diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook | 2988 |
1 files changed, 2988 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4ecddea134f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook @@ -0,0 +1,2988 @@ +<chapter id="menus"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Michel</firstname +> <surname +>Boyer de la Giroday</surname +> <affiliation +><address +> <email +>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address +></affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2004-07-11</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Opções do Menu</title> + +<para +>Cada item do menu é discutido em baixo. Quando existir um atalho de teclado que efectue a função de um dado item do menu, é mostrada a combinação de teclas por omissão em conjunto com o item do menu.</para> + +<sect1 id="main-mail-reader-window"> +<title +>A Janela Principal</title> + +<sect2 id="reader-file-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cria uma nova janela principal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe abrir ficheiros que contenham mensagens de e-mail.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Grava a mensagem apresentada de momento num ficheiro de texto, incluindo todos os cabeçalhos e anexos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra uma janela que lhe permite imprimir a mensagem apresentada de momento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Compactar Todas as Pastas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Irá compactar todas as pastas, &ie;, irá de facto mover e apagar as mensagens em disco, de acordo com a forma como você as moveu no &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Expirar Todas as Pastas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Apaga as mensagens antigas de todas as pastas, de acordo com as regras da <link linkend="folders-properties-window" +>janela de Propriedades</link +> da pasta (o valor por omissão é não apagar as pastas antigas de todo).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Actualizar a 'Cache' Local de &imap;</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Isto irá remover todas as alterações que você tenha feito localmente às suas pastas de IMAP e irá obter de novo tudo do servidor. Use isto se a sua 'cache' local ficou corrompida.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Esvaziar Todas as Pastas de Lixo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Use isto para limpar todas as pastas de lixo, &ie; a pasta de lixo local e todas as pastas de lixo que possa ter nos servidores de &imap;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Verificar o Correio</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Procura por mensagens novas em todas as suas contas, excepto aquelas que você disse para <guilabel +>Excluir de "Verificar o Correio"</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guisubmenu +>Verificar o Correio Em</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Um sub-menu que lhe permite procurar por mensagens novas numa dada conta em particular.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar as Mensagens em Espera</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Envia as mensagens que estão na sua pasta de envio (A Enviar).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fecha a janela principal actual ou sai do &kmail; se só existir esta janela.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-edit-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anula a sua última acção de mudança de posição ou de remoção. Lembre-se que você não consegue anular uma remoção no lixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>T</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar a Mensagem</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Edita a mensagem seleccionada se puder ser editada. Só as mensagens nas pastas <guilabel +>a enviar</guilabel +> e <guilabel +>rascunhos</guilabel +> poderão ser editadas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Delete</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Mover para o Lixo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Move as mensagens seleccionadas para a pasta do lixo. Se as mensagens já estiverem na pasta do lixo, elas serão removidas de facto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Apaga as mensagens seleccionadas. Não existe nenhuma forma de recuperar as mensagens, logo que elas tenham sido removidas com este comando.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar na Mensagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe procurar por uma determinada sequência de texto na mensagem visível actualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Seleccionar Todas as Mensagens</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona todas as mensagens na pasta actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Seleccionar o Texto da Mensagem</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona o texto da mensagem visível de momento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-view-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Cabeçalhos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda o formato dos cabeçalhos na <guilabel +>Área da mensagem</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Anexos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda a forma como os anexos aparecem na <guilabel +>Área de mensagens</guilabel +> (independente da Árvore MIME). Com os <guimenuitem +>Ícones</guimenuitem +>, todos os anexos aparecem como ícones no fundo da mensagem. O <guimenuitem +>Inteligentes</guimenuitem +> irá mostrar os anexos como ícones, a menos que a sua disposição de conteúdo seja <quote +>incorporada</quote +>. Você poderá activar a disposição de conteúdo <quote +>incorporada</quote +> nas suas próprias mensagens quando você selecciona <guilabel +>Sugerir a apresentação automática</guilabel +> na janela de propriedades do anexo. O <guimenuitem +>Incorporados</guimenuitem +> mostra o conteúdo dos anexos no fundo da mensagem. Os anexos que não podem ser mostrados, ⪚ os ficheiros comprimidos, serão à mesma mostrados como ícones. O <guimenuitem +>Esconder</guimenuitem +> não irá mostrar os anexos. