyright' 1999-2003 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2004-2005 de Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> </para> + +<para>Documentação com 'copyright' 1999-2000 de &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; e 2005 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> + +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> <sect1 id="obtaining"> -<title ->Como obter o kvoctrain</title> +<title>Como obter o kvoctrain</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisitos</title> +<title>Requisitos</title> -<para ->Para poder compilar com sucesso o &kvoctrain;, você precisa das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" ->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink ->.</para> +<para>Para poder compilar com sucesso o &kvoctrain;, você precisa das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para> -<para ->O &kvoctrain; é testado com o &kde; 3.0 e o &Qt; 3.0. Deverá também basicamente correr no &kde; 2.x e com o &Qt; 2.x se for compilado correctamente, mas não é garantido.</para> +<para>O &kvoctrain; é testado com o &kde; 3.0 e o &Qt; 3.0. Deverá também basicamente correr no &kde; 2.x e com o &Qt; 2.x se for compilado correctamente, mas não é garantido.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilação e instalação</title> +<title>Compilação e instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |