diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 510 |
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c3210e5e13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -0,0 +1,510 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY kappname "&kasteroids;"> +<!ENTITY package "tdegames"> +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> + +<title +>O Manual do &kasteroids;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> + +<author +>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>Martin R. Jones</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001-2005</year> +<holder +>Philip Rodrigues</holder> +</copyright> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2005-01-18</date> +<releaseinfo +>2.3</releaseinfo> + +<abstract +><para +>O &kasteroids; é, como seria de esperar, o clone para o &kde; do famoso jogo <application +>Asteroids</application +>.</para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>jogos</keyword> +<keyword +>linux</keyword> +<keyword +>asteróides</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O objectivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides no ecrã para que possa avançar para o próximo nível. A sua nave é destruída se entrar em contacto com algum asteróide.</para> + +</chapter> + +<chapter id="ship"> +<title +>A Sua Nave</title> + +<para +>Quando a sua nave é lançada pela primeira vez, terá apenas capacidades básicas: Virar, Acelerar e Disparar</para> + +<para +>Para mover a sua nave, rode-a para encarar a direcção em que deseja viajar e carregue na tecla de aceleração. Claro que a nave tem inércia, como tal você terá de compensar quando seleccionar o ângulo da nave. A aceleração gasta combustível, como tal não deverá usar os aceleradores mais do que o necessário.</para> + +<para +>Você tem uma quantidade ilimitada de munições, como tal dispare à vontade. Todavia, só uma dada quantidade de tiros poderá estar activa de uma vez. Se você disparar e falhar sucessivamente irá descobrir que não será capaz de disparar até que alguns dos tiros tenham expirado.</para> + +<para +>A sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quanto todo este tiver sido consumido, você não poderá mais acelerar. Isto deixá-lo-á imóvel, mas não indefeso ‐ você poderá à mesma rodar e disparar.</para> + +<para +>Felizmente os asteróides libertam ocasionalmente combustível quando são atingidos. Voe a sua nave em direcção ao símbolo de combustível para o apanhar.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Actualização de Combustível</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Actualização de Combustível</phrase> +</textobject> +<caption +><para +>Actualização de Combustível</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</chapter> + +<chapter id="upgrades"> +<title +>Actualizações de Naves</title> + +<para +>Ocasionalmente, quando você atinge um asteróide, será produzido um símbolo. Estes símbolos representam as actualizações da sua nave. Voe sobre o símbolo para o instalar na sua nave. As actualizações têm um efeito acumulativo até um máximo de 5.</para> + +<para +>As actualizações disponíveis são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +> +>Travões</term> +<listitem +><para +>Os travões param a sua nave o mais rapidamente possível. Quanto mais actualizações de travões tiver, mais depressa irá travar e com menos utilização de combustível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Escudos</term> +<listitem +><para +>Os escudos absorvem a colisão com os asteróides, mas usam bastante combustível. Você precisa de pelo menos duas actualizações de escudos para sobreviver a um choque com uma rocha de tamanho médio, e de 3 para sobreviver a uma rocha grande. Você também terá de ter combustível suficiente para manter o escudo durante o ataque.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</chapter> + +<chapter id="controls"> +<title +>Controlos</title> + +<para +>As combinações de teclas são configuráveis através do item do menu <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Os valores por omissão são:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><action +>Rodar no Sentido Anti-Horário</action +> - <keysym +>Esquerda</keysym +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Rodar no Sentido Horário</action +> - <keysym +>Direita</keysym +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Acelerar</action +> - <keysym +>Cima</keysym +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Disparar</action +> - <keysym +>Espaço</keysym +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Escudos</action +> - <keycap +>S</keycap +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Pausa</action +> - <keycap +>P</keycap +></para +></listitem> +<listitem +><para +><action +>Travar</action +> - <keycap +>X</keycap +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="config"> +<title +>Configurar o &kasteroids;</title> +<para +>O &kasteroids; tem apenas algumas opções que poderão ser acedidas a partir da opção <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry +><term +>Iniciar um novo jogo com <replaceable +>n</replaceable +> naves</term> +<listitem +><para +>Quando você começa um novo jogo, você tem naves de reserva, no caso de ocorrer algum acidente ;-). Isto indica quantas naves você tem <emphasis +>no total</emphasis +> quando o jogo começar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo</term> +<listitem +><para +>Se estiver seleccionado, mostra todos os recordes de cada vez que você termina um jogo, independentemente de você ter atingido ou não um recorde.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>O jogador pode destruir os bónus</term> +<listitem +><para +>Se estiver seleccionado, ao atingir um bónus com um tiro, destrói-o. Se não estiver seleccionado, o bónus permanece, o que lhe permitirá apanhá-lo à mesma.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</chapter> + +<chapter id="tips"> +<title +>Dicas</title> + +<para +>Aqui estão algumas dicas que poderão ajudar:</para> + +<tip +><para +>Se você quiser parar a sua nave, use os travões em vez de parar manualmente. Os travões param-no mais depressa, com menor consumo de combustível.</para +></tip> + +<tip +><para +>Os escudos são dispendiosos. Devem ser usados apenas como último recurso. Tente usar os seus propulsores para evitar colisões sempre que possível.</para +></tip> + +<tip +><para +>Evite os extremos do campo de jogo. É mais difícil ver os asteróides a aproximarem-se do canto oposto do campo.</para +></tip> +</chapter> + +<chapter id="menu-reference"> +<title +>Referência do Menu</title> +<sect1 id="game-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Jogo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action +></para +></listitem +> </varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>P</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Pausa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Pausa o jogo</action +></para +></listitem +> </varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>H</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar os Recordes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra a lista de Recordes do &kasteroids;</action +></para +></listitem +> </varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai</action +> do &kasteroids;</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry +><term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Faz aparecer a janela de Configuração dos Atalhos. Esta é uma janela de configuração de atalhos de teclado normal do &kde;, a qual já poderá estar de certa forma habituado. Veja o <xref linkend="controls"/> para mais detalhes sobre os controlos por omissão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Faz aparecer a janela de configuração</action +> do &kasteroids;. Veja a <xref linkend="config"/>. </para +></listitem +> </varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="help"> +<title +>O Menu <guimenuitem +>Ajuda</guimenuitem +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> + + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos</title> + +<para +>&kasteroids;</para> + +<para +>Programa Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> + +<para +>Documentação baseada no original por &Martin.R.Jones;, actualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-kasteroids"> +<title +>Como obter o &kasteroids;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +sgml-indent-step: nil +End: +--> + + |