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Número de Não-Lidas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe indicar se o número de mensagens não-lidas deverá ser mostrado entre parêntesis a seguir ao nome da pasta (<guilabel +>Ver Após o Nome da Pasta</guilabel +>) ou numa coluna separada (<guilabel +>Ver numa Coluna Separada</guilabel +>)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Coluna de Totais</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra uma coluna na lista de pastas que mostra o número de mensagens total por pasta.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>.</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Expandir o Tópico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se a opção <menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +><guimenuitem +>Mensagens por Tópico</guimenuitem +> </menuchoice +> estiver activa, isto irá mostrar o tópico da mensagem actual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>,</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar o Tópico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se a opção <menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +><guimenuitem +>Mensagens por Tópico</guimenuitem +> </menuchoice +> estiver activa, isto irá esconder o tópico da mensagem actual, &ie; todas as mensagens que são respostas à mensagem actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>.</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Expandir Todos os Tópicos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Expande todos os tópicos da pasta actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>,</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar Todos os Tópicos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fecha todos os tópicos na pasta actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>V</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Ver o Código</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra a mensagem e todos os seus cabeçalhos no formato de texto simples numa janela nova. Isto poderá ser útil para procurar a origem de uma mensagem. Você deverá saber que é fácil de falsificar o cabeçalho <literal +>From:</literal +> de uma mensagem, mas uma pessoa poderá à mesma perceber que servidores de correio foram usados para enviar a mensagem, olhando para as linhas <literal +>Received:</literal +> do cabeçalho.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>X</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa um tipo de letra fixo ou monoespaçado para mostrar as mensagens na pasta actual. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel +>Aparência</guilabel +> da janela de configuração do &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guisubmenu +>Mudar a Codificação</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe escolher a codificação de mensagens a ser usada na Área da Mensagem. O valor por omissão, o <guilabel +>Auto</guilabel +> deverá funcionar na maioria dos casos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-go-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ir</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>N</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próxima Mensagem</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona a próxima mensagem na lista de mensagens. O atalho de teclado <keycap +>Direita</keycap +> também efectua esta acção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>+</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próxima Mensagem Não-Lida</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona a próxima mensagem não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>P</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Mensagem Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona a mensagem anterior na lista de mensagens.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>-</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Mensagem Anterior Não-Lida</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona a mensagem anterior não lida na lista de mensagens. Se não existir nenhuma mensagem não-lida por baixo da mensagem seleccionada de momento, então o comportamento irá depender do valor da opção <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próxima Pasta Não-Lida</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Pasta Anterior Não-Lida</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Espaço</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próximo Texto Não-Lido</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Desce na mensagem actual se ainda não chegou ao fim da mesma, em caso contrário vai para a próxima mensagem não-lida.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-folder-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Pasta</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Pasta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela de <link linkend="folders-properties-window" +>Propriedades da Pasta</link +>, a qual lhe permite criar uma pasta nova.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Marcar Todas as Mensagens Como Lidas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda o estado de todas as mensagens novas e não-lidas da pasta actual para mensagens lidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Compactar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Compacta o ficheiro da pasta para reduzir o seu espaço em disco. Normalmente o &kmail; compacta todas as pastas automaticamente, mas em certas circunstâncias pode querer compactar uma pasta manualmente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Expirar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Apaga as mensagens antigas das pasta actual, de acordo com as regras da janela de <guilabel +>Propriedades</guilabel +> da pasta (por omissão, não remove nem nenhuma mensagem antiga). Normalmente, o &kmail; faz isto automaticamente, mas sob determinadas circunstâncias, você poderá querer expirar manualmente uma pasta.