diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook | 378 |
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0195d513b76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook @@ -0,0 +1,378 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kpf;"> + <!ENTITY package "tdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + + <bookinfo> + + <title +>O Manual do &kpf;</title> + + <authorgroup> + + <author +><firstname +>Rik</firstname +> <surname +>Hemsley</surname +> <affiliation +> <address +>&Rik.Hemsley.mail;</address> + </affiliation> + </author> + + <othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + + </authorgroup> + + <copyright> + <year +>2002</year> + <holder +>&Rik.Hemsley;</holder> + </copyright> + + <legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + + <date +>2003-09-30</date> + <releaseinfo +>1.0.1</releaseinfo> + + <abstract> + <para +>O &kpf; permite-lhe partilhar ficheiros numa rede. </para> + </abstract> + + <keywordset> + <keyword +>KDE</keyword> + <keyword +>público</keyword> + <keyword +>servidor de ficheiros</keyword> + <keyword +>HTTP</keyword> + </keywordset> + + </bookinfo> + + <chapter id="introduction"> + + <title +>Introdução</title> + + <para +>O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados. O que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. </para> + + <para +>O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o <application +>Apache</application +>. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no <acronym +>IRC</acronym +> (Internet Relay Chat, ou em <quote +>salas de conversação</quote +>.) </para> + + <para +>Utilização típica: o &kpf; está configurado para servir os ficheiros da pasta <filename class="directory" +>public_html</filename +> da sua pasta pessoal. Você deseja tornar um ficheiro disponível para algumas pessoas que estão a falar consigo 'online'. Em vez de lhes enviar um e-mail com o ficheiro em anexo (alguns até poderão nem estar interessados), você copia o ficheiro para a sua pasta <filename class="directory" +>public_html</filename +> e anunciar a eles que o seu ficheiro está disponível em http://www.a-minha-maquina.net:8001/o_ficheiro. </para> + + </chapter> + + <chapter id="using-kpf"> + + <title +>Utilizar o &kpf;</title> + + <sect1 id="kpf-basics"> + + <title +>Básico do &kpf;</title> + + <para +>O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> no &kicker; e escolha <guimenu +>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guimenu +> para abrir a janela <guilabel +>Adicionar uma 'Applet'</guilabel +>. Seleccione o <guilabel +>Servidor Público de Ficheiros</guilabel +> e carregue no botão <guibutton +>Adicionar ao Painel</guibutton +>. </para> + + <para +>O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. </para> + + <para +>Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros <quote +>escondidos</quote +> (os que começam <quote +>por um ponto</quote +>, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. </para> + + <para +>Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um <guiicon +>balão de ar quente</guiicon +>. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. </para> + + <para +>Para partilhar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o <guimenuitem +>Novo Servidor...</guimenuitem +>. Se seleccionar este item fará com que apareça um <quote +>assistente</quote +>, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. </para> + + <para +>Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. </para> + + <para +>Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> no fundo e faça aparecer a janela de <quote +>Propriedades</quote +>. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de <guilabel +>Partilha</guilabel +> a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher <guibutton +>Ok</guibutton +> irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. </para> + + </sect1> + + </chapter> + + <chapter id="share-config"> + + <title +>Configuração da partilha</title> + + <sect1 id="listen-port"> + + <title +>Porto de espera</title> + + <para +>Para cada pasta partilhada pelo &kpf;, é aberto um novo <quote +>porto</quote +> de rede. Um <quote +>porto</quote +> é apenas um número que é usado para identificar univocamente um serviço da rede. Quando alguém usa um programa (⪚ um navegador Web) para se ligar a uma máquina, é direccionado para o serviço se indicar o endereço da máquina e o <quote +>porto</quote +> no qual o serviço está a correr. </para> + + <para +>O conceito do <quote +>porto</quote +> permite a uma máquina correr mais do que um serviço de rede. Os serviços que você poderá usar todos os dias incluem o &HTTP; (a Web,) normalmente ligado ao porto 80, o &SMTP; (para o envio de correio), normalmente no porto 25, e o POP3 (recepção de correio), o qual está normalmente no porto 110. </para> + + <para +>Normalmente, quando você se liga a um servidor de rede, você não precisa de indicar a que <quote +>porto</quote +> se deseja ligar. Isto acontece porque os portos estão normalizados, por isso toda a gente que se liga ao porto 80 de uma máquina da rede está à espera de encontrar um servidor de &HTTP; (Web). </para> + + <para +>O &kpf; não é um serviço <quote +>padrão</quote +>, por isso o 8001 foi escolhido como sendo o porto por omissão. </para> + + <para +>A segunda pasta que você partilhar irá estar à espera de pedidos no porto 8002, com o número a incrementar-se de cada vez que você inicia uma nova partilha. </para> + + <para +>Dentro de certos limites, você tem a liberdade de escolher qual o número de porto que deseja para uma partilha. </para> + + <para +>É normal os números de portos abaixo de 1000 estarem reservados para os serviços <quote +>do sistema</quote +>, &ie; aqueles que se encontram sob o controlo do administrador da máquina, como tal, você poderá chegar à conclusão que, se tentar algo abaixo de 1000, não irá resultar. </para> + + <para +>O &kpf; tenta avisá-lo sempre que não conseguir <quote +>atender pedidos</quote +> num dado porto. Ele faz isto mostrando um ícone de <guiicon +>ligação quebrada</guiicon +> por cma do canto superior esquerdo do gráfico. O &kpf; tentá-lo-á impedir de atribuir mais do que uma partilha para o mesmo porto, mas não o impedirá de definir uma partilha para atender os pedidos num porto que já esteja ocupado por outro serviço, como por exemplo o seu servidor Web <quote +>real</quote +>. </para> + + <para +>Se você vir o ícone de <guiicon +>ligação quebrada</guiicon +>, carregue com o botão <mousebutton +>direito</mousebutton +> no gráfico da largura de banda e escolha <guimenuitem +>Configurar...