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>*</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Remover as Mensagens Duplicadas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Procura na pasta mensagens duplicadas e apaga-as.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Verificar o Correio Nesta Pasta</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Verifica se chegou correio novo à pasta seleccionada de momento. Isto só está disponível para as pastas de &imap;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Mover Todas as Mensagens para o Lixo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Move todas as mensagens da pasta seleccionada para a pasta do lixo. Se a pasta seleccionada não for a pasta do lixo, esta opção não fica disponível.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Esvaziar o Lixo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Remover permanentemente todas as mensagens. Isto só está disponível se a pasta seleccionada de momento é uma pasta de lixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Apagar a Pasta</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Remove a pasta seleccionada e todo o seu conteúdo, incluindo as subpastas.</para> +<warning +><para +>Lembre-se que não existe nenhuma forma de aceder ao conteúdo de uma pasta depois de ter sido removida.</para +></warning> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Preferir o HTML ao Texto Simples</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se isto estiver activo, irá mostrar as mensagens em &html;. Por razões de segurança, recomenda-se que só active isto para as pastas só com mensagens de confiança.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Mensagens por Tópico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se activo, as mensagens na lista de mensagens são apresentadas numa lista em árvore, com as respostas a aparecerem directamente por baixo da mensagem a que estas respondem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Mensagens por Tópico e Assunto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se estiver activo, então as mensagens são agrupadas não só de acordo com as informações especiais incluídas nas mensagens, mas também de acordo com o seu assunto, &ie; as mensagens com o mesmo assunto são configuradas como estando relacionadas. Se estiverem várias mensagens organizadas por tópico sob as mensagens não-relacionadas, então será melhor para si desactivar esta opção. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Pasta</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a <link linkend="folders-properties-window" +>janela de Propriedades</link +>, a qual lhe permite alterar a configuração da pasta seleccionada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="reader-message-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Mensagem</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Mensagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a <link linkend="the-composer-window" +>janela do compositor</link +> para que possa escrever uma mensagem nova.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela do compositor para que possa escrever uma mensagem nova. Se a pasta actual contiver uma lista de correio ('mailing-list') e tiver um endereço de publicação definido, este endereço será o endereço <guilabel +>Para:</guilabel +> por omissão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>R</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Responder...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. Se quiser controlar o endereço com que o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> é pré-configurado, então deverá usar a opção <menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +><guimenuitem +>Responder ao Autor...</guimenuitem +></menuchoice +> ou a <menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +><guimenuitem +>Responder à Lista de Correio...</guimenuitem +></menuchoice +>. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>A</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Responder a Todos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> ou com o endereço da lista de correio (se você responder a uma mensagem da lista de correio) ou com o endereço de resposta preferido do remetente. O campo <guilabel +>Copiar Para (CC)::</guilabel +> é pré-configurado com os endereços de todos os outros destinatários da mensagem seleccionada de momento, exceptuando os seus próprios endereços. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Responder ao Autor...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela de composição, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e configura o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> com o endereço de resposta preferido do remetente. Por omissão, este irá mostrar automaticamente a sua identidade à pessoa para quem esta mensagem será enviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>L</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Responder para a Lista...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela do compositor, insere o texto citado da mensagem seleccionada de momento e pré-configura o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> ou com o endereço da lista de correio. Se você não indicou nenhum endereço da lista de correio para a pasta seleccionada e o &kmail; não conseguir determinar o endereço de envio a partir da mensagem seleccionada, então o campo <guilabel +>Para:</guilabel +> estará vazio. A sua identidade será automaticamente configurada com a identidade para quem esta mensagem foi enviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Responder sem Citar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Funciona como o <guimenuitem +>Responder...</guimenuitem +>, excepto que o texto da mensagem seleccionada de momento não será incluído na resposta.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Reencaminhar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Reencaminha a mensagem para um novo destinatário. Se usar o <guimenuitem +>Incorporado</guimenuitem +>, o texto da mensagem e alguns dos cabeçalhos importantes serão copiados para o conteúdo da mensagem nova com um texto a marcar a parte reencaminhada. Os anexos serão reencaminhados como anexos da nova mensagem. Se usar o <guimenuitem +>Como Anexo</guimenuitem +>, a mensagem e os seus anexos tornar-se-ão um anexo da nova mensagem. Os cabeçalhos da mensagem original serão incluídos também na mensagem encaminhada. O <guimenuitem +>Como 'Digest'</guimenuitem +> concatena as mensagens em conjunto, como um anexo 'digested'. O <guimenuitem +>Redireccionar</guimenuitem +> funciona como o reencaminhamento, excepto que a mensagem se mantém a mesma (até mesmo o campo <guilabel +>De:</guilabel +>). O utilizador que redireccionou a mensagem é adicionado à mensagem em alguns campos de cabeçalho especiais (<literal +>Redirect-From</literal +>, <literal +>Redirect-Date</literal +>, <literal +>Redirect-To</literal +>, &etc;). </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar de Novo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela do compositor com a mensagem seleccionada de momento, para que possa ser enviada de novo. Isto só está disponível para as mensagens que você já enviou ou, mais precisamente, para as mensagens que têm o estado de <guilabel +>enviadas</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Copiar Para</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Copia as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Mover Para</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Move as mensagens seleccionadas para uma dada pasta.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Marcar a Mensagem</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe alterar o estado da mensagem seleccionada para um dos seguintes estados:</para> +<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Estado</entry> +<entry +>Símbolo</entry> +<entry +>Significado</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Lida</guimenuitem +></entry> +<entry +>Folha de papel antes de um envelope</entry> +<entry +>Foi lida uma mensagem.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Nova</guimenuitem +></entry> +<entry +>Envelope fechado com uma estrela</entry> +<entry +>A mensagem é nova para o &kmail; e para sim.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Não Lida</guimenuitem +></entry> +<entry +>Envelope fechado</entry> +<entry +>Esta mensagem não é nova para o &kmail;, mas ainda não foi lida.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Importante</guimenuitem +></entry> +<entry +>Bandeira</entry> +<entry +>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que são de alguma forma importantes para si.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Respondida</guimenuitem +></entry> +<entry +>Seta curva em U</entry> +<entry +>Foi enviada uma resposta a esta mensagem.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Reenviada</guimenuitem +></entry> +<entry +>Seta azul</entry> +<entry +>A mensagem foi reenviada para outra pessoa.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Em Espera</guimenuitem +></entry> +<entry +>Envelope</entry> +<entry +>A mensagem foi colocada em espera na caixa de envio para ser enviada mais tarde.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Enviada</guimenuitem +></entry> +<entry +>Envelope inclinado</entry> +<entry +>A mensagem foi enviada.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>'Spam'</guimenuitem +></entry> +<entry +>Símbolo redondo de reciclagem</entry> +<entry +>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto para marcar as mensagens de lixo electrónico ('spam').</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Relevante</guimenuitem +></entry> +<entry +>Visto verde</entry> +<entry +>Este estado não será configurado automaticamente pelo &kmail;. Você poderá usar isto à vontade para marcar as mensagens que não sejam lixo.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Marcar o Tópico</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe alterar o estado de todas as mensagens num tópico. Os estados possíveis são os mesmos que para a opção <menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Marcar a Mensagem</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Vigiar o Tópico</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Use isto para marcar os tópicos nos quais deseja manter uma vista de olhos sobre mais contribuições para a discussão.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Ignorar o Tópico</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Use isto para marcar os tópicos nos quais não está interessado. As novas contribuições para este tópico serão marcadas automaticamente como lidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guisubmenu +>Criar um Filtro</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a <link linkend="filter-dialog-id" +>janela dos Filtros</link +> com um novo filtro adicionado. Este filtro novo baseia-se nos campos da mensagem actual, dependendo da opção do sub-menu que escolheu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Aplicar os Filtros</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aplica os seus filtros às mensagens seleccionadas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Aplicar o Filtro</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe aplicar um filtro individual sobre as mensagens seleccionadas. Só os filtros para os quais activou a opção <guilabel +>Adicionar este filtro ao menu Aplicar um Filtro</guilabel +> esteja disponível.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-tools-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>S</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar as Mensagens...