</guimenuitem +> Agora, tente alterar o porto de atendimento e carregue em <guibutton +>Ok</guibutton +>. Assumindo que, desta vez, você escolheu um porto livre, você deverá ver que o ícone da <guiicon +>ligação quebrada</guiicon +> desapareceu e que deverá ser capaz de se ligar à partilha. </para> + + </sect1> + + <sect1 id="bandwidth-limit"> + + <title +>Limite de largura de banda</title> + + <para +>O termo <quote +>largura de banda</quote +> refere-se à quantidade de dados que poderão ser transmitidos através de uma dada ligação durante um período de tempo. Os técnicos poderão estar fartos de ouvir que o seu <quote +>canal</quote +> está <quote +>atestado</quote +>. A analogia é apta. </para> + + <para +>O &kpf; permite-lhe definir um limite da largura de banda que será usada por uma dada partilha. Isto é útil se você quiser evitar que a sua ligação de rede fique saturada pelas pessoas a transferir coisas das suas partilhas. Se você estiver num modem, por exemplo, você só terá alguns quilobytes por segundo para si. Se limitar a largura de banda usada pelas suas partilhas do &kpf;, poderá manter uma parte da largura de banda para o seu uso pessoal. </para> + + <para +>Tal como foi dito, o &kpf; mede a largura de banda em quilobytes por segundo, ou kB/s para abreviar. Um modem típico transfere cerca de 5kB/s em média, por isso limitar o uso total de todas as partilhas do &kpf; para um valor inferior a este será inteligente, dependendo do modo como você está a usar o &kpf;. </para> + + </sect1> + + <sect1 id="follow-symlinks"> + + <title +>Seguir as ligações simbólicas</title> + + <para +>Uma ligação simbólica é um ficheiro especial que faz referência a outro ficheiro (ou pasta) do seu sistema de ficheiros. Se seguir a ligação, você acede ao ficheiro ou à pasta em questão - a ligação é normalmente transparente. </para> + + <para +>Por omissão, uma partilha do &kpf; não permite o seguimento de ligações simbólicas. Isto significa que, por exemplo, se você tiver uma partilha a apontar para <filename class="directory" +>/a/sua/pasta/pessoal/public_html</filename +> e tiver uma ligação dentro de <filename class="directory" +>public_html</filename +> que aponte para a <filename class="directory" +>/tmp</filename +>, então toda a gente que peça a <filename class="directory" +>/tmp</filename +> irá ver o conteúdo da sua pasta <filename +>/tmp</filename +>. </para> + + <para +>De um modo geral, é uma má ideia permitir o seguimento de ligações simbólicas desta forma. A razão principal pela qual isto é permitido é que você poderá ter ligações simbólicas dentro da pasta partilhada que apontem para outro local dentro da pasta partilhada. Isto poderá ser útil se você estiver a servir um 'site' <quote +>Web</quote +> - o qual foi mencionado anteriormente como não sendo o uso pretendido pelo &kpf;. </para> + + <para +>Basta ter cuidado para não ligar nada com o seu sistema de ficheiros que possa conter informação importante (ou que tenha uma ligação dentro dele que aponte para dados importantes!) </para> + + </sect1> + + </chapter> + + <chapter id="faq"> + + <title +>Perguntas e Respostas</title> + + <qandaset id="faq-questions"> + + <qandaentry> + + <question> + <para +>Porque é que o &kpf; não inclui nenhuns mecanismos de segurança?</para> + </question> + + <answer> + + <para +>Na verdade, o &kpf; inclui várias medidas desenhadas para evitar que o utilizador permita o acesso acidental a informações importantes. Não existe nenhuma protecção com senha nem nenhuma cifra. Foi assim que foi desenhado, e será explicado em seguida. </para> + + <para +>Quanto mais medidas de segurança forem adicionadas a um serviço, mais seguras as pessoas se sentem ao usá-lo. Infelizmente, para garantir uma segurança real, o utilizador precisa de ter uma compreensão boa dos problemas envolvidos. Por exemplo, se fornecer uma protecção com senha não servirá de muito se o utilizador não souber escolher uma boa senha. Por isso, foi tomada a decisão de não oferecer nenhuma segurança, na esperança que o utilizador consiga perceber o que isto significa mais facilmente do que gastar meses ou anos a aprender as complexidades da segurança em redes. </para> + + <para +>O conceito é simples. Se você indicar que uma dada pasta está partilhada, ela está partilhada para o mundo inteiro. Se não a quiser partilhar para todos, não a partilhe de todo. </para> + + </answer> + + </qandaentry> + + </qandaset> + + </chapter> + + <chapter id="credits"> + + <title +>Créditos e Licença</title> + + <para +>&kpf; </para> + + <para +>Programa copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + + <para +>Documentação copyright 2002 por &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; <para +>O &kpf; é distribuído segundo a licença MIT. </para> + + </chapter> + + <appendix id="installation"> + + <title +>Instalação</title> + + <sect1 id="getting-kpf"> + + <title +>Como obter o &kpf;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + + </appendix> + + &documentation.index; + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + +<!-- vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab --> |