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela de pesquisa que lhe permite procurar mensagens com certas características, ⪚ um dado assunto. Inicie a pesquisa, introduzindo alguns valores e carregando em <guibutton +>Procurar</guibutton +>. Carregue numa das mensagens resultantes para que apareça na <guilabel +>área de Mensagens</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Livro de Endereços</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Inicia o <ulink url="/kaddressbook/" +>&kaddressbook;</ulink +>, o livro de endereços do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor de Certificados...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Inicia o <ulink url="/kleopatra" +><application +>Kleopatra</application +></ulink +>, o gestor de certificados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Visualizador de Registos GnuPG</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Inicia o <ulink url="/kwatchgnupg" +><application +>KWatchGnuPG</application +></ulink +>, uma ferramenta para apresentar o resultado de depuração da aplicação <application +>GnuPG</application +>. Se a assinatura, a cifra ou a verificação deixarem de funcionar misteriosamente, você poderá apurar a razão se olhar para o registo. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-import-messages"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Importar Mensagens...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Inicia o <application +>kmailcvt</application +> (o qual faz parte do 'tdepim'). Esta aplicação permite-lhe importar as mensagens de vários clientes proprietários de correio para o &kmail;. </para> + </listitem> + </varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guisubmenu +>Editar as Respostas de "Fora do Escritório"...</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lança a janela para <guilabel +>Configurar as Respostas "Fora do Escritório"</guilabel +>, que lhe permitem configurar as notificações de férias.</para> +<note> +<para +>A funcionalidade de <guilabel +>respostas de Fora do Escritório</guilabel +> baseia-se na filtragem do lado do servidor. Para ser capaz de a usar, terá de configurar a <link linkend="receiving-mail" +>página de Filtragem</link +> (veja as opções relevantes para o servidor de Kolab) da sua conta de <guilabel +>IMAP</guilabel +> configurada. </para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guisubmenu +>Visualizador do Registo do Filtro...</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela de visualização para o registo do filtro; aqui você poderá encontrar algumas opções para controlar o registo do processo de filtragem. No registo, você irá encontrar alguma informação valiosa sobre quais as regras de filtragem que foram usadas, qual foi o resultado da avaliação destas regras e quais as acções do filtro que foram aplicadas a uma mensagem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Assistente Anti-Spam...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ele inicia um <link linkend="the-anti-spam-wizard" +>assistente</link +> que o poderá ajudar a configurar a filtragem de 'spam'.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Tools</guimenu> +<guimenuitem +>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" +>wizard</link +> which can help +you to set up scanning messages for viruses.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-settings-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se a opção estiver activa, a barra de ferramentas fica visível (a barra de ferramentas é a que tem o ícone para compor uma mensagem nova, &etc;).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Procura Rápida</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se estiver activo, a barra de Procura Rápida, a qual lhe permite procurar rapidamente por algumas mensagens correspondentes a um texto de pesquisa, ficará visível.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Filtros...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela dos <link linkend="filters" +>Filtros de Mensagens</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Filtros POP...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela para <link linkend="popfilters" +>Configurar os Filtros de POP</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Notificações...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhes permite configurar o que acontece quando chega uma nova mensagem, como por exemplo tocar um som.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhe permite escolher os ícones que ficam visíveis na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a janela de <link linkend="configure" +>Configuração</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="reader-help-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + +<para +>Estes são os itens normais do &kde; para o menu de <guimenu +>Ajuda</guimenu +>:</para> +&help.menu.documentation; <para +>Para além disso, o &kmail; oferece estes itens:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Introdução ao &kmail;</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Isto mostra o ecrã de boas vindas, a qual lista as diferenças mais importantes entre a sua versão do &kmail; e a anterior.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Dica do Dia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Isto mostra uma janela com dicas úteis sobre como usar o &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="composer-window-menus"> +<title +>A Janela do Compositor</title> + +<sect2 id="composer-file-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Mensagem</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Novo Compositor</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma nova janela do compositor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela Principal</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cria uma nova janela principal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar Agora</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Envia a mensagem imediatamente. Se você usar o SMTP para enviar as suas mensagens e o servidor não estiver acessível, a mensagem será colocada na pasta de saída e você irá obter uma mensagem de erro. Você poderá depois enviar as mensagens na pasta de saída com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar Mais Tarde</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Coloca a mensagem na pasta de saída para a enviar mais tarde com a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Enviar Mensagens em Espera</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar na Pasta de Rascunhos</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Grava a mensagem na pasta de <guilabel +>rascunhos</guilabel +>, para que você a possa editar e enviar depois.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mensagens</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir um Ficheiro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Insere o conteúdo de um ficheiro no texto da mensagem, a começar na posição do cursor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Imprime o texto actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Mensagem</guimenu +> <guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fecha esta janela do compositor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="composer-edit-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anula os seus passos ao editar a mensagem actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Repete os seus passos de edição da mensagem actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>O corte de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é removido e colocado na área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto e arrastá-lo para a nova posição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>A cópia de texto funciona como na maioria dos editores: o texto seleccionado é copiado para a área de transferência. Lembre-se que você poderá também seleccionar o texto, manter a tecla &Ctrl; carregada e arrastá-lo para a nova posição para o copiar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>A colega de texto funciona da mesma forma que na maioria dos editores: o texto na área de transferência é colado na posição actual do cursor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Seleccionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Selecciona todo o texto da sua mensagem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela para procurar por sequências de texto na mensagem actual.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar a Próxima</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vai para a próxima ocorrência do texto anteriormente procurado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhe permite substituir pedaços de texto da mensagem por outros pedaços de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar os Espaços</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Esta opção substitui várias quebras de linhas ou espaços com uma única quebra de linha ou espaço. Funciona na selecção actual ou na mensagem completa, se não estiver nada seleccionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar como Citação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cola o texto da área de transferência marcado como citação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Adicionar os Caracteres de Citação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Antecede o texto seleccionado com caracteres de citação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover os Caracteres de Citação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Remove as marcas de citação à esquerda do texto seleccionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-view-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title> + +<para +>Este menu permite-lhe comutar a visibilidade dos campos do cabeçalho e das outras opções desta janela de composição.</para> + +<para +>As opções disponíveis são:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Todos os Campos</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Identidade</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Dicionário</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Pasta de Enviados</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Transporte de Correio</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>De</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Responder Para</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Para</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>CC</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>BCC</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Assunto</guimenuitem +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Os itens visíveis tem uma marcação ao lado do nome deles no menu.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +> <guimenuitem +>Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa um tipo de letra fixo (monoespaçado) para mostrar a mensagem editada no momento. O tipo de letra a ser usado pode ser configurado na secção <guilabel +>Aparência</guilabel +> da janela de configuração do &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-options-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Opções</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guimenuitem +>Urgente</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Altera a prioridade desta mensagem para Urgente. O cliente de e-mail do receptor tem de suportar isto, caso contrário não fará efeito nenhum. O &kmail; em si não suporta as prioridades para as mensagens recebidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guimenuitem +>Pedir uma Notificação de Entrega...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Se você escolher esta opção, você irá pedir uma mensagem de confirmação logo que a sua mensagem seja obtida e lida pelo destinatário. Isto tem de ser suportado do lado do destinatário para poder funcionar. </para> + <para +>Veja a <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para ter alguma informação de fundo e algumas formas de personalizar as confirmações de leitura que o próprio &kmail; envia. </para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry id="composer-options-sign-message"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guisubmenu +>Assinar a Mensagem</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Assina digitalmente a mensagem usando o <application +>OpenPGP</application +>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp" +>capítulo sobre OpenPGP</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guisubmenu +>Cifrar a Mensagem</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Cifra a mensagem usando o <application +>OpenPGP</application +>. Você poderá aprender mais sobre isto no <link linkend="pgp" +>capítulo sobre o OpenPGP</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guisubmenu +>Formato de Cifra da Mensagem</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Escolha o formato de cifra de mensagens usado para assinar e/ou cifrar digitalmente a mensagem. Veja a <link linkend="cryptographic-message-formats" +>descrição anterior de cada opção</link +> para mais informações. </para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guisubmenu +>Formatação (HTML)</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activa a edição em &html;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guisubmenu +>Mudar a Codificação</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Altera a codificação desta mensagem. A codificação escolhida irá aparecer no cabeçalho da mensagem resultante. Você poderá usar o <guilabel +>Auto</guilabel +> para quase todos os casos. O &kmail; dir-lhe-á se precisa de seleccionar manualmente uma codificação diferente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guimenuitem +>Mudança de Linha</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activa a mudança de linha automática. Poderá ser útil desligar esta opção se você quiser colar linhas compridas que não deverão ser repartidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +> <guimenuitem +>Verificação Ortográfica Automática</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activa ou desactiva a verificação ortográfica automática. Lembre-se que, no modo de edição em &html;, a verificação ortográfica automática não está disponível.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="composer-attach-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Anexar</guimenu +></title> + +<para +>Este menu permite-lhe seleccionar as opções dos anexos.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Juntar a Assinatura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Adiciona a sua assinatura (<quote +>rodapé</quote +>) ao fim da mensagem. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Anexar uma Chave Pública...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anexa a chave de <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> correspondente à sua mensagem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Anexar a Minha Chave Pública</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anexa a sua chave pública de <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> à sua mensagem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Anexar um Ficheiro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anexa um ou mais ficheiros à mensagem actual.</para> +<!-- fixme: not encrypted unless... --> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover o Anexo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Remove o anexo que está seleccionado na componente de anexos do seu compositor.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar o Anexo Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Grava o anexo que está seleccionado na janela de anexos num ficheiro.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Anexar</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades do Anexo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra as <link linkend="attachments" +>propriedades do anexo</link +> que está seleccionado na janela de anexos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-tools-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Verificação Ortográfica...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa o <ulink url="/kspell/" +>&kspell;</ulink +> para verificar ortograficamente o conteúdo da sua mensagem. Repare que você terá de configurar o &kspell; com a opção <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Verificação Ortográfica...</guimenuitem +></menuchoice +> se o usar pela primeira vez.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Livro de Endereços...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre o <ulink url="/kaddressbook/" +>&kaddressbook;</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-settings-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra Principal</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se estiver activa a opção, a Barra de Ferramentas Principal, a barra com o ícone para enviar a mensagem &etc;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de HTML</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se estiver activa a opção, a Barra de &html; fica visível, &ie; a barra com as ferramentas para alterar certas propriedades do texto composto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Verificação Ortográfica...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe configura o <ulink url="/kspell/" +>&kspell;</ulink +>, o verificador ortográfico do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhe permite configurar os atalhos de teclado para muitos comandos do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre uma janela que lhe permite decidir quais os ícones que lhe aparecem na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Abre a <link linkend="configure" +>janela de configuração</link +> do &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2 id="composer-help-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + +<para +>Os itens deste menu têm o mesmo significado que <link linkend="reader-help-menu" +>os itens do menu de ajuda da janela principal</